Últimos pasos para cerrar la grafía unificada del aragonés.

Las asociaciones en liza asumen que si hay consenso aceptarán la convención. La DGA destaca que lo importante de una lengua «es que se mantenga viva»

«Lo más importante de una lengua es que se mantenga viva, no cómo se escribe». El director general de Política Lingüística, Ignacio López Susín, encara con espíritu conciliador los últimos pasos para lograr una grafía de consenso que puedan usar las tres asociaciones de hablantes del idioma –Consello d’a Fabla Aragonesa, Estudio de Filología Aragonesa y la Sociedat de Lingüística Aragonesa–, hasta ahora enfrentadas de forma irreconciliable por sus discrepancias filológicas.
A pesar de restar importancia a lo que califica de «convención», el texto en fase de alegaciones ha sido redactado por tres expertos internacionales –Ramón de Andrés de la Universidad de Oviedo, Michael Metzeltin de la Universidad de Viena y Patric Sauzet de la Universidad de Toulouse– que también fueron seleccionados en un proceso compartido. «Hemos tratado de mantener una neutralidad exquisita para favorecer su uso futuro», explicó López. Por ahora, el informe Una grafía común para el aragonés y sus variedades ya se usa en las webs que la DGA ha publicado con motivo del Día de la Lengua Materna.

El periodo establecido para que las asociaciones muestren su parecer respecto al documento finalizará el próximo 13 de marzo y a partir de entonces todas ellas asumirán como propia la nueva grafía. Aunque solo si hay «consenso» y voluntad integradora, según aclaran sus responsables.

El presidente del Consello, Chusé Inazio Navarro, cree que la propuesta actual facilitará la enseñanza del idioma. Como puntos de discrepancia señala que algunas de las prioridades podrían afectar a la pronunciación en las zonas orientales, algo que tratarán de corregir. Reconoce, además, que el borrador está «más próximo» al modelo de representación gráfica que se defiende en su asociación que a las demás en liza. «Me gustaría que todo esto sirviera para calmar las aguas», afirma.

La misma voluntad muestra el presidente del Estudio de Filología Aragonesa, Manuel Castán. «Hay un acuerdo para aceptarla», destaca. Entre los puntos negativos está la falta de ambición de la norma. «Se tendría que haber ido más lejos en el acercamiento a una lengua de tradición latina», destaca, al advertir que «cambiarle la grafía al latín no es razonable». Pero el escepticismo sobre el camino emprendido prima todavía sobre otras consideraciones. «Que vengan de fuera a orientarnos no es la panacea cuando nosotros no hemos sabido ponernos de acuerdo durante años», expresó.

Por parte de la Sociedat Lingüística Aragonesa, su presidente, Chusé Raúl Usón, pide «mucha prudencia» y que el resultado final quede «sin vencedores ni vencidos».

Fuente: elperiodicodearagon.com

Seminario Aragonés de Sociolingüística.


Más de 81.000 aragoneses hablan catalán o aragonés.

El primer censo de estas lenguas revela que el aragonés está "amenazado" y el catalán estable pero en retroceso.

Más de 81.000 aragoneses saben hablar catalán o aragonés (un 6% de la población total de Aragón), según el primer censo de estas lenguas, realizado por el Seminario aragonés de sociolingüística (vinculado a la Universidad de Zaragoza). Según este informe, elaborado a partir de los datos del último Censo de Población y Viviendas del INE (de 2011), en Aragón 55.513 personas saben hablar catalán y 25.556, aragonés.

"Es el primer censo completo que se realiza en Aragón del número de hablantes de catalán y aragonés y sus características sociodemográficas. El Censo de Población y Viviendas realizó 176.623 encuestas en Aragón, por lo que los datos tienen una gran fiabilidad estadística. Este estudio nos permite conocer y analizar la realidad lingüística de la comunidad autónoma", afirma Natxo Sorolla, sociólogo, originario del Matarraña, profesor en las universidades Rovira i Virgili y Autónoma de Barcelona, y uno de los autores del estudio.

El censo -que se presenta este lunes en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza- es fruto del trabajo de varios años de los sociólogos Natxo Sorolla, Anchel Reyes, Chabier Gimeno, Miguel Montañés y Pep Espluga, y el profesor de ingeniería Juan Pablo Martínez, en colaboración con el Instituto Aragonés de Estadística.

El 10% de la población aragonesa entiende una de las dos lenguas minoritarias. La competencia oral es mucho mayor que la escrita. Muchos hablantes de catalán o aragonés no saben escribir en estas lenguas. En total hay 81.069 hablantes de ambas lenguas, pero solo 44.119 declaran que saben escribir (27.110 catalán y 17.009 aragonés).

¿Dónde se habla?
Las comarcas donde históricamente se habla catalán son seis: Ribagorza, La Litera, Bajo Cinca, Bajo Aragón-Caspe, Matarraña y Bajo Aragón. En esta zona, seis de cada diez habitantes entienden el catalán y cerca de la mitad lo saben hablar. Las comarcas con más hablantes son el Matarraña (56% de su población) y el Bajo Cinca (46%). Donde más gente sabe escribirlo es en La Litera (uno de cada tres habitantes).

Las comarcas donde el aragonés es propio son siete: Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Hoya de Huesca, Somontano de Barbastro y Cinca Medio. Las comarcas con mayor proporción de hablantes de aragonés son la Ribagorza (20%) y Sobrarbe (10%).

Un caso especial es el de la Ribagorza, la única comarca trilingüe de Aragón, según recoge el informe. El 17,5% de sus habitantes saben hablar catalán y el 20,7%, aragonés. En la encuesta no se preguntaba si se usaban las dos lenguas, por lo que los autores recomiendan que se incluya esta pregunta en el futuro.

En Zaragoza también se habla catalán y aragonés
El catalán y el aragonés estaban históricamente muy localizados, pero la emigración rural del siglo XX ha extendido su uso a otras zonas. Ahora, alrededor de una cuarta parte de los hablantes de aragonés o de catalán están en la comarca de Zaragoza.

En la ciudad de Zaragoza hay 12.291 hablantes de catalán y 7.183 de aragonés. En Huesca, 1.558 de catalán y 1.048 de aragonés. Y en Teruel, 671 de catalán y 488 de aragonés. Destaca el alto número de hablantes de catalán en la única ciudad del ámbito históricamente catalanohablante, Fraga (7.357), pero también en zonas de proximidad como Alcañiz (1.226). En Ejea hay 700 hablantes de aragonés por 50 de catalán. Otras ciudades aragonesas también tienen hablantes de ambas lenguas: en Barbastro, 799 de catalán y 649 de aragonés; en Jaca, 211 y 273; en Monzón, 1.208 y 629; en Sabiñánigo, 204 y 354.

Los hablantes de aragonés y catalán que viven en Zaragoza proceden en menor medida de zonas de uso histórico (11% y 7% respectivamente). Muchos proceden de otras zonas de habla catalana que por motivos de estudio o trabajo se han instalado en Zaragoza. Y hay un importante número de neohablantes, que han aprendido aragonés en cursos.

Los mayores conocen las lenguas más que los jóvenes
El censo analiza los datos según diferentes variables sociodemográficas. No hay mucha diferencia por sexo o por nivel de estudios, pero sí por edad. En las zonas de mayor vitalidad del habla aragonesa (Ribagorza, Hecho y Ansó), los mayores son los que más lo hablan (aunque lo escriben muchos menos). El 30% de sus hablantes tiene más de 65 años. Y solo el 5% tienen menos de 16 años.

En el caso del catalán no hay tanta diferencia. Los porcentajes de hablantes de la lengua son similares a la distribución de la población por franjas de edad. El 22% de los hablabantes de catalán tienen más de 65 años y el 9%, menos de 16.

Una novedad de este informe es el estudio de la transmisión de las lenguas en el ámbito familiar. Los autores advierten que la transmisión familiar del aragonés se está perdiendo, por lo que se convierte en una lengua "amenazada". En las zonas de mayor vitalidad del aragonés, el 56% de los padres y el 50% de las madres lo transmiten a sus hijos. En el 32% de los casos se rompe la transmisión. Y en el resto, los jóvenes lo han aprendido por otras vías.

En el caso del catalán, casi el 80% de las familias lo transmiten a sus hijos. El informe atribuye este "éxito" al apoyo educativo desde los años 80, a una mayor visibilización social de la lengua y a la cercanía de territorios catalanohablantes (Lérida, Tarragona y Castellón). Sin embargo, sí se observa una reducción en las zonas más periféricas, como la Ribagorza, la Litera y el Mezquín (Bajo Aragón).

El aragonés, "amenazado"
"Tanto el catalán como el aragonés tienen una presencia importante en el territorio, más allá de sus zonas históricas. El estudio nos ha permitido constatar el proceso de sustitución lingüística del aragonés. Es una lengua amenazada, según la denominación de la UNESCO, y es urgente que las administraciones públicas lleven a cabo políticas de protección y promoción", asegura Natxo Sorolla.

Los autores del estudio concluyen que la situación del catalán es "estable, pero en retroceso en algunas zonas". Por ello piden campañas de divulgación de la lengua y "unas medidas educativas más ambiciosas".


Tanto el catalán como el aragonés se ofrecen como asignaturas optativas en los centros escolares de las zonas de uso mayoritario de estas lenguas (Pirineo y Aragón oriental). Cerca de 800 alumnos estudian las distintas modalidades de aragonés y unos 4.500, de catalán.

Fuente: heraldo.es

Presentazión de o informe de as grafías.


O pasau chuebes 16 de febrero, a Direzión Cheneral de Política Lingüística combocó á os coleutibos que treballamos por l’aragonés en a Biblioteca d’Aragón en Zaragoza. 

Astí, se nos amostró l’informe que redautón tres saputos trigaus y consensuaus por Consello d’a Fabla aragonesa, Estudio de Filología aragonesa y Sociedat Lingüística aragonesa, as tres asoziazions que han manteniu grafías á la par. L’asturiano Ramón d’Andres Díaz, o suizo Michael Metzeltin y o franzés Patrick Sauzet fuo os encargaus pa fer l’informe. 

O Gubierno d’Aragón enzetó un camín de caráuter conziliador entre as esferens embistas ortograficas con a intinzión de conseguir que toz sepamos escribir con una sola. Isto ye un trango bien importán pa la dinnificazión d’ista lengua. 

Anque o resultau no agrada de tot á dengún, ye platero que a dezisión que prenga o Gubierno d’Aragón no tendrá retacule, pa bien u pa mal. Dimpués d’atender á las seguras alegazions de as tres partis, se continará con a costituzión de l’academia y tot que amenista una lengua. 

Aquí se puede beyer o decumento presentau por d’Andrés en a biblioteca pa que pueda consultar-se. 

Ligallo de Fablans de Zaragoza, como parti autiba de o mobimiento por l’aragonés, aspera con pazenzia una soluzión que remate con a esferenzia de criterios arredol de a ortografía y confita que istos serán os primers días en que se beigan á las personas reblando en as suyas ideyas pensando en os benefizios d’una sola traza d’escribir. 

Profes que fa duelo dar o güebo salau, mesmo estando combenziu que tiens razón, pero cuan se negozia, todas as partis ganan. Ista oportunidá d’amostrar-nos chuntos ta la soziedá ye unica. Faigamos-la serbir con talento y ganaremos toz. 



Chan Baos, Presidén de Ligallo de Fablans de Zaragoza. 



Día d´a lengua materna.


Porque una lengua cal fer-la serbir. Charrar-la.
Beyer-la, leyer-la, sentir-la en casa nuestra y as carreras d´o nuestro lugar

Cal soniar que nusatros no la dixaremos amortar-se pas.

Deporte, cultura, cine, viajes… en aragonés y a través de las ondas.

Una nueva radio en aragonés comenzó su andadura a inicios de febrero con el objetivo de promocionar la lengua. Su primera emisión registró cientos de oyentes.

Pasaron unas cuantas cosas el pasado 4 de febrero en torno al derbi aragonés. Más allá del encuentro que enfrentó al Huesca y al Real Zaragoza y fuera del contexto futbolístico, un nuevo medio de comunicación escribió la primera página de su historia en esta fecha. Con un programa inaugural consistente en una tertulia deportiva sobre el choque comenzó su andadura ‘Chisla Radio’, la nueva radio en aragonés que emitirá a través de internet y que pretende convertirse en una herramienta de impulso y difusión de esta lengua.

‘Chisla’ significa gota en todas las variedades del aragonés. Además de ser una palabra “muy sonora” para dar nombre a una radio, refleja, como en todo proyecto, la filosofía de “comenzar por una gota e ir sumando hasta ser un océano”. Así lo cuenta Chusé Fernández, uno de los miembros del equipo de este incipiente canal, constituido como un proyecto cultural y de divulgación independiente que cuenta con el soporte y el apoyo del Gobierno de Aragón a través de la Dirección General de Política Lingüística.

Fue a mediados de 2016 cuando comenzó a gestarse esta iniciativa. Entonces, Fernández propuso al anterior departamento del gobierno autonómico la idea de utilizar la radio como elemento de promoción y divulgación del aragonés. Así, una emisión piloto inicial se llevó a cabo en junio en el colegio Escolapios de Zaragoza. “Fue una primera toma de contacto, un programa especial dedicado a la lengua, a hablar del aragonés en aragonés, que se emitió a través de internet y que sirvió para comprobar si éramos capaces de poner en marcha un programa de radio, tanto a nivel técnico como de contenidos”, recuerda el también coordinador de la Escuela de radio Tea FM.

Ese programa experimental fue el preludio de la primera emisión oficial de ‘Chisla Radio’, que tuvo lugar, tras diferentes encuentros para definir las bases del proyecto, el primer sábado de febrero aprovechando el tirón mediático del partido liguero entre oscenses y zaragocistas.

Dirigido y conducido por el periodista y profesor de la Universidad de Zaragoza Rubén Ramos, junto a Víctor Longares y Francho Lagraba, de Ca2-Radio, con Chusé Fernández en el control técnico, este debut sumó hasta tres horas de conversación en fabla aragonesa donde se pudieron escuchar las voces de conocidos nombres como  José Luis Melero, Lola Gracia, Chorche Galed, Chuan Carlos Bueno, José María Satué, Chorche Chaverri, Chorche Pueyo y Jorge Marqueta. “Contamos con la presencia de público en directo, registramos un pico máximo de cerca de 800 oyentes simultáneos y el podcast generado ya suma más de 1.200 escuchas”, detalla Chusé, que califica de muy positiva la acogida de la nueva radio.

El recién nacido medio de comunicación estará integrado en una plataforma web de la Dirección General de Política Lingüística que contendrá los enlaces de las emisiones que se realicen en directo puntualmente, así como un espacio de radio a la carta donde se integrarán los contenidos producidos y realizados por ‘Chisla Radio’ y los procedentes de asociaciones culturales, colectivos, centros educativos, colegios e incluso particulares que tengan interés “en completar con sus podcast el catálogo de cápsulas de divulgación en lengua aragonesa”.

La intención “es que colaboren el mayor número de personas de manera abierta y altruista, interesadas en difundir el aragonés en formato sonoro y en todas sus variedades dialectales, desde el patués al cheso o el bajoribagorzano”, comenta el creativo y formador radiofónico. Y en cuanto a la temática de la programación, cabrá deporte, ciencia, cultura general, viajes, cine, botánica, música… “Desde píldoras de cinco minutos con anécdotas de vecinos mayores del Valle de Ansó a rutas turísticas del Sobrarbe narradas por niños del colegio Cinca Cinqueta, por ejemplo, o pequeños informativos e incluso un especial sobre Elvis hecho en aragonés”, enumera.

Actualmente, la emisora está dando sus primeros pasos y su estructura está todavía por definir. “El canal ya está abierto y, en no mucho tiempo, se activará el portal en el que se irán publicando y reuniendo todos los contenidos en el formato de radio a la carta”, explican desde el equipo. Su intención es realizar próximamente nuevos programas especiales, “quizá el 21 de febrero, Día de la Lengua Materna, o en hitos o fechas clave como el Día de Aragón”. Mientras, siguen con su campaña para dar a conocer el proyecto entre colectivos y asociaciones de divulgación y promoción de la lengua y centros escolares.

“Hacía falta un espacio de este tipo”

“El aragonés no goza de la mejor salud, pues es la lengua más minoritaria de Europa, declarada en riesgo de extinción por la Unesco y que cuenta con unos 12.000 hablantes censados actualmente”, radiografía Chusé Fernández. Por ello, y porque su presencia en medios de comunicación es “prácticamente inexistente”, “hacía falta un espacio de este tipo que le diese a la lengua la importancia que se merece”, valora quien también deja claro que esta radio no pretende competir con ninguna otra, que se trata de un proyecto cultural desligado de cualquier ideología política y que quiere romper con la idea que el aragonés solo es practicado por personas más mayores o en pequeños pueblos.

Quieren que utilizarlo y escucharlo sea algo natural, que “cualquier persona sepa que existen tres lenguas en Aragón: el castellano, el catalán y el aragonés, y que este último sea entendido también como patrimonio cultural, pues es la única lengua propia que tenemos en la comunidad y que se habló prácticamente en todo el territorio hasta el siglo XVI”.


“Si nos paramos a pensar, un porcentaje de las palabras que podemos usar en una conversación normal son aragonesas. Muchas veces se habla aragonés sin saberlo, y es importante diferenciarlo”, concluye Fernández, que pone como ejemplo términos como pozal, espinay, alberge o escobar.

Fuente: heraldo.es

Web d´as lenguas d´Aragón.

Dende a Direzión Cheneral de Política Lingüística nos combidan a besitar o portal d´as lenguas d´Aragón.

Ista web será presentada oficialmén o lunes benién como un auto más d´o día d´a lengua materna que ye o 21 de febrero.

En iste portal podez trobar notizias, recursos didauticos y articlos d´a istoria de l´aragonés y o catalán en Aragón.

L´adreza-e ye: www.lenguasdearagon.org


Presentada a grafía que tractará d’unificar l’aragonés


A zaragozana Biblioteca d'Aragón acullió ahiere a las siet horadas d'a tarde l'acto de presentación d'a nueva grafía que tractará d'unificar l'aragonés y as suyas variedatz
L’encargau d’ubrir l’acto estió o director cheneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno d’Aragón, José Ignacio López Susin. Dica o momento han coexistiu tres grafías diferents d’a mesma luenga, o qual ha dificultau l’amostranza y expansión de l’idioma.

A iniciativa d’o Gubierno d’Aragón, iste se metió en contacto con as asociacions que heban publicau as grafías de l’aragonés mas extendidas dica agora. Istas yeran o Consello d’a Fabla Aragonesa, a Sociedat de Lingüistica Aragonesa y o Estudeo de Filolochía Aragonesa. O metodo que se decidió estió que cadaguna d’istas sociedatz esleise un expierto en qüestions lingüisticas y entre os tres estudiasen os sistemas ya existents y creyasen una nueva ortografía de consenso.


Os trigaus estioron Michael Metzeltin, d’a Universidat de Viena; Patric Sauzet, d’a Universidat de Toulouse y Ramón d’Andrés Díaz, d’a Universidat d’Oviedo; os tres yeran expiertos en filolochía d’as luengas romances. D’Andrés estió l’encargau de representar a o trío d’expiertos y explicar a suya propuesta en l’acto de presentación en a Biblioteca d’Aragón.

D’Andrés prencipió a suya exposición expresando que heba estau, ta ell y os suyos colegas, una honor haber estau trigaus ta iste quefer. O profesor continó explicando que a importancia d’a suya labor se deriva d’a critica situación en que se troba a luenga aragonesa y que ista, ta salir d’a suya situación, ameneste d’unas normas comuns y claras que faciliten a suya amostranza y transmisión.

Os criterios que se siguioron ta creyar a suya ortografía estioron, seguntes d’Andrés, trobar un equilibrio entre a “racionalidat lingüistica y as tradicions socioculturals” ta aconseguir o consenso de totz. Tamién, como filologos, d’Andrés afirmó apreciar a luenga aragonesa y o esfuerzo d’a suya comunidat de charrantes ta dignificar-la y dar-le un futuro viable y que “brenca nos satisfería mas que contribuir positivament a ixa gran interpresa colectiva”.

Una vez presentada a nueva grafía y as suyas prencipals caracteristicas a las diversas asociacions que estioron presents en l’acto s’ubrió un plazo ta que istas la estudeen. Disposen dica o proximo 13 de marzo ta proposar as suyas sucherencias, modificacions u queixas sobre ella.

Fuente: arainfo.org

Informe: Una grafía común para el aragonés y sus variedades.

Esta tarde s’ha presentau l’informe encargau pe’l Gobierno d’Aragón ta mirar de conseguir una grafía común ta l’aragonés y las suyas variedaz. Es responsables han estau tres filologos de diversas universidaz europeas. Un d’es problemas que tiene ara mesmo l’aragonés ye la multitú de grafías que han proposau diferéns asociacións aparte de las que emplegan es charradors maternos cuan les toca escribir bela cosa. Ye mui complicau enseñar una luenga cuan no tiens una normativa en la que ampararse. A viyer si con esta iniciativa se puede a la fin contar con una base solida ya que’s docéns leván años sufrindo este problema.



Fuente: aclica.wordpress.com

El comité de expertos ya tiene lista la grafía unificada para el aragonés.

Las asociaciones de hablantes recibirán hoy un borrador muy avanzado

La propuesta de grafía unificada que un comité de expertos en lenguas romances lleva elaborando desde el pasado mes de julio será presentada hoy ante las tres agrupaciones mayoritarias de hablantes del idioma. El documento ha sido elaborado por tres investigadores (el asturiano Ramón d’Andres Díaz, el suizo Michael Metzeltin y el francés Patrick Sauzet) y todavía podría sufrir alguna modificación en los próximos meses ya que la hoja de ruta que el departamento de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, encabezado por José Ignacio López Susín, ha preparado para su aplicación definitiva todavía recoge un periodo de aclaraciones.

En la jornada de hoy, d’Andrés mantendrá diversas reuniones informativas con los colectivos implicados en la redacción de esta nueva grafía con la intención de explicar los criterios que han adoptado. El proyecto nace de la necesidad de unificar criterios de cara al uso oficial del idioma en publicaciones, rótulos, avisos o cartelería. La propuesta unificada ha sido elaborada gracias al consenso de Consello d’a Fabla Aragonesa, Estudio de Filología Aragonesa y la Sociedat de Lingüística Aragonesa, que propusieron a cinco candidatos para una criba de la que salieron los nombres definitivos.

Desde la constitución del grupo de expertos han tratado de unificar los postulados y planteamientos de cada una de las corrientes del idioma, en un proceso que ha sido calificado como «muy satisfactorio» por el departamento. La puesta en marcha de una grafía unificada es un primer paso para la creación de un órgano superior que vele por el uso y la difusión de la lengua.
 
Fuente: elperiodicodearagon.com

El profesorado de Historia y Cultura de Aragón se reúne en una jornada para profundizar en los aspectos metodológicos de la asignatura.

La jornada ha contado con la participación de un grupo de expertos del patrimonio y la cultura de Aragón vinculados a la docencia

La jornada se ha desarrollado en el CIFE María de Ávila de Zaragoza. 


Cerca de medio centenar de profesores de Secundaria que imparten la asignatura optativa Historia y Cultura de Aragón se han dado cita este sábado en una jornada formativa en el CIFE María de Ávila de Zaragoza, promovida por el Departamento de Educación, Cultura y Deporte. La jornada, que han inaugurado los directores generales de Personal y Formación del Profesorado y de Política Lingüística, Tomás Guajardo y José Ignacio López Susín, respectivamente, ha contado con expertos vinculados a la docencia, la investigación y la gestión cultural.

Tomás Guajardo ha destacado que, "además de impulsar la formación de didácticas y metodologías innovadoras a través de acciones formativas, también es importante la actualización científica y curricular en materias nuevas como Historia y Cultura Aragonesa". También ha señalado que se está trabajando en colaboración con otras entidades en el desarrollo de actuaciones formativas en otros campos curriculares (emprendimiento en el aula, TIC, valores éticos, etc.)

La iniciativa ha servido como punto de encuentro de los docentes que imparten esta asignatura en Bachillerato, quienes han tenido la oportunidad de intercambiar experiencias e ideas. También ha sido un escenario de reflexión sobre los contenidos y los aspectos metodológicos de la asignatura, al mismo tiempo que han podido conocer herramientas útiles para su práctica docente diaria.

Para ello se ha contado con la colaboración de un amplio grupo de expertos vinculados a la docencia, la investigación, la divulgación y la gestión cultural que forma parte de la asociación cultural Rolde de Estudios Aragoneses (REA) que, declarada de Utilidad Pública desde el año 1977, trabaja por la promoción y la divulgación de la cultura aragonesa a través de publicaciones, exposiciones, cursos o ayudas a la investigación.

REA, además, cuenta con un importante bagaje de propuestas didácticas en torno a la historia, el patrimonio lingüístico, la tradición oral y popular, la despoblación y el desarrollo de las áreas rurales, la creación literaria y artística, entre otras. Asimismo, en virtud de su vocación didáctica, ha elaborado unos Apuntes de Historia y Cultura de Aragón para el primer curso de Bachillerato, una guía de apoyo para el profesorado que imparte dicha asignatura.
          
Cada una de las ponencias que configuran el curso ha abordado los distintos contenidos que incluye la asignatura de Historia y Cultura de Aragón: “Literatura y Música aragonesa”, a cargo de Antonio Pérez, doctor en Filología y profesor de la Universidad de Zaragoza, y Ángel Vergara, licenciado en Historia del Arte, musicólogo y músico; “Geografía de Aragón”, impartida por Carlos Serrano, licenciado en Geografía e Historia, gestor cultural y gerente del Centro de Estudios sobre la Despoblación y el desarrollo de áreas rurales; o “Historia de Aragón”, de la que se ocupa Miguel Ángel Pallarés,  doctor en Historia y profesor de la Universidad de Zaragoza.

Por su parte, Guillermo Vicente, doctor en Derecho y en Historia Contemporánea y profesor de la Universidad de Zaragoza y en el IES Goya, se ha encargado de “Derecho aragonés”; Vicente Chueca, licenciado en Historia del Arte y gestor cultural del Instituto Aragonés de Antropología, ha hablado de “Patrimonio de Aragón”. Y, por último, Marisa Royo, artista y profesora del IES Pirámide de Huesca y Enrique Vallespín, profesor de Secundaria y profesor asociado de la Universidad de Zaragoza, se han centrado en el “Arte aragonés”.

Todos estos especialistas en el patrimonio y la cultura de Aragón han ofrecido una visión profunda y global de los contenidos de la asignatura Historia y Cultura de Aragón. La jornada ha sido una oportunidad única no solo para escuchar a todos estos expertos, sino para debatir e intercambiar experiencias y opiniones que favorezcan la reflexión docente y el aprendizaje entre iguales.


Desde el Servicio de Formación se ha colaborado conjuntamente con otras direcciones generales del Departamento de Educación, Cultura y Deporte para abordar, entre otras cuestiones, actuaciones en materia de convivencia y atención a la diversidad, nuevos procesos de evaluación, etc.

Fuente: aragonhoy.net

La DGA renombra 150 ‘tresmiles".

La Comisión Asesora de Toponimia de Aragón, de carácter consultivo y constituida hace un año, ya cuenta con un documento, aprobado por unanimidad, para establecer los nombres oficiales de 150 cumbres que superan los tres mil metros de altura en el Pirineo Aragonés.

La comisión, formada por expertos, ha depurado los nombres de los tresmiles con una propuesta que ahora será sometida a audiencia de los 10 municipios que están implicados. Mediante esta iniciativa se han suprimido algunos nombres inventados, como el Soum de Ramond, una montaña que se le dedicó al ilustre Ramond de Carbonnières cuando ya tenía un nombre propio como es el Pico d’Añisclo.

Es también el caso de Monte Perdido, traducción del francés Mont Perdu, nombre con el que se bautizó a la cumbre más alta de las Tres Serols. No obstante, en casos como este, la comisión se ha decantado por aceptar junto con la tradicional aragonesa una denominación que, aunque foránea, ya goza de una cierta tradición, criterio con el que se mantiene el nombre de los Infiernos, en realidad inventado por el Conde Russell.

Por otro lado, se han eliminado topónimos inventados por algunas publicaciones realizadas fuera de Aragón en las que incluso el nombre de sus autores servía para rebautizar montañas que ya tenían su denominación tradicional. Así, se eliminan los nombres del Pico de Baudrimont o el de Marcos Feliu en favor de sus nombres verdaderos (Mallo de Tormosa y Punta de l’Ibón Chico respectivamente).

En algunos casos, este órgano se ha encontrado con cumbres secundarias que no tienen un nombre tradicional y se han aceptado algunos bautizos más o menos consolidados como el que consiste en denominar con los nombres de Tuca de Rabadá y Tuca de Navarro a sendas cumbres del macizo de la Maladeta.


El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, explicó que «el proyecto se justifica por el hecho de que hasta ahora las listas oficiosas que circulaban en distintos ámbitos presentaban a menudo nombres inventados o deformados respecto de sus denominaciones locales», dijo. Entre las funciones de este grupo de expertos se encuentra la de adoptar medidas necesarias para impulsar la normalización de los nombres geográficos y promover su conocimiento, uso normalizado y valor como patrimonio cultural inmaterial.

Fuente: elperiodicodearagon.com

Campaña del Ayuntamiento de difusión del aragonés en el comercio oscense. Ubierto/Zarrau

La Concejalía de Lengua Aragonesa, a través de la Oficina de Lengua Aragonesa (OLA) del Ayuntamiento de Huesca, está llevando a cabo una campaña de difusión del aragonés entre los comerciantes de la ciudad y de sus barrios rurales, que comenzó a finales de enero y finaliza esta semana.

La campaña consiste en el reparto completamente gratuito de un pack con material en aragonés compuesto por un calendario de 2017, un folleto explicativo sobre las actividades de la OLA y un cartel en metacrilato de "Ubierto/Zarrau". El material está también a disposición de quien lo desee en la Oficina de Lengua Aragonesa, sita en el Centro Cultural Manuel Benito Moliner (antiguo Matadero), en horario de 9.00 a 14.00 horas.

Además, entre los comerciantes que desean colaborar en esta campaña, se realiza una breve encuesta acerca de su sensibilidad respecto del aragonés así como su grado de aceptación tanto de esta como de próximas campañas.

El material de esta campaña se elaboró el año pasado en virtud de un convenio entre el Ayuntamiento de Huesca y la Comarca de la Hoya de Huesca.

Fuente: radiohuesca.com

Chisla Radio emitirá en lengua aragonesa a través de internet.

Su contenido se nutrirá fundamentalmente de 'podcast', archivos multimedia elaborados por centros educativos y asociaciones culturales.

Chisla Radio, una emisora en lengua aragonesa, comenzará a distribuir el próximo sábado sus contenidos a través de internet, con una tertulia en torno al partido de fútbol que disputarán los equipos del Huesca y del Zaragoza.

Según informa el Gobierno aragonés, Chisla Radio se nutrirá fundamentalmente de 'podcast', archivos multimedia elaborados por centros educativos y asociaciones culturales.

La tertulia con la que comenzará sus emisiones será dirigida por el periodista y profesor Rubén Ramos junto a Víctor Longares y Francho Lagraba, de Ca2-Radio, con Chusé Fernández en el control técnico.

En el debate participarán entre otros José Luis Melero, Lola Gracia, Chorche Galed, José María Satué, Chorche Chaverri, Chuan Carlos Bueno, Chorche Pueyo y Jorge Marqueta.

Esta iniciativa cuenta con la colaboración de la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno aragonés, que entre sus competencias se encuentra la de promover y difundir las lenguas propias de Comunidad en los medios de comunicación.

Fuente: heraldo.es

Tertulia en Aragonés.

BIERNES 3 DE FEBRERO, dende as 18:00 h., en o café “la Estrella del Norte” (Abenida de San José 35, de Cuart de Uerba)

Tertulia en Aragonés, a redol d’o “Diya d’a Lengua Materna”. Fablaremos d’o que significa ixe diya, e charraremos d’os autos que se pararán.

Tertulias organizatas per “A.Vecinal Cuarta Milla” e “A.Cultural Q-arte”, con a colabworazión de “Ayuntamiento de Cuarte de Huerva”.

Tos asperamos!

Fuente: Aragonés: Encante Birtual (Facebook)

Premios "Arnal Cavero" y "Guillem Nicolau".

Dende a Direzión Cheneral de Política Lingüística nos nimbian as bases reguladoras d'os premios de creyazión literaria y artistica en aragonés y catalán d'Aragon.

Istas bases son publicadas en o BOA y fan serbir ta combocar os premios “Arnal Cavero” (en aragonés) y “Guillem Nicolau" (en catalán).

Ir t'o BOA