EL CONSISTORIO DE ZARAGOZA APOYA EL ARAGONÉS Y EL CATALÁN

El Pleno del Ayuntamiento de Zaragoza aprobó ayer, con los votos del PSOE, CHA e IU, una moción del grupo municipal de CHA, que pide al Gobierno de Aragón que cumpla todas las previsiones de la Ley de Lenguas del 2009, así como el respeto a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Asimismo rechaza cualquier modificación legal que suponga un recorte de los derechos lingüísticos de la ciudadanía aragonesa en el uso del aragonés y catalán. El PP votó en contra.

Por otro lado el rechazo del Consejo Escolar de Aragón al nuevo borrador del anteproyecto de ley que defiende el PP, en el que limita la enseñanza del aragonés y al catalán lo define como "aragonés oriental" tuvo ayer la reacción del PAR del Aragón oriental, que acusó a "presiones de la izquierda" de conseguir que se aceptara una enmienda en contra y minimizó la importancia de este órgano. Por su parte, el portavoz de CiU en el Congreso, el aragonés de nacimiento Josep Antoni Duran i Lleida volvió a ironizar sobre la denominación que quiere dar el gobierno al catalán de Aragón en su carta semanal a los militantes de Unió: "Yo hace tiempo que hablo aragonés oriental. Os llevo ventaja", indicó a sus militantes.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

EL CONSEJO ESCOLAR TUMBA LA NUEVA LEY DE LENGUAS DEL GOBIERNO

El atropello científico que pretende acometer el Gobierno de Aragón con su nueva Ley de Lenguas, en la que niega la existencia del catalán en la comunidad autónoma contra todos los criterios filológicos rigurosos, sufrió ayer un duro e histórico revés. El anteproyecto legislativo que no se ha consultado con ningún experto y que solo pretendía contar con el visto bueno del Consejo Escolar de Aragón vio ayer cómo este organismo rechazó el borrador contra todo pronóstico y contra las previsiones del Departamento de Educación y Cultura.

El Ejecutivo autonómico ya había anticipado durante la presentación pública del anteproyecto de ley que su intención era debatirlo con este ente, a sabiendas de que el juego de las mayorías le podían proporcionar una supuesta ventaja. Porque es la primera vez en la que el Consejo Escolar de Aragón --donde está representada toda la comunidad educativa-- en la que se tumba en un informe un proyecto que proviene del Gobierno autonómico.


Tras recibir ayer el varapalo del rechazo al borrador, por 18 votos en contra y 15 que sí dieron el visto bueno al documento gubernamental, está por ver cuál será la reacción del Gobierno aragonés, que pretende llevar el anteproyecto a las Cortes a partir del próximo mes de septiembre. La resolución de este consejo no es vinculante, aunque sí demuestra la gran controversia que provoca un anteproyecto legislativo que pone en graves dificultades la enseñanza en Aragón de dos de sus lenguas vernáculas: el aragonés y el catalán. De hecho, en este último caso, en el texto del Ejecutivo autonómico se niega hasta su existencia, denominándolo aragonés oriental, contraviniendo cualquier criterio académico mínimamente riguroso, e inventando una variedad dialectal del aragonés, que además está en franco peligro de desaparecer a corto plazo.

INTERVENCIÓN
Alfredo Sánchez, representante junto a Carmen Solano del PSOE en este órgano y alcalde de Benabarre, una de las localidades aragonesas catalanohablantes, hizo una exposición contraria al anteproyecto que sirvió para recabar numerosos apoyos en el seno del consejo. Según varias fuentes, en su "brillante" información expuso el sinsentido que tiene negar la existencia de un idioma hablado por miles de aragoneses que además mantienen estrechos vínculos culturales, históricos, económicos y laborales con Cataluña. Sancho también expuso las incógnitas que se abren sobre la enseñanza del catalán en Aragón, una lengua vehicular aragonesa. Su exposición sirvió para que la mayoría se decantara por rechazar el documento gubernativo.

No fue el único revés que recibió ayer el Ejecutivo autonómico procedente del Consejo Escolar, puesto que también se rechazó el decreto de formación del profesorado. Por 19 votos contra 14, se enmendó este decreto al considerar que no se habían tenido en cuenta los criterios necesarios ni la participación suficiente para elaborarlo.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

RUFIERTA ARAGONESA EN A TABIERNA D'O BICO - CHULIO'12

Buena nueit a totz y a todas

Ya ye plegau l'estiu, y con ell a zaguer rufierta antis de marchar de vacanzas. Un quasi que en tien de ganas, no perque no m'agrade charrar, que ya sabetz que sí que me fa goi, ye mes una qüestión de que me fa galvana salir de casa con ixa calorina que pareix que o tozuelo te se va a regalar. Ixo ye o que tiene l'orache de Zaragoza, que d'hibierno te chelas y tampoc no quiers salir de casa y d'estiu vas sembrando os sesos per a carrera con cada goteta de sudor...

Puestos a trigar, m'estimo mes cocer-me con qualsiquier atra cosa antis que con a canicula estivalenca... qué me decitz d'unas buenas Export (encara que siga sin olivas) u una botella d'un buen licor d'aranyons? Dimpués una clucadeta a la fresca dichós un arbol te cura os malos efluvios y ya no te'n alcuerdas de cosa. Ya sabetz que en ixa zaguer rufierta gosamos fablar d'an pasaremos l'estiu, d'o morenos que imos a tornar ta Zaragoza, d'o bien que s'han portau os Reis (os Borbons, pro a fes, que os atros i vienen con a fresca de chinero), d'o muito aragonés que hemos aprendiu iste curso, d'a lifara que nos foteremos quan remate o venient y d'a buena temporada que ferá o Real Zaragoza...

Pos ixo, que qui quiera charrar-ne que vienga ta la rufierta o venient chueves, día 5 de chulio, entre as 19:30 y as 21 horas, como siempre alto u baixo, y do gosamos quedar, en o bar Somport, que ye en a carrera García Sánches, 34.

No i manquetz, que ye a zaguera.

Ta saper-ne mas puncha aqui: RUFIERTA ARAGONESA N´A TABIERNA D´O BICO

Fuente: www.facebook.com de Chesús L. D.

LA ALMOZARA CELEBRA LA PRIMERA FERIA DEL LIBRO ARAGONÉS

Este domingo, casi 20 editoriales se han dado cita en el Parque de la Cruz Roja de La Almozara para celebrar la primera Feria del Libro Aragonés. El objetivo de esta iniciativa es acercar a la ciudadanía los libros que se editan en la Comunidad, especialmente en aragonés y de autores del territorio.

Los libros han sido los protagonistas de este domingo en La Almozara. El Parque de la Cruz Roja ha sido el lugar escogido para la celebración de la primera Feria del Libro Aragonés, que ha abierto sus puertas desde las 10.00 y hasta las 21.00 horas. Esta iniciativa, organizada por la Asociación Cultural Rebellar y la Comisión de Fiestas de La Almozara, ha contado con la participación de casi 20 editoriales.

El objetivo de este proyecto ha sido el de acercar a la ciudadanía los libros que se editan en la Comunidad, especialmente aquéllos que han sido escritos en lengua aragonesa o por autores del territorio.

Chusé Aragüés, de la librería Prames, ha remarcado que la única posibilidad de que la gente que escriba en aragonés sea leída de forma masiva es “traducir las obras al castellano o a otras lenguas”. Además, ha asegurado que se siguen comprando libros en aragonés y en castellano a pesar de la crisis y ha explicado que en el caso del aragonés “hay una especie de público fiel que compra casi todo lo que sale y que representa un porcentaje de las ventas”.

Por su parte Edu Flores, de Apila Ediciones, ha asegurado que las ventas en su negocio han bajado cerca de un 20% pero que “dentro de lo que cabe, tampoco es para quejarse”. En la misma línea se ha expresado Julia Alonso, de Editorial Certeza, que ha hecho hincapié en que la producción literaria aragonesa “está muy bien y es de calidad”.

En el marco de la Feria se han presentado diferentes obras de los escritores Javier Arruga (“En el país de los cucotes”), Dimas Vaquero (“Aragón con camisa negra” y “A la sombra de la sabina”) y Chesús Yuste (“La mirada del bosque”, que ha sido traducido al aragonés: “A gollada d’o bosque”).

Yuste, escritor y político aragonés, ha firmado ejemplares de su libro y ha remarcado que este tipo de ferias “son muy importantes y vale la pena apoyarlas”. En cuanto a su libro, “La mirada del bosque”, Yuste ha asegurado que ha tenido bastante éxito y que, en estos momentos, “ha salido la versión aragonesa, que se está lanzando ahora con un mercado muy distinto”.

Sobre la traducción, “A gollada d’o bosque”, Yuste ha subrayado que “el libro tiene el doble de gracia en aragonés porque el humor irlandés de esta novela policiaca, leído en aragonés, se convierte más en socarronería y genera una relación muy divertida, aceptable y agradable entre el lector y la novela”.

Yuste ha anunciado que tiene una nueva novela a medias, que empezó el verano pasado, pero en la que no puede trabajar debido al poco tiempo libre que le deja el ser diputado de La Izquierda de Aragón en el Congreso.

“Espero que en verano pueda retomar la novela y que con el tiempo pueda terminarla. También es una novela policiaca y ambientada en Irlanda y, en este caso, muy en clave del milagro económico en vísperas de la crisis. Irlanda y España han vivido la crisis de forma similar y se trata de jugar con esos elementos”, ha explicado el escritor.




Fuente: www.aragondigital.es

FERIA D'O LIBRO ARAGONÉS EN L’ALMOZARA

Quiest@s amig@s

Ta remate d'as fiestas d'o bico de L'Almozara, l'asoziazión cultural Rebellar ha parau una Feria d'o Libro Aragonés iste domingo 24 de chunio. Se ferá en o parque d'a Cruz Roya, zerqueta d'o río Ebro, entre a "pasarela d'o puncho" y o pabillón-puen de Zaha Hadid.

En o plano s'amuestra a ubicazión d'o parque, en do podrez plegar con os autos de linia 27, 34 y 42, dende l'abenida de L'Almozara y a carrera Puerta Sancho.

A feria será ubierta mientras tot o día, de 10 a 21 oras. I partiziparán 15 librerías, editorials y asoziazions (o Ligallo de Fablans i seremos con a nuestra botiga), y se i ferán presentazions de libros.

Qui quiera, amás, podrá partizipar en una leutura de testos en aragonés que feremos dende as 11 (cadagún puede lebar o testo que li cuaque u le'n daremos un). Dimpués, á las 12, se i ferá a presentazión d'o libro de Chesús Yuste, A gollada d'o bosque.





No tos lo podez perder!

Chuanchu Pérez,
Cordinador d'Animazión y Autibidaz

EL ARAGONÉS, EN UN PROYECTO PARA SALVAR LENGUAS EN PELIGRO DE EXTINCIÓN

El aragonés y el asturiano corren peligro de desaparecer en los próximos años, según un análisis de expertos recopilado por Google, que ha incluido a ambas en un Proyecto de Lenguas en Peligro de Extinción que recopila información sobre más de 7.000 que están a punto de desaparecer en todo el mundo. También la lengua de signos catalana forma parte del catálogo.

Según ha explicado en su blog oficial el buscador, la idea es crear una "plataforma donde se pueda encontrar y compartir la información más completa y reciente sobre los idiomas cuya conservación peligra". En España, se han incluido tres lenguas en esta iniciativa: el aragonés, el asturiano y la lengua de signos catalana, siendo el primero el que se encuentra en una situación más vulnerable.



Así, Google advierte de que actualmente el aragonés es hablado por menos de 10.000 personas y, aunque todavía hay adultos que lo usan, "pocos niños lo aprenden en el país". Menos riesgos de desaparecer corre el asturiano, según el gigante de las búsquedas estadounidense, con alrededor de 100.000 hablantes nativos y el apoyo de la comunidad, que se siente orgullosa de utilizarlo.

En la página del proyecto (www.endangeredlanguages.com) pueden encontrarse vídeos con hablantes nativos tanto del aragonés como del asturiano, así como información adicional recopilada de distintas fuentes sobre ambos lenguajes.

En total, más de 7.000 lenguas en todo el mundo está a punto de desaparecer. Frente a esta realidad, el ambicioso objetivo del proyecto es "preservar y promover la cultura a través de Internet" mediante la puesta en práctica de "un espacio colaborativo donde cualquiera podrá aportar sus conocimientos sobre las distintas lenguas" y lograr así "honrar los conocimientos de nuestros mayores y enriquecer el futuro de los jóvenes".

Un grupo diverso de colaboradores ya ha empezado a aportar contenido que abarca desde manuscritos del siglo XVIII a herramientas modernas para la enseñanza de idiomas como: vídeos, muestras de idiomas en audio y artículos para compartir conocimientos. Los miembros del Comité Asesor también han proporcionado directrices para ayudar a organizar la plataforma y satisfacer los intereses y necesidades de las comunidades lingüísticas.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

L’ARAGONÉS EN A PORTALADA D’O NUEVO PROCHECTO DE GOOGLE SOBRE LUENGAS EN PERIGLO

O chigant tecnolochico Google ha enchegau un nuevo prochecto pa mirar de preservar a diversidat lingüistica mundial. O lanzamiento d’o prochecto ye estau liderau por Google, con a supervisión d’o First Peoples’ Cultural Council y l’Institute for Language Information and Technology, ILIT, d’a Universidat Oriental de Michigan y a colaboración d’a Universidat de Hawaii en Manoa. Con iste prochecto Google ha meso a suya tecnolochía a disposición d’as organizacions y comunidatz que treballan pa fer frent a la menaza d’as luengas documentando-las, preservando-las y amostrando-las. Iste puesto d’a web mira d’ofrir información esviellada y completa sobre as luengas en periglo d’extinción con a participación de partners de tot o mundo. Tamién se mira l’intercambio d’experiencias, conoiximientos y casos practicos entre as comunidatz d’usuarios y scientificos que treballan en a revitalización de diferents idiomas en periglo, ubrindo una finestra ta una audiencia global y favoreixiendo a colaboración. O ret de participants en iste lanzamiento.......................

Ta continar leyendo punchar en a imachen

Fuente: www.arredol.com

ANTEPROYECTO DE LEY DE USO, PROTECCIÓN Y PROMOCIÓN DE LAS LENGUAS Y MODALIDADES LINGÜÍSTICAS PROPIAS DE ARAGÓN

En nombre del Rey y como Presidente de la Comunidad Autónoma de Aragón, promulgo la presente Ley, aprobada por las Cortes de Aragón y ordeno se publique en el «Boletín Oficial de Aragón» y en el «Boletín Oficial del Estado», todo ello de conformidad con lo dispuesto en el artículo 45 del Estatuto de Autonomía de Aragón.

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. Aragón es una Comunidad Autónoma que, junto al castellano, lengua mayoritaria y oficial en todo su territorio, goza de la existencia de lenguas y modalidades lingüísticas propias que se hablan en determinadas zonas de Aragón, constituyendo todo ello un rico legado de nuestra Comunidad Autónoma y un hecho singular dentro del panorama de las lenguas históricas de Europa. Estas lenguas, con sus modalidades lingüísticas, configuradoras de una historia y cultura propias, han de ser especialmente protegidas y fomentadas por la Administración aragonesa.

2. Las legislaciones española y aragonesa, tras la instauración del régimen democrático, no han sido ajenas a la realidad plurilingüe de España y de Aragón.

El Título Preliminar de la Constitución de 1978 dispone en el apartado primero del artículo 3 que «El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla». El apartado segundo de este mismo artículo establece que «Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos». El apartado tercero de este mismo artículo establece que «La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección».

Finalmente, el artículo 148.1.17.ª de la Constitución Española atribuye a las Comunidades Autónomas la competencia sobre el fomento de la cultura, de la investigación y, en su caso, de la enseñanza de la lengua de la Comunidad Autónoma.

La última reforma del Estatuto de Autonomía de Aragón, efectuada por Ley Orgánica 5/2007, de 20 de abril, ha establecido en su artículo 7, bajo el título de lenguas y modalidades lingüísticas propias, lo siguiente:

«1. Las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón constituyen una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio...............................

Para continuar leyendo pinchar en la imagen


Fuente: www.arredol.com

“LA PRINCESA DE LA BASA”, PRIMERA OBRA EN ARAGONÉS PREMIADA EN EL CERTAMEN DE CUENTOS Y RELATOS BREVES “JUNTO AL FOGARIL”

El pasado domingo en Aínsa, en el Jardín del Museo, se falló el Certamen de Cuentos y Relatos Breves “Junto al Fogaril” en su V edición, en una jornada marcada por el humor de Alfonso Palomares y Jorge Asín, integrantes del programa Oregón Televisión, programa que se emite en la Aragón Televisión. Ellos fueron los encargados del prólogo de entrega de premios.

La obra ganadora del certamen ha sido escrita por el madrileño José Alejandro Melero y lleva el título “Historia de Manuel”. [...]

El segundo premio lo obtuvo Francisco Javier Diez, de Bilbao, con el relato “Hablar de soledad” [...]

El último premio entregado, el de temática Sobrarbe y que lleva el accésit “José Antonio Labordeta” recayó en un escritor de la zona, concretamente de Gistaín, con una obra escrita en fabla aragonesa. Es la primera vez que este certamen reparte un premio escrito en esta lengua.

La obra es “La princesa de la basa” y su autor es Fernando Romanos, que consiguió 300 euros. Este premio lo entregó el Consejero de Cultura de la Comarca de Sobrarbe, Agustín Muñoz. La Comarca de Sobrarbe también colabora en este evento en todas las ediciones. [...]

Fuente: www.rondasomontano.com

CUENTACUENTOS DEL PIRINEO. IV CONCURSO PIRENAICO DE NARRACIÓN ORAL. SUSIN 2012

Programa sábado 14 de Julio.

Exposición fotográfica: El médico de Orna.

18:00 h. Presentacion y actuación de la cuentacuentos Sandra Aragüas, “Cuentos tradicionales de los Pirineos”.

A partir de las 20:00 h: Concurso Cuentacuentos del Pirineo Susin 2012. Actuaciones de los participantes del concurso.

Al finalizar las actuaciones, deliberación del jurado y proclamación de los ganadores.

-----------------------------

“De la transmisión oral a la narración oral. Caminos de cuento, aldea de cuento….. Montañas de cuentos…”

BASES DEL CONCURSO
-Podrán participar todas las personas interesadas y Centros Educativos.
- Los cuentos, relatos o poesía estarán escritos en castellano, aragonés u occitano.
-La temática deberá ser pirenaica, sobre temas de antropología, etnografía, etnolingüística y geografía.
- La duración no podrá sobrepasar los 20 minutos en su adaptación oral y escénica.
- Se valorará la autenticidad y significados profundos relacionados con el Pirineo, así como su forma expresiva y escénica.
- El jurado estará formado por personas vinculadas al mundo de la cultura y el arte, representantes políticos y asociaciones.
- El fallo quedará reflejado en acta tras liberación de los miembros del jurado.

INSCRIPCION
-Los trabajos realizados serán inscritos a sobre cerrado conteniendo: Nombre, apellidos, entidad (centros educativos), domicilio y teléfono de contacto, correo electrónico (si se dispone de él).
-Los escritos serán entregados personalmente o por correo postal con acuse de recibo a:

CONCURSO PIRINAICO DE NARRACION ORAL
Asociación Mallau –Amigos de Susín
c/ Virgen de las Eras , 2
22633 SUSÍN

-El plazo de inscripción finalizará el 13 de Julio de 2012.

Fuente: www.mallau.org y Facebook de Asoc Mallau AmigosdeSusin

LA DGA HACE OTRA LEY DE LENGUAS Y ELIMINA TODA REFERENCIA AL CATALÁN

A los recortes en Educación y Cultura por razones económicas se han sumado desde ayer los ideológicos y el Gobierno de Aragón presentó el borrador del anteproyecto de ley de una nueva ley de lenguas que derogará la anterior, aprobada a finales de la pasada legislatura. El nuevo texto suprimirá cualquier reconocimiento al catalán, idioma que hablan más de 50.000 aragoneses de las comarcas orientales y que a partir de ahora, según el cuerpo legislativo aragonés, hablarán "aragonés meridional" o "septentrional", a pesar de que toda la comunidad académica rigurosa no tiene ninguna duda en señalar que su lengua es una variedad dialectal del catalán occidental.

La consejera de Cultura, Dolores Serrat, presentó el anteproyecto del borrador obviando en todo momento mencionar el catalán. Lo hizo con el director general de Patrimonio, Javier Callizo, quien es autor de un proyecto que en el 2001 sí que incluía el catalán como una lengua aragonesa. Serrat se limitó a asegurar que la nueva ley elimina cualquier "imposición", para evitar además "intromisiones de fuera". Tampoco tenía imposiciones la ley anterior, aprobada con los votos del PSOE y CHA y la oposición rotunda del PP y el PAR, quienes acordaron en su pacto de legislatura cambiar la ley por sus referencias al catalán. Porque, en realidad, la principal novedad es que ya no se habla de catalán en la ley y sí de zonas de utilización histórica de la lengua aragonesa que divide en "áreas pirenaica y subpirenaica" y otra "área oriental".

Se elimina la normalización del catalán y el consejo superior de lenguas, órgano consultivo que será sustituido por una genérica Academia Aragonesa de la Lengua. Será el Gobierno de Aragón, oídos los ayuntamientos, quien decida qué municipios están en el área de influencia. Y la universidad permanecerá ajena a la nueva ley, ya que los miembros asesores serán cinco nombrados por la DGA y otros tantos por las Cortes.

Los hablantes podrán dirigirse a las administraciones en castellano o en su lengua materna, aunque la respuesta que reciban será en el idioma que decida la institución pública. Las entidades locales también podrán emplear la lengua propia, sin perjuicio del uso del castellano, mientras que la denominación de los topónimos podrá ser la usada tradicionalmente, además del castellano. La consejera aseguró que esta ley pone énfasis en la "protección", aunque elimine de un plumazo una de las lenguas propias de Aragón.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

EL BORRADOR DE LA NUEVA LEY DE LENGUAS NO RECONOCE NI EL CATALÁN NI EL ARAGONÉS

El catalán y el aragonés podrían desaparecer de la legislación de la Comunidad. La consejera de Cultura, Dolores Serrat, y el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, presentaron ayer el borrador del anteproyecto de la nueva ley de lenguas, denominada en la propuesta como ‘ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón’ . Si la norma actual reconoce el catalán y el aragonés como lenguas propias, el nuevo borrador elimina estas palabras y habla de «lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas». También suprime el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón y crea una única institución reguladora: la Academia Aragonesa de la Lengua, que se ocupará de establecer las normas de uso y de asesorar a las instituciones públicas en la materia.

Otro de los cambios que incluye respecto a la norma actual es la opcionalidad, por parte de las instituciones, de contestar o no a los ciudadanos en las mismas lenguas en las que se dirijan a la Administración. Con la ley vigente (todavía sin aplicar) las instituciones están obligadas a responder en la lengua empleada por los hablantes.

En el ámbito educativo, Callizo explicó que se sustituye la enseñanza «en» las lenguas de Aragón, por la enseñanza «de» las lenguas aragonesas y sus modalidades lingüísticas. Es decir, los escolares tendrán la opción de aprenderlas pero no recibirán las clases en estos dialectos, excepto aquellos inscritos en centros bilingües.

Serrat insistió en que este texto se ajusta al principio de «promoción » y de «no imposición» de las lenguas aragonesas y sus modalidades lingüísticas. Así, el Boletín Oficial de Aragón (BOA) podrá publicarse en estas lenguas además del español y las entidades locales tendrán la opción de realizar sus debates y publicar sus actas en las mismas siempre que no suponga un perjuicio para el castellano.

El Gobierno de Aragón declarará las zonas y municipios de utilización después de consultar a los
ayuntamientos. La futura Academia Aragonesa de la Lengua se ocupará de los topónimos en núcleos de población, territorios y vías interurbanas. Las vías urbanas podrán contar con una denominación en castellano y otra tradicional determinada por el municipio. Por último, los consistorios establecerán el nombre de la modalidad lingüística que practican por mayoría de dos tercios.

El departamento de Cultura remitió ayer este borrador al Consejo Escolar para que emita el informe preceptivo con el que se procederá a su aprobación en Consejo de Gobierno. Más tarde, las Cortes tendrán que darle el visto bueno.

Para el portavoz del PSOE, Javier Sada, se trata de una «cortina de humo» que intenta ocultar el problema del carbón. Para la representante de CHA, Nieves Ibeas, el Gobierno está practicando «una torpeza sin límites al negar la realidad lingüística de Aragón». En la misma línea, Adolfo Barrena, de IU, calificó la propuesta de «falta de respeto a una de las señas de identidad de la Comunidad»

Fuente: www.unizar.es/prensa/noticias

JOSÉ BADA: "SERRAT NO RESPONDE NI CUMPLE NI RESPETA LO PROMETIDO"

-¿Cómo ha recibido la noticia de que el actual gobierno deroga la ley de lenguas vigente y elabora una nueva?

--Ayer, antes de conciliar el sueño en la siesta, el jefe de gabinete de la consejera me hizo llegar un sobre con acuse de recibo. Lo que hice, pero no como presidente del Consejo Superior de las Lenguas (CSLA) --que no lo soy, y deberían saberlo-- sino como consejero, fue tachar lo de presidente, firme el acuse de recibo y leí los papeles. Era el anteproyecto de ley, que remití a cuantos comparten conmigo la responsabilidad y la competencia del consejo, temiendo que no les llegara como así ha sido. En cambio ya se había presentado al Consejo Escolar de Aragón. Este Gobierno nunca ha reconocido de hecho al CSLA. No lo necesita. Tampoco la ley vigente, le basta con no cumplirla.

--¿En qué papel queda el aragonés y el catalán? ¿Les ve futuro?

--El aragonés se convierte en un cadáver donado para la ciencia, para los filólogos, y en una reliquia popular que vale menos que los bienes de la Franja para el director general de Patrimonio. La otra lengua sobrevivirá mal que les pese.

--¿Cómo valora que desaparezca el término catalán para los hablantes del Aragón oriental y a partir de ahora sea "aragonés meridional y septentrional"?

--Como una estupidez, ¿por qué no llamar al castellano aragonés occidental?

--¿Está muy decepcionado? ¿Cuál ha sido su relación con la consejera anterior y la actual?

--Esa señora, la actual, con la que podríamos entendernos en catalán, aquí solo habla en cristiano, es decir, en castellano como Dios manda. Y aún así no responde ni cumple lo prometido, al parecer no tiene modos pero dicen que se ofende como una dama cuando le gritan. La otra, la anterior, sí tenía modos y nos entendíamos. Y lo mismo con Juanjo Vázquez.

--Desde la ya lejana declaración de Mequinenza a los días actuales, ¿cómo valora la evolución de los dirigentes políticos respecto a las lenguas de Aragón?

--Es una vuelta a primeros del siglo pasado, cuando Moneva --que por cierto hablaba catalán-- decía que "todo lo que se habla en Aragón es aragonés"

--¿Se esconde detrás de ello un profundo sentimiento anticatalanista?

--Por supuesto, el odio a todo lo catalán hace que los aragoneses se muerdan la propia lengua. Que castiguen en su propio cuerpo lo que les une con ellos. Estamos convirtiendo la Corona de Aragón, que podría ser de rosas con menos espinas, en corona de espinas con pocas rosas. El Compromiso de Caspe solo sirve para hacer comedias y degustar la historia en vez de hacerla nosotros: la de Aragón, la de España, la de Europa y la del Mundo. Aquí, que es el lugar de la responsabilidad.

--Usted ha formado parte del Consejo Superior de Lenguas que ahora se deroga. ¿Han podido trabajar algo? No se ha sentido nada respaldado

--Hemos trabajado mucho, y gratis. Y nada con un Gobierno que no nos ha dado ni agua.

--La universidad desaparece de la nueva ley como elemento asesor. ¿Cree que se ha respetado algún criterio académico para esta nueva ley, que atenta contra todos los criterios académicos? ¿Cómo valora el papel que ha jugado la universidad en todo este proceso?

--El quiñón de la Universidad, los consejeros elegidos por la Universidad de Zaragoza, no se merecen el trato del que son objeto. Les queda el consuelo de seguir estudiando. Las buenas ideas --que las tienen-- no mueren y seguirán trabajando a largo plazo.

--¿Se cierra o se abre un nuevo frente en las zonas catalanohablantes tras la derogación de la ley vigente?

--Eso es precisamente lo que me temo. Si los aragoneses orientales son polacos porque no hablan en castellano, puede que se hagan catalanes para ser españoles.

--¿Qué le preocupa más de lo que ha sucedido con esta derogación?

--Que no se respete una ley vigente y que se crea que todo es posible cuando se tiene la mayoría. Y que los partidos políticos y hasta muchos ciudadanos luchen por el huevo y apenas nada por el fuero.

Fuero: www.elperiodicodearagon.com

SPANISH CONSERVATIVES ON THE WAY TO FURTHER RESTRICT LINGUISTIC RIGHTS OF ARAGONESE AND CATALAN SPEAKERS

Popular Party-led Aragonese government to change law in order to "avoid imposition" of Aragon's own languages · Chunta Aragonesista says the change will deal a "death blow" to Catalan and Aragonese · Civic organisations in the Franja ask for an official status for both languages and their use in education

Aragonese and Catalan languages are set to lose the official recognition they had gained in 2009. The Aragonese government, led by Popular Party Spanish conservatives (PP), announced yesterday that the current Law of languages will be substituted by another one in order to "avoid any kind of imposition" of Aragonese and Catalan. What is more, the new law will even drop the use of the name "Catalan" for the language spoken in the Franja (eastern area of the Aragonese territory) and will substitute it with the long, non-scientific denomination of "own Aragonese language of the eastern area of the [autonomous] community".

Aragonese minister for Education, University, Culture and Sports Dolores Serrat said that public administrations will no longer have any obligation to answer citizens who use Catalan or Aragonese in those languages. The new norm also foresees to create a single academy for all the so-called "linguistic modalities" of Aragon, which in practice means that the door is open to deny that Aragonese and Catalan are languages of their own. This contradicts the scientific community.

Criticism by the Aragonese nationalists

Chunta Aragonesista (CHA, main party of the Aragonese nationalism) spokeswoman Nieves Ibeas said yesterday that the legal change will deal a "death blow" to both languages by "fragmenting" them. Ibeas denied that the current norm imposes anything to anybody and accused the PP of "being afraid of acknowledging the trilingual character of Aragon".

Organisations in the Franja call for an end to discrimination

Pro-Catalan cultural organisations (linked under the Cultural Initiative of the Franja) reacted to the announcement by saying that Catalan and Aragonese should be officially recognized in the laws of Aragon and that they should be included in school curricula. Until now, they can only be learnt on a voluntary basis.

The organisations said that the announcement is "deeply worrisome" since Catalan suffers from an "excessive fragility" and that it is undergoing a process of linguistic substitution among the younger generations in the Franja.

Catalan is spoken by some 42,000 people in the Franja, while Aragonese has about 25,000 speakers (only 13,000 of them being mother tongue speakers) in the whole of Aragon, according to data from sociolinguist Natxo Sorolla's blog.

Fuente: www.nationalia.info

CAFE-CHARRADA EN UESCA: "BANCA ETICA".


Iste domingo, 24 de Chunio, en o Café de l’Arte de Uesca, a chen d'o Consello d’a Fabla Aragonesa continan as suyas cafes-charradas en aragonés. O tema: "Banca etica".

Enfilará ra charrada Angel Ramírez

Amana-te-ne á ascuitar e á charrar.

Día 24 de Chunio, Domingo
A ras 17 horas n’o Café de l’Arte, Uesca

Fuente: Facebook de Consello d.F.A.

XVI DIYA DE LA CULTURA CHISTABINA


23 chunio
[la brispa 22, a las 22.30 en la Plaza se biyerán es primers documentals d'Eugenio Monesma y de l'istorico programa Raíces rodau en 1976]

-11.30. Reunión en la Plaza con toda la chen atrazada de chipón y calzón.

-12.00. Pasabilla, tot baixando, per la carrera ta’l Regancho.
Actuazión CORRO D’ES BAILES y ”es borches de la Bal”.
Muestra de bestuaje tradizional chistabín.
La fayena de filar con las ”Filaderas del la bal de Chistau”.
Trobada d’artesanos chistabíns (madera, pintura, fieltro, bolillos, canaulas de cuero…).

-14.30. Comida popular (birolla 13€, 8€ menú infantil).
Sobremesa mosical rebiscoliada per el M.D.P. (es mosicos d’el país).

-20.30. Brena en la Planeta la Falla (Ayto. de San Juan).
A l’escureziu, se pretará fuego a la Falleta y que cadagún amane la suya Tieda.
Y alla’l puen… popular CORRIDA DE LA FALLETA.

”Qui no se sanchuana no tiene añada sana”

Organiza: Corro d’es Bailes de San Chuan, Colaboran: Ayuntamiento de San Juan de Plan, Mayordomos y Chobentú de’l lugá.

Fuente: http://sobrarbenses.es y correyo (malla.........@..........)

LA NUEVA LEY DE LENGUAS PROPIAS DE ARAGÓN ELIMINA LA IMPOSICIÓN LINGÜÍSTICA

El Gobierno de Aragón seguirá garantizando la promoción y protección de las lenguas y modalidades lingüísticas pero evitará cualquier tipo de imposición sobre ellas. Éste es el principal objetivo que persigue el borrador del anteproyecto de la nueva ley de lenguas propias de Aragón que se ha hecho público este lunes y que modifica a la actual Ley de Lenguas.

La consejera de Educación y Cultura, Dolores Serrat, y el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, han presentado este nuevo texto que está inspirado en el Estatuto de Autonomía de 2007 para evitar que las lenguas y las modalidades lingüísticas puedan estar a merced de organismos "ajenos" a Aragón.

La norma, ha destacado Serrat, tiene como objetivo potenciar las modalidades lingüísticas locales “como el mejor testimonio del patrimonio lingüístico” poniendo el acento en su protección, conservación y difusión pero “con un carácter facultativo y voluntario evitando cualquier tipo de imposición”. “No está hecha contra nadie sino para todos. Está a favor de la defensa y la promoción de nuestro patrimonio lingüístico como parte singular y destacada de nuestro patrimonio cultural”, ha remarcado la consejera.

El borrador distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas, y otra zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental con sus modalidades lingüísticas. El Gobierno de Aragón declarará las zonas y los municipios de utilización después de escuchar a los ayuntamientos afectados.

También reconoce el derecho de los hablantes a usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantiza que se promoverá su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización teniendo en cuenta siempre que su aprendizaje es voluntario. En este sentido, Callizo ha explicado que se suprime el uso vehicular de las lenguas en los colegios, pero que se sigue garantizando la enseñanza bilingüe en los centros donde se imparte.

Además, los ciudadanos podrán dirigirse a las administraciones públicas en las lenguas y modalidades propias y a éstas se les da la posibilidad de poder contestar en ellas, además de en castellano.

Una de las novedades más importantes es la desaparición del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón y la unificación de la Academia de la Lengua Aragonesa y de la Academia Aragonesa del Catalán dando como fruto la Academia Aragonesa de la Lengua con el objetivo de evitar duplicidades, según Serrat. Ésta será una institución científica oficial que fijará las normas de uso y que estará integrada por diez expertos de “reconocido prestigio”, cinco serán propuestos por el Gobierno de Aragón y otros cinco por las Cortes.

Para los topónimos se optará por el bilingüismo en vez de por las voces "exclusivamente" aragonesas, aunque será el Gobierno de Aragón el que los decida tras "oir" a la Academia. En las vías urbanas, podrá utilizarse la forma tradicional, cuya determinación corresponderá a los municipios, y la castellana.

La consejera ha recordado que la modificación de la Ley de Lenguas era un compromiso electoral del Partido Popular y que es uno de los puntos del pacto de gobernabilidad suscrito con el PAR.

Además, ha apuntado que el Gobierno de Aragón "no ha partido de cero" para elaborar este borrador donde se han tenido en cuenta "todos los debates del pasado".

Este lunes se ha enviado ya a los órganos competentes para que hagan los informes correspondientes para elaborar el anteproyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas de Aragón. La previsión que maneja el Ejecutivo autonómico es que se someta al debate parlamentario en el próximo periodo de sesiones.

Oposición de CHA

La portavoz de CHA en las Cortes de Aragón, Nieves Ibeas, considera que este borrador “viene a anular la identidad cultural y lingüística de Aragón por un interés puramente partidista”. Además, ha añadido que no puede proteger todas las lenguas aragonesas porque no nombran ni el aragonés ni el catalán. “Están tomando el pelo a las personas, pocas o muchas, que aquí en Aragón sintiéndose aragoneses, hablan otra lengua materna que no es el castellano”, ha recalcado.

Asimismo, Ibeas ha recordado que en 1997 se elaboró en las Cortes de Aragón un dictamen especial sobre la política lingüística en Aragón. Todos los partidos políticos estuvieron de acuerdo en decir que en la Comunidad se hablaba el castellano, el catalán y el aragonés “como una lengua que sólo se habla en Aragón. En esto estuvimos todos de acuerdo”.

Fuente: www.aragondigital.es

EDITADO UN NUEVO NUMERO DE LA REVISTA “FUELLAS”

El Consello d`a Fabla Aragonesa ha editado el número doble, de su revista Fuellas, decana de la prensa cultural que emplea la lengua aragonesa como vehículo de comunicación. En su portada destaca la obra de Chesús Vázquez Obrador , Sobre fonética histórica del aragonés, estudio filológico sobre fonética de la lengua aragonesa.

La portada del libro reproduce un fragmento de la Crónica de San Juan de la Peña. En páginas interiores, el doctor en filología Francho Nagore realiza un profundo análisis de esta investigación.

Junto a los apartados habituales como informaciones breves o convocatorias de diversos premios destaca en este número un interesante artículo de opinión, publicado en catalán y firmado por el doctor en filología Artur Quintana, sobre el apoyo y aprecio hacia las lenguas minoritarias. En el rincón literario destacan los poemas de un ya veterano en la composición poética, y en silencio poético desde hace tiempo, Chuán Chusé Bielsa.

Como trabajos de investigación destaca el del historiador Miguel Martínez Tomey sobre las bases históricas de la nación aragonesa partiendo de las ideas de Gaspar Torrente y el estudio de un poema del siglo XI, escrito en mozárabe e incluido en el último disco de Biella Nuei por parte del filólogo y músico Luis Miguel Bajén..

Completan este número de la revista diversas reseñas sobre recientes publicaciones, entre ellas la de Rafel Vidaller sobre dos diccionarios botánicos y zoológicos de la lengua piamontesa, con sorprendentes coincidencias con el aragonés.

Fuente: www.radiohuesca.com

CHA ENMARCA LA NUEVA LEY DE LENGUAS EN LA "INVOLUCIÓN" AUTONÓMICA Y PIDE A SERRAT QUE LO EXPLIQUE EN LAS CORTES

La portavoz de Chunta Aragonesista (CHA), Nieves Ibeas, ha rechazado el borrador de anteproyecto de ley de la nueva Ley de Lenguas de Aragón y lo ha enmarcado en el proceso de "involución" autonómica que, a su juicio, está impulsando el PP. Por ello, ha solicitado una interpelación con la consejera de Educación, Dolores Serrat, en sede parlamentaria para que explique este borrador, hecho público este lunes.

La portavoz de Chunta Aragonesista (CHA), Nieves Ibeas, ha rechazado el borrador de anteproyecto de ley de la nueva Ley de Lenguas de Aragón y lo ha enmarcado en el proceso de "involución" autonómica que, a su juicio, está impulsando el PP. Por ello, ha solicitado una interpelación con la consejera de Educación, Dolores Serrat, en sede parlamentaria para que explique este borrador, hecho público este lunes.

Populares y aragonesistas de centro "están tomando el pelo a las personas, pocas o muchas, que siendo aragoneses hablan otra lengua materna que no es el castellano", ha aseverado Ibeas en rueda de prensa.

"Nadie se puede creer la torpeza, la mezquindad de unos partidos capaces de negar la evidencia porque no les interesa", ha proseguido la portavoz del Grupo de CHA, quien ha pronosticado que "dentro de poco no habrá nadie que hable más que castellano".

Ibeas ha vaticinado que "no acabarán con el catalán, pero con el catalán hablado en Aragón sí", ya que "la gente va a acabar avergonzándose" de hablarlo y "cuando no quede nadie que hable aragonés, entonces saldremos de vez en cuando a alguna fiesta en honor de las lenguas". El aragonés está en "serio riesgo", ha indicado.

La portavoz ha afirmado que con este borrador "matan el Consejo Aragonés de las Lenguas", que es el organismo que tiene que el papel fundamental de evaluar, promocionar, impulsar y defender las lenguas. "Se lo cargan y se quedan tan contentos".

La dirigente de Chunta ha subrayado que una lengua es "algo vivo" porque hay hablantes y "si no hay normas lingüísticas no hay lengua y la lengua evoluciona porque se apoya en una serie de normas".

LEY VIGENTE

La portavoz de CHA ha negado que la actual Ley de Promoción, Uso y Protección de las Lenguas Minoritarias de Aragón sea "una ley de imposiciones" y ha retado al Gobierno de Luisa Fernanda Rudi a que presente "un solo nombre de un solo ciudadano al que se le haya impuesto algo desde que se aprobó la Ley de Lenguas". Con la ley vigente "a nadie se le está imponiendo nada".

Ibeas ha recordado que en 1997 los cinco Grupos Parlamentarios de las Cortes, los mismos de la actualidad, PP, PSOE, PAR, IU y CHA, elaboraron un documento en una Comisión especial en el que se refleja que Aragón tiene tres lenguas, que son el castellano, el aragonés y el catalán.

Ahora "lo peor de los movimientos partidistas está anulando nuestra propia identidad cultural y lingüística", ha dicho Ibeas, quien ha criticado la "desvergüenza" del director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, de presentar este borrador, un documento que es más "timorato" y "cobarde" que el que el propio Callizo presentó en 2001. El ahora director general era entonces consejero de Cultura.

Nieves Ibeas ha recordado que CHA no apoyó la última reforma del Estatuto de Autonomía en el 2007 al afirmar que "no votamos a favor de un Estatuto acomplejado" y ha lamentado que, entre los restantes partidos que sí lo votaron favorablemente, "nadie reclamó, nadie peleó por que en el Estatuto hubiera tres nombres", castellano, aragonés y catalán.

Fuente: http://ecodiario.eleconomista.es

CHA VATICINA LA MUERTE DEL ARAGONÉS CON LA NUEVA LEY ANUNCIADA POR SERRAT

La portavoz de CHA en las Cortes de Aragón, Nieves Ibeas, ha dicho que con la nueva ley de lenguas, cuyo anteproyecto ha dado a conocer la consejera de Cultura, Dolores Serrat, el aragonés será pronto una "lengua muerta" que nadie hablará ya en la comunidad.

Serrat ha presentado el borrador del anteproyecto de la nueva ley de lenguas propias de Aragón, y ha dicho que se busca la promoción y protección de las distintas modalidades lingüísticas de la Comunidad sin imposición.

Al conocerlo, en una rueda de prensa Ibeas ha mostrado su descontento con el contenido del borrador, del que ha dicho que supone una "torpeza política" por "negar la evidencia de que existen tres lenguas en Aragón".

En primer lugar, ha recordado que en 1997 una comisión especial de estudio emitió un dictamen en las cortes en la que todos los grupos políticos coincidieron en señalar que en Aragón había tres lenguas propias: castellano, aragonés y catalán, algo que también se reconocía en un anteproyecto de ley de lenguas que elaboró el gobierno del PP en 2001.

Pero ahora, en una "falta de respeto" hacia quienes las hablan, el gobierno aragonés del PP y el PAR insisten en no nombrar a estas lenguas y persisten en denominarlas "modalidades lingüísticas" de Aragón.

"Una lengua que no se habla, muere", ha dicho Ibeas, quien ha insistido en la necesidad de que éstas cuenten con protección y ordenación gramática.

Más bien lo contrario es lo que pretende este anteproyecto, según Ibeas, pues elimina el Consejo Aragonés de las Lenguas, la máxima autoridad en este aspecto, ha indicado.

Ha rechazado que la ley vigente, aprobada en diciembre de 2009, sea una norma de imposición, como considera la consejera, a quien ha pedido que "deje de tergiversarlo todo" y dejen de tener "miedo de llamar a las cosas por su nombre".
Para CHA, el anuncio de la nueva ley es "una estrategia más en el desenfrenado proceso de involución autonómica del PP".

Ha recordado, además, que el Estatuto de Autonomía, que es "absolutamente acomplejado", tampoco nombra las lenguas que se hablan en Aragón, y ésta fue una de las razones que llevaron a CHA a votar en contra del texto cuando se reformó en 2007.

Pero Ibeas también ha criticado al anterior gobierno, que tuvo que desarrollar la ley y no lo hizo porque "no se atrevió" y por eso prácticamente no ha entrado todavía en vigor.

Por todo ello, Nieves Ibeas interpelará a la consejera Serrat en el primer pleno que se celebre en las cortes a la vuelta de las vacaciones de verano, ya que el que se celebrará esta semana es el último de este periodo de sesiones.

Fuente: www.heraldo.es

LA NUEVA LEY PLANTEA LA PROMOCIÓN DE LA LENGUA ARAGONESA SIN IMPOSICIÓN

La consejera de Educación y Cultura del Gobierno aragonés, Dolores Serrat, ha presentado hoy el borrador del anteproyecto de la nueva ley de lenguas propias de Aragón en el que se busca la promoción y protección de las distintas modalidades lingüísticas de la Comunidad sin imposición.
El borrador se ha remitido hoy al Consejo Escolar y también se enviará a los distintos departamentos del Gobierno autonómico, servicios jurídicos y Consejo de Lenguas para que emitan los correspondientes informes de cara a la elaboración del anteproyecto de la ley.

Con el nombre ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, el objetivo de Serrat es que, si no es posible antes del final del actual periodo de sesiones de las Cortes, la norma sea de las primeras que se empiece a tramitar en el próximo.
Según ha explicado Serrat en la rueda de prensa de presentación del borrador, el "elemento fundamental" de esta ley es el "respeto y promoción" de los usos de las distintas modalidades lingüísticas, fundamentalmente en los territorios de uso predominante.

Ha recordado que la norma forma parte del compromiso electoral del PP y del PAR y uno de los puntos del pacto de gobernabilidad, y que además está inspirada en la última reforma del Estatuto de Autonomía de Aragón de 2007 que reconoce a las lenguas habladas en esta comunidad como "inequívocamente aragonesas".

Según la consejera, las lenguas y modalidades lingüísticas son "parte fundamental del patrimonio histórico" y por eso se debe buscar el "máximo consenso en su uso y protección".

El borrador de la ley distingue dos zonas de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa, la de las áreas pirenaica y prepirenaica y la del área oriental de la comunidad, con sus respectivas modalidades lingüísticas.

Una vez oídos los ayuntamientos afectados, será el Gobierno de Aragón quien declarará las zonas y municipios de utilización de la lengua.

El texto reconoce el derecho de los hablantes a usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantiza que se promoverá su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización, teniendo en cuenta siempre que su aprendizaje es voluntario, aunque ha asegurado que se va a mantener la enseñanza bilingüe en las modalidades lingüísticas aragonesas en los territorios donde ya se imparte.

En este sentido, el borrador del anteproyecto de ley se caracteriza por ser facultativo, primar la voluntariedad y garantizar que, en las zonas de utilización, la ciudadanía podrá dirigirse a las administraciones públicas en las lenguas y modalidades lingüísticas propias de la Comunidad y será a voluntad de las instituciones la posibilidad de contestar en ellas.

Se crea la Academia Aragonesa de la Lengua, una institución científica que será la responsable de fijar las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias, integrada por diez miembros, preferentemente doctores en su disciplina, cinco de los cuales los elegirán las Cortes y cinco el Ejecutivo autonómico.

En el caso de las toponimias, el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, ha informado de que en la nueva ley se ha optado por el bilingüismo en lugar de únicamente las lenguas habladas, aunque corresponde al Gobierno de Aragón determinar los topónimos "oída la Academia".

En el caso de vías urbanas también podrán contar con doble nomenclatura.

La consejera ha precisado que para la elaboración del borrador se han tenido en cuenta "todos los debates del pasado" y que su objetivo es fomentar el conocimiento de las lenguas y proteger su "especial riqueza".

Fuente: www.elcorreo.com

EL BORRADOR DE LA NUEVA LEY DE LENGUAS ARAGONESA SUPRIME EL "CARÁCTER IMPOSITIVO"

La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat ha presentado hoy el borrador del anteproyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. El texto recoge la pluralidad lingüística de la comunidad y garantiza su protección como parte fundamental de nuestro patrimonio cultural pero "evitando aquellos aspectos que imponen la denominada normalización del catalán y el aragonés".

Serrat, que ha estado acompañada por el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, ha explicado que se cumple así el compromiso adquirido por el Gobierno de Aragón de modificar la actual Ley de Lenguas para proteger y desarrollar las modalidades lingüísticas y derogar, al mismo tiempo, aquellos aspectos que imponen la denominada normalización del catalán y el aragonés.

El castellano es la lengua oficial de la comunidad autónoma. Junto a ella, el borrador del anteproyecto de ley establece que Aragón tiene como propias las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la comunidad autónoma.

Concretamente distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas; y otra zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la comunidad con sus modalidades lingüísticas. Será el Gobierno de Aragón quien declarará las zonas y municipios de utilización, oídos los ayuntamientos afectados.

La consejera ha explicado que "partimos de los dispuesto en el Estatuto de Aragón que considera las lenguas habladas en Aragón como inequívocamente aragonesas". "La ley busca evitar -ha dicho- que las lenguas y sus modalidades lingüísticas puedan estar a merced de organismos reguladores ajenos a nuestra comunidad autónoma".

El objetivo de la futura norma es "potenciar las modalidades lingüísticas locales como el mejor testimonio de nuestro patrimonio poniendo el acento en su protección, promoción y difusión". Según ha destacado Dolores Serrat, "debemos poner más énfasis en lo que nos une que en lo que nos separa en materia de lenguas".

El texto reconoce el derecho de los hablantes a usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantiza que se promoverá su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización, teniendo en cuenta siempre que su aprendizaje es voluntario.

En este sentido el borrador del anteproyecto de ley se caracteriza por ser facultativo, primando la voluntariedad. Así garantiza que, en las zonas de utilización, los ciudadanos podrán dirigirse a las administraciones públicas en las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, dando a las administraciones la posibilidad de contestar en ellas. También la denominación de los topónimos podrá ser la usada tradicionalmente, además de la castellana.

El Gobierno de Aragón contará con el asesoramiento de la Academia Aragonesa de la Lengua; una institución científica oficial que fijará las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias. Se unifican de esta forma la Academia de la Lengua Aragonesa y la Academia Aragonesa del Catalán. Desaparece además el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

El borrador del anteproyecto de ley ha sido remitido al Consejo Escolar para que emita el informe preceptivo y proceder posteriormente a su aprobación en Consejo de Gobierno. Una vez aprobada por las Cortes de Aragón supondrá la derogación de la Ley 10/2009 de 22 de diciembre.

Fuente: www.diariodelaltoaragon.es

SERRAT: “PRETENDEMOS POTENCIAR LAS MODALIDADES LINGÜÍSTICAS COMO EL MEJOR TESTIMONIO DE NUESTRO PATRIMONIO”

La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, ha presentado hoy el borrador del anteproyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. El texto recoge la pluralidad lingüística de la comunidad y garantiza su protección como parte fundamental de nuestro patrimonio cultural pero evitando cualquier tipo de imposición.

Serrat, que ha estado acompañada por el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, ha explicado que se cumple así el compromiso adquirido por el Gobierno de Aragón de modificar la actual Ley de Lenguas para proteger y desarrollar las modalidades lingüísticas y derogar, al mismo tiempo, aquellos aspectos que imponen la denominada normalización del catalán y el aragonés.

El castellano es la lengua oficial de la comunidad autónoma. Junto a ella, el borrador del anteproyecto de ley establece que Aragón tiene como propias las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la comunidad autónoma.

Concretamente distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas; y otra zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la comunidad con sus modalidades lingüísticas. Será el Gobierno de Aragón quien declarará las zonas y municipios de utilización, oídos los ayuntamientos afectados.

La consejera ha explicado que “partimos de los dispuesto en el Estatuto de Aragón que considera las lenguas habladas en Aragón como inequívocamente aragonesas”. “La ley busca evitar –ha dicho- que las lenguas y sus modalidades lingüísticas puedan estar a merced de organismos reguladores ajenos a nuestra comunidad autónoma”.

El objetivo de la futura norma es “potenciar las modalidades lingüísticas locales como el mejor testimonio de nuestro patrimonio poniendo el acento en su protección, promoción y difusión”. Según ha destacado Dolores Serrat, “debemos poner más énfasis en lo que nos une que en lo que nos separa en materia de lenguas”.

El texto reconoce el derecho de los hablantes a usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantiza que se promoverá su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización, teniendo en cuenta siempre que su aprendizaje es voluntario.

En este sentido el borrador del anteproyecto de ley se caracteriza por ser facultativo, primando la voluntariedad. Así garantiza que, en las zonas de utilización, los ciudadanos podrán dirigirse a las administraciones públicas en las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, dando a las administraciones la posibilidad de contestar en ellas. También la denominación de los topónimos podrá ser la usada tradicionalmente, además de la castellana.

El Gobierno de Aragón contará con el asesoramiento de la Academia Aragonesa de la Lengua; una institución científica oficial que fijará las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias. Se unifican de esta forma la Academia de la Lengua Aragonesa y la Academia Aragonesa del Catalán. Desaparece además el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

El borrador del anteproyecto de ley ha sido remitido al Consejo Escolar para que emita el informe preceptivo y proceder posteriormente a su aprobación en Consejo de Gobierno. Una vez aprobada por las Cortes de Aragón supondrá la derogación de la Ley 10/2009 de 22 de diciembre.

Ver documentoDolores Serrat-lenguas 1(1 MB)
Ver documentoDolores Serrat-lenguas 2(578 KB)
Ver documentoDolores Serrat-lenguas 3(448 KB)

Fuente: http//aragonhoy.aragon.es

O GUBIERNO ANULA DE FACTO A LEI DE LUENGAS CON O SUYO PROCHECTO DE REFORMA

A consellera de Cultura, Dolores Serrat ha presentau iste maitín en Zaragoza a reforma d’a lei de luengas aprebada por l’anterior gubierno en 2009. Seguntes a consellera o nuevo texto tien como obchectivo o respeto y a promoción d’os “usos d’as esferents modalidatz lingüisticas” y quiere fuyir de la que ha dito “imposición” d’a lei en vigor. A lei actual, aprebada en 2009, no ha estau desembolicada y garra d’os suyos articlos, fueras d’a creyación d’o Consello Superior d’as Luengas, agora dimitiu, ha dentrau a funcionar.

Dolores Serrat ha trucau o ficacio en lo que ha dito “imposicions de difuera” charrando d’o caracter “inequivocament aragonés d’as luengas d’Aragón” y ha remerau que modificar l’anterior lei yera un d’os alcuerdos de gubierno con o PAR. Seguntes ha publicau o gubierno, a lei suprime o Consello Superior d’as Luengas y ................

Ta continar leyendo punchar aqui

Fuente: www.arredol.com

S’IMPOSA LA LÍNIA DURA EN LA DEROGACIÓ DE LA LLEI DE LLENGÜES

La Consellera Serrat ha anunciat la derogació de la Llei de llengües. En la nota de premsa del Govern d’Aragó es desgranen els punts claus que dirigiran aquesta derogació. Hi ha quatre eixos vertebradors per a entendre la proposta:

-Reconeixement de l’aragonès oriental (sic) i supressió del català.
-Creació d’una única institució estandarditzadora per a les dues llengües aliena a l’IEC i supressió del Consell Superior de les Llengües
-No es garantix l’alfabetització general de la població dels territoris en català.
-La Llei de llengües se suprimix i se substituix per una de nova. No es modifica l’anterior Llei.

S’imposa la línia secessionista de l’aragonès oriental per a suprimir el consens acadèmic respecte la llengua catalana, parlada a la Franja:

Concretamente distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la comunidad con sus modalidades lingüísticas. “La ley busca evitar –ha dicho- que las lenguas y sus modalidades lingüísticas puedan estar a merced de organismos reguladores ajenos a nuestra comunidad autónoma”.

El Partit Popular manté la seua oposició al reconeixement de la diversitat lingüística a Aragó, però invertix la tàctica per a erosionar-les, donat que a finals dels anys 90 el PP aragonès defensava l’existència del català i s’oposava al reconeixement de la llengua aragonesa.

Se distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas.

En la nota de premsa només es menciona la denominació de català per a ressaltar-ne una suposada imposició

Derogar aquellos aspectos que imponen la denominada normalización del catalán y el aragonés.

El Govern d’Aragó farà una única Acadèmia que estandarditze el català (en diran aragonès oriental) i l’aragonès, de manera autònoma a la resta del domini lingüístic. A més, suprimix lo Consell Superior de les Llengües d’Aragó, òrgan assessor format majoritàriament per acadèmics i polítics representants de la diversitat de visions:

El Gobierno de Aragón contará con el asesoramiento de la Academia Aragonesa de la Lengua; una institución científica oficial que fijará las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias. Se unifican de esta forma la Academia de la Lengua Aragonesa y la Academia Aragonesa del Catalán. Desaparece además el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

A més, la línia per a imposar aquesta nova política lingüística és la de derogació de l’antiga Llei, i no la seua modificació.

Una vez aprobada (el borrador del anteproyecto de ley) por las Cortes de Aragón supondrá la derogación de la Ley 10/2009 de 22 de diciembre.

Els mitjans de comunicació n’han fet una lectura acrítica, fent menció que se suprimix la imposició lingüística, tot i que la Llei no la preveia en cap apartat:

-El Periódico de Aragón: El borrador de la nueva ley de lenguas suprime el carácter impositivo
-Heraldo de Aragón: La nueva ley plantea la promoción de la lengua aragonesa sin imposición

L’argumentació de fons de la presentació per part del Govern d’Aragó ha estat totalment cínica. A pesar d’haver presentat la línia més dura per a la modificació de la Llei de llengües, Serrat ha anunciat que “debemos poner más énfasis en lo que nos une que en lo que nos separa en materia de lenguas”. I també s’ha posat accent en una aparent potenciació d’estes llengües, a pesar de suprimir qualsevol punt de l’anterior Llei que en garantisca el seu aprenentatge per tota la població o l’ús amb l’administració:

El objetivo de la futura norma es “potenciar las modalidades lingüísticas locales como el mejor testimonio de nuestro patrimonio poniendo el acento en su protección, promoción y difusión”.

El texto reconoce el derecho de los hablantes a usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantiza que se promoverá su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización, teniendo en cuenta siempre que su aprendizaje es voluntario.

Así garantiza que, en las zonas de utilización, los ciudadanos podrán dirigirse a las administraciones públicas en las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, dando a las administraciones la posibilidad de contestar en ellas.

Així, la línia més dura del PP i del PAR s’ha imposat en la política lingüística aragonesa, incorporant un terme acientífic com el de l’aragonès oriental creat pels grups més radicals i violents enlloc de jugar amb les modalitats lingüístiques, o creant una nova acadèmia normativa que no distingeix entre català i aragonès. És possible que tota esta tàctica intente centrar el debat en les denominacions, per a desviar l’atenció del problema de fons: la substitució lingüística i la fragilitat sociolingüística del català i l’aragonès.

És una pena que a la roda de premsa hi ha hagut també el Director de Cultura Javier Callizo (PAR), qui l’any 2000 va defensar un Aragó trilingüe de manera brillant:

Creo que tenemos los aragoneses un modelo propio, un modelo trilingüe, porque es así; los aragoneses hablamos tres lenguas; eso, para quienes desearían sólo hablar la lengua del imperio, a lo mejor, es incómodo, parece una cosa de palurdos. A mí, que en Aragón tengamos tres maneras de vibrar, de sentir, de morir, me parece una de las mayores riquezas, y creo que, no sólo desde el punto de vista del patrimonio cultural, sino desde el punto de vista de la garantía de los derechos que se invocan en el Estatuto de Autonomía.

Fuente: http://xarxes.wordpress.com

EL BORRADOR DE LA NUEVA LEY DE LENGUAS SUPRIME EL CARÁCTER IMPOSITIVO

La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, ha manifestado que el borrador del anteproyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, o ley de lenguas, suprime "el carácter impositivo" de la anterior --aprobada en diciembre de 2009-- y "pone énfasis" en la promoción, protección y conservación de las mismas.

Así lo ha manifestado en la rueda de prensa de presentación del borrador, en la que ha recalcado que este texto "respeta a las lenguas y modalidades lingüísticas, defendiéndolas como inequívocamente aragonesas y, por lo tanto, evitando que nos puedan venir imposiciones de fuera de nuestra Comunidad autónoma".

La consejera ha comparecido con el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, y ha subrayado que el proyecto de ley "no está hecho contra nadie, sino para todos, a favor de la defensa de nuestro patrimonio lingüístico como parte singular y destacada de nuestro patrimonio cultural", para recordar que esta reforma cumple un compromiso electoral de los dos partidos en el Gobierno --PP y PAR--, así como el pacto de gobierno suscrito entre ambos.

Igualmente, ha explicado que el borrador se ciñe al Estatuto de Autonomía de Aragón, para señalar que el texto reconoce a los hablantes usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantizar que se promueva su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización, teniendo en cuenta que el carácter voluntario.

Así, ha apuntado, en las relaciones de los administrados con las Administraciones, los primeros podrán dirigirse a ellas en las lenguas y modalidades lingüísticas propias y las administraciones "tendrán la facultad de responder" en esas lenguas y modalidades lingüísticas, "pero sin ningún género de imposición".
Ha agregado que la enseñanza y aprendizaje de las lenguas y modalidades lingüísticas se podrán dar "en cualquier nivel y etapa educativa, pero, de forma especial, en las zonas de uso histórico de las mismas", para señalar que no se van a suprimir los centros bilingües existentes en la actualidad.
La consejera ha apuntado que el nuevo texto legislativo "recoge un debate importante" que ha habido en los últimos años sobre esta cuestión, para señalar que es un asunto suficientemente "complejo" como para que "no haya un acuerdo unánime en la denominación" de las lenguas y modalidades lingüísticas.

No será lengua vehicular
Tanto la consejera Serrat como el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, han recalcado que tanto las lenguas como las modalidades lingüísticas "no se van a utilizar como lengua vehicular" en los centros educativos.

Este último ha desgranado algunos de los aspectos del borrador, como que el castellano se considera la lengua oficial de la Comunidad autónoma y, junto a ella, se establece que Aragón tiene como propias las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad.

Concretamente, se distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas, y otra zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad con sus modalidades lingüísticas.

Será el Gobierno de Aragón quien declarará las zonas y municipios de utilización, una vez hay oído los ayuntamientos afectados, ha comentado Callizo.

Por otra parte, Callizo ha expuesto que se cambia la obligación de las Administraciones de responder a los administrados en una lengua o modalidad propia cuando estos se hayan dirigido a ella así para indicar que "podrá" hacerse de esa manera.

Las entidades locales también podrán emplear la lengua propia, sin perjuicio del uso del castellano, mientras que la denominación de los topónimos podrá ser la usada tradicionalmente, además del castellano.

El borrador unifica la Academia de la Lengua Aragonesa y la Academia Aragonesa del Catalán en la Academia Aragonesa de la Lengua, que deberá asesorar al Gobierno aragonés y será la institución científica oficial que fijará las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias. Asimismo, el borrador contempla la desaparición del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

Tramitación
La consejera de Educación ha precisado que el borrador ha sido remitido al Consejo Escolar de Aragón para que emita el informe preceptivo, además de que también se tiene que enviar a otros Departamentos del Gobierno aragonés, a los servicios jurídicos y al Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

Después, será aprobado como proyecto de ley en Consejo de Gobierno y se remitirá a las Cortes de Aragón para su tramitación parlamentaria. Serrat ha confiado en que el texto llegue a la Cámara aragonesa en el próximo periodo de sesiones, es decir, a partir del próximo mes de septiembre.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

LA NUEVA LEY (DE LENGUAS) PLANTEA LA PROMOCIÓN DE LA LENGUA ARAGONESA SIN IMPOSICIÓN

La consejera de Educación y Cultura del Gobierno aragonés, Dolores Serrat, ha presentado el borrador del anteproyecto de la nueva ley de lenguas propias de Aragón en el que se busca la promoción y protección de las distintas modalidades lingüísticas de la Comunidad sin imposición.

El borrador se ha remitido hoy al Consejo Escolar y también se enviará a los distintos departamentos del Gobierno autonómico, servicios jurídicos y Consejo de Lenguas para que emitan los correspondientes informes de cara a la elaboración del anteproyecto de la ley.

Con el nombre ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, el objetivo de Serrat es que, si no es posible antes del final del actual periodo de sesiones de las Cortes, la norma sea de las primeras que se empiece a tramitar en el próximo.

Según ha explicado Serrat en la rueda de prensa de presentación del borrador el "elemento fundamental" de esta ley es el "respeto y promoción" de los usos de las distintas modalidades lingüísticas, fundamentalmente en los territorios de uso predominante.

Ha recordado que la norma forma parte del compromiso electoral del PP y del PAR y uno de los puntos del pacto de gobernabilidad, y que además está inspirada en la última reforma del Estatuto de Autonomía de Aragón de 2007 que reconoce a las lenguas habladas en esta comunidad como "inequívocamente aragonesas".

Fuente: www.heraldo.es

“RESOLUZIONS E INFORMES (2000-2011)”, UNA RESEÑA DE CHUSTO PUYALTO SIPÁN


Resoluzions e informes (2000-2011)

CONSELLO ASESOR DE L’ARAGONÉS: Resoluzions e informes (2000-2011). Uesca, Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, 2011. I.S.B.N.: 978-84-95997-42-5.

Iste ye uno d’os libros en aragonés publicatos en 2011. Pero no’n ye uno más. Por a suya importanzia en os intes autuals e a suya traszendenzia enta o futuro, se puede dizir que ye un libro de “luengo recorrito”. No solo ye escrito en aragonés, sino que tamién trata sobre l’aragonés. Con o tetulo de Resoluzions e informes (2000-2011), replega prezisamén todas as resoluzions e toz os informes que dica agora ha feito publicos o Consello Asesor de l’Aragonés, organismo d’asesoramiento lingüistico d’o Consello d’a Fabla Aragonesa creyato en l’año 2000.

Todas as resoluzions e os informes que se publican en o libro yeran estatos publicatos antis en istas mesmas Fuellas, en redazión probisional, e dimpués en a rebista añal Luenga & fablas, en redazión definitiba, seguindo un prozedimiento d’acotrazio progresibo, que de bez tamién en ye d’aplicazión progresiba. Asinas que, literalmén, no ye un material nuebo o que se publica, pero en publicar-lo tot en chunto en un libro amanexe una obra nueba de raso, que alquiere toda a suya potenzialidá e resalta a suya importanzia.

Prezisamén os endizes dan una nueba dimensión unitaria á o libro e lo fan de buen consultar. Ne b’ha dos: uno tematico, con un arringleramiento alfabetico seguntes o tema d’os informes e d’as resoluzions; un atro, cheneral, con un arringleramiento seguntes a lumerazión d’os informes e resoluzions. Ye dizir: en iste zaguero se sigue un orden, alto u baxo, cronolochico, d’alcuerdo con a calendata en que s’apreboron e se publicoron.

O libro tien 205 planas. As zinco zagueras son ocupatas por os endizes. En as atras doszientas trobamos as resoluzions (pp. 19-95) e os informes (pp. 97-200). Antiparti, en as pachinas inizials bi ha tamién dos..................................

Ta continar leyendo punchar aqui

Fuente: http://aaescritores.com

L'ORARIO DE A BOTIGA S'ALCORZA UNA MICA

Nos ferba asabelo de goi saber ubrir iste espazio fesico en un orario comerzial como lo resto d'as botigas de zaragoza pero no podemos fer perén as cosas que nos ne cuacan.

En Chunio de 2012 ubriremos solo que as tardis de MARTES, MIERCOLS y CHUEBES en l’orario cutiano de 17 á 20 oras. A resta de tiempo puestar que seigamos en l’asoziazión, pero no podemos asegurar-lo.

En Chulio y Agosto seremos sin de orario fixo. Más bien no seremos guaire por astí, que rondando por ixos mundos de dios se pasa muito bien.

Á partir de metá de setiembre (alto u baxo) nos pensamos que tornaremos con iste orario curto de tres tardis por semana.

De todas trazas, cuan amenistes bella cosa de A Botiga de Fablans, endreza-te ta l’adresa-e d'a botiga u truca to 692 637 391 (orario comerzial). En o 976 35 62 04 puestar que tardemos más en contestar-te pero puedes dixar recau.

En iste tiempo prometemos acotraziar os prez de a web y meter o camatón de nobedaz que entenemos.

Como muestra, a nobela de Chesús yuste, A gollada d’o bosque, que ya puedes mercar-nos.


Para cuenta con a resta de nobedaz.

Os botigueros d'a botiga de Fablans

PALESTRA, O LIBRO EN ARAGONÉS MÁS BENDITO EN A XXIX FERIA D'O LIBRO DE UESCA

Por denzima de A lueca, de Chuana Coscujuela, o que ye sin denguna duda un feito estraordinario, a nobela Palestra, d'Ana Giménez Betrán, ye estato ro libro en aragonés más bendito en a 29ena Feria d'o Libro de Uesca, zelebrata en o Parque "Miguel Serbeto" dende o día 1 dica o día 10 de chunio.

En concreto, os cuatro libros más benditos estioron:
1.- Palestra.
2.- A lueca.
3.- 200 escritors en aragonés en 200 Fuellas (1978-2010).
4.-Continazión (1922-1983). Ista zaguera obra ye tamién de Chuana Coscujuela.

Palestra ye una deliziosa nobela curta que l'azión trascurre en a Uesca d'o sieglo XVII e a protagonista ye una muller. L'autora, natural de Uesca e residén en Cuarte de Uesca, ye profesora de Luenga e Literatura Españolas en o Instituto "Sierra de Guara" de Uesca.

Francho Nagore Laín

Si encara no conoixes "Palestra" y quiers saper-ne mas puncha asti

Fuente: A Bal de l'Aragonés ( www.librodearena.com)

GAMBADETA D'O CABO CURSO EN AGUARÓN

O domingo 3 de chunio, Ligallo de Fablans de Zaragoza fizo a espezial clase d´aragonés d’o curso 2011-2012 en a Comarca de Cariñena ta zilebrar o cabo curso d’ista añada.

Á nomás meya ora de Zaragoza, á os piez d’a sierra d’Algairén, se i troba Aguarón. Lugar aon una chicota parti de l’alunalla de primer y segundo ran de Zaragoza, y belún d’o curso á distanzia, s’achuntó ta besitar Casa O Gaitero. Allí pasemos por todas as cambras d’a biella casa d’o mosen d’Aguarón, que son paradas ta beyer os muitos estrumentos mosicals que tienen d’Aragón y d’a resta d’o mundo. Estrumentos muito bien arreglatos y acotraziatos por as esferens familias mosicals seguntes os regles de Hornbostel-Sachs.

A besita estió endrezata por o mosico (amás d’atras muitas cosas) Chan Baos, que esplanicó en aragonés arredol de toz os estrumentos que bi ha por as esferens cambras á l’alunnalla, sozios y amigos. Alcompañaba os charrazos con preguntas á las que “aforzó” á contestar en a luenga que i esfendemos. Y ta rematar a besita, y como no podeba ser d’atra traza en Casa o Gaitero, la rematemos con un chicot conzierto de gaita de Lizer Baos.

Tos recomiendo fer una besita ta iste espazio espezial y esferén. Un puesto que rebute de bribazions que no rezibirás en atros edifizios caros y mudernos. Solo que Eugenio Arnao podeba regalar-nos una casa como ista.

Goyosos d’a besita, marchemos t’Almonazid d’a Sierra, amán d’Aguarón, á chentar. Dimpués de fer charradeta en a sobremesa, se fizo a entrega de diplomas en a plaza d’o lugar. Un domingo fresco y muito polido en o primer cabo semana de chunio y una clase esferén, igual por estar a zaguera...........… d’iste curso.

Bitoria Rivero,
Bizesecretaria de Fablans Zaragoza

ENTREGA D'O PREMIO "ARNAL CAVERO 2011" TA O MILLOR LIBRO EN ARAGONÉS.

Aintro d'a Feria d'o Libro de Zaragoza que ye zilebrando-se istos días, iste biernes 8 de chunio a Consellera de Cultura d'o Gubierno d'Aragón ferá entrega, amás d'atros, d'o premio "Arnal Cavero 2011" ta o millor libro en aragonés, que iste año s'ha conzediu á Óscar Latas por a suya obra Chuecos florals; o churato l'ha triato por "a bariedá d'estilos, rechistros e temas que s'achuntan en una obra narratiba de gran sensibilidá e modernidá, d'o parodico e a riqueza de matizes contribuyen á trabillar una obra fresca e orichinal".

L'auto se ferá en o edifizio de Capitanía (Pza. Aragón), dende as 8 d'a tardi.


---------------------------------------------------------------------------

Óscar Latas Alegre (Samianigo, 1968). Diplomato en Machisterio e lizenziato en Cheografía e Istoria por a Unibersidá de Zaragoza, ye, en l’autualidá, teunico de Cultura d’a Comarca Alto Galligo. Miembro de bellas asoziazions culturals, como o Consello d’a Fabla Aragonesa, Rolde de Estudios Aragoneses u Amigos de Serrablo, ye escritor e imbestigador de l’aragonés.
Como imbestigador, ha trabillato libros d’a suya comarca natal pirenenca, como Los orígenes de Sabiñánigo (1893-1932) (1996), Guía del Museo Angel Orensanz y Artes de Serrablo (1998), Guía turistica de Serrablo (1999) u Foratata. Antolochía de testos en aragonés de l'Alto Galligo (con F. Nagore, 2007). Tamién ye autor de treballos sopre a istoriografía de l’aragonés, como Misión lingüística en el Alto Aragón de Jean-Joseph Saroïhandy (2005), Modismos dialectales de Calatayud de Juan Blas y Ubide (2007) u Informes sobre el aragonés y el catalán de Aragón de Jean-Joseph Saroïhandy (1898-1916) (2009).
Como escritor, ye autor de bels poemarios premiatos, como Berari (2003), Sísolas (2004), Ortensia de Chudas (2004), Postaletas (2011) e Ya s’ha dispertato Guara (2011), d’a nobela curta Pétalos de febrero en Bordeus (2007) e d’atros relatos curtos como Ablandindo gotez de soledá (2008) u L’ombre choto de Sobrarbe (2009).

Fuente: Chuanchu Pérez Aragües (Coordinador de Animazión e Autibidaz), www.centrodellibrodearagon.es y Redazion d'o blog

FRANCHO NAGORE PRESENTA UN MANUAL SOBRE ARAGONÉS

Francho Nagore y Chusé Inazio Nabarro presentaron ayer -(por el Domingo, 03 de Junio)- Resoluzions e informes d’o Consello Asesor de l’Aragonés y de Sobre fonética histórica del aragonés, un manual en aragonés que recoge toda la labor que ha llevado a cabo el Consello Asesor de l’Aragones desde que comenzara su actividad en el año 2000, cuando se creó, hasta el 2011. Nagore explico qué es el Consello Asesor, que forma parte del Consello d’a Fabla Aragonesa pero que agrupa a los considerados estudiosos del aragonés más preparados y que se eligen de una manera muy restrictiva.

En cuanto al manual, comentó que son orientaciones de carácter breve sobre cuestiones muy concretas que afectan a la fonética y la morfología, sobre todo. “Intentan encauzar el buen uso del aragonés literario común, el estándar. Se tienen en cuenta las cuestiones dialectales pero más de acuerdo con lo funcional. Debemos preservar esta lengua o la perderemos”.

Fuente: www.unizar.es/prensa/