EL PATUÉS PROTAGONISTA EN GUAYENTE EN CASA

En el marco de las jornadas Culturales "Guayente en Casa", que organiza la Asociación Cultural, el patués es protagonista con la presentación de la publicación “Rellampandinga” de José Antonio Sanmartín.

La jornada está íntegramente dedicada a la lengua del Valle de Benasque, un dialecto de transición entre aragonés, gascón y catalán, perteneciente al subbloque aragonés oriental.

Se trata de una lengua en recesión, dada la influencia externa en una zona con gran flujo turístico. Algunos filólogos se decantan por catalogarla como una microlengua por el poco número de hablantes que la utilizan en el día a día.

La Asociación Cultural Guayente viene realizando, desde hace años, una importante contribución al mantenimiento del patués apoyando todas las iniciativas que, en este sentido, se plantean en el Valle de Benasque.

El día del patués con misa y presentación de publicaciones en esta lengua, es una de las actividades con más tradición dentro de la actividad cultural de la Asociación, ya que lleva más de veinte años celebrándose.

"Guayente en Casa" continuará durante todo el fin de semana en el Santuario, en la localidad de Sahún.

Fuente: http://www.radiohuesca.com

CHARRADA EN ARAGONÉS EN SANDINIÉS

Siguiendo el ciclo de charradas en aragonés del área de Cultura de la Comarca del Alto Gállego ha programado para este viernes, 13 de agosto, entre otras que se están realizando, una charla sobre la lengua aragonesa en el denominado "Centro Social" del municipio tensino a las ocho de la tarde.

Esta charrada contara como coordinadora con la filóloga María Pilar Benítez Marco, autora de la obra "Pos ixo… materials ta aprender aragonés”, un manual para aprender aragonés ambientado tanto en lo lingüístico como en lo literario en el valle de Tena. En la actualidad, su línea de investigación se centra en dar a conocer los primeros estudios sobre el aragonés realizados por mujeres desde principios del siglo XX hasta los años sesenta, con especial atención a la figura de María Moliner.

Se llevará a cabo en la charla un repaso, a la historia del aragonés y su situación actual, centrándose en el aragonés de la comarca Alto Gállego. Anteriores días se realizó esta misma actividad en Hoz de Jaca dentro del programa de las jornadas culturales que se han llevado a cabo en este mes.

Fuente: http://www.radiohuesca.com

REBLAR (CURTOMETRACHE EN ARAGONÉS)

Esperemos que no calga reblar nunca más: ixo significará que os nuestros lugars...




Grabato en Morán (Plana de Uesca)

Autor: Roberto Rodes.
Música: Chabier Aparizio
Año: 2000

Felisa espera sentada a la puerta de su casa el triste destino de un pueblo que va a quedar inundado. Felisa ve marchar a todos, pero no quiere rendirse.

Fuente: http://onsera.blogspot.com

TOTZ SOMOS IGUALS PERO TU NO SERAS COMO YO. AS LUENGAS Y OS MEYOS

Fa no guaires semanas puyabanos enta Pandicosa ta charrar d’os periodistas aragoneses y as luengas d’Aragón. D’o que recomana la Unesco que s’ha de fer con as luengas minorizatas, y o que manda a minilei de luengas dica la situgacion que presentan agora l’aragones y o catalan en Aragon van milenta trangos. Atamas d’ixo, charramos d’a importancia d’a normalizacion de l’emplego social d’as luengas, pero sobre tot, d’o luen que son os meyos de comunicacion aragoneses, privaus, pero sobre tot, publicos, de normalizar l’emplego d’as luengas propias d’Aragón.

En a charrada se dicio (y no estie yo) dentre atras cosas, que en television publica se rispetaban os nombres tradicionals, que si bella presona quereba charrar en aragones o catalan podeba fer-lo, y que mesmo s’estudeaba fer programacion en aragones y catalan (profes, qui dicio ixo, esplanico que siempre en a mida d’a chicota minoria que charra aragones y catalan).

Totas istas cosas son mentira, como ya sabemos. Garra vegada se siente o nombre en aragones o catalan d’os lugars u as redoladas, fueras de en a informacion de l’orache, an Eva Berlanga y Eduardo Lolumo si que charran d’as redoladas, meten ditas en aragones u catalan y mesmo rotulan bells lugars con o nombre orichinal.

Profes que garra presona charra en aragones u catalan en a tele publica que bosamos totz, fueras d’os casos an se charra de luenga. Por misterio misterioso, as chentz d’Echo, Fraga, Massalio u Benas siempre charran en castellano, con os que lis preguntan, pero tamien cuan se fan “teyatralizacions” an que charran dentre ells. Yo mesmo he charrau en catalan u aragones con presonas y cargos publicos de Echo, Chisten, Mequinensa u Faió y cuan he abiu de prencipiar a entrevista os dos emos pasau enta o castellan.

Ye prou dificil que cualsiquier convocatoria que tienga por acto central bella cosa sobre l’aragones u o catalan reciba l’atencion.............................

Articulo completo en: Purnas de Jorge Romance

Fuente: http://www.purnas.com

LA DGA REESTRUCTURA EDUCACIÓN PARA APLICAR LA LEY DE LENGUAS

El Gobierno ha hecho ya efectiva la nueva estructura del Departamento de Educación para dar cabida a la Oficina de las Lenguas propias de Aragón. Se encargará de la coordinación de todas las políticas que tengan que ver con la aplicación de esta norma aprobada hace unos meses en las Cortes de Aragón.

A través de esta oficina la Consejería de Educación ejercerá su competencia en materia de política lingüística. Tendrá entre sus funciones la puesta en marcha de programas de promoción y fomento de la lectura en las modalidades propias de la comunidad autónoma. Así como la difusión y edición de libros tanto en catalán y como en aragonés.

Para desarrollar estas funciones, según aparece publicado en el Boletín Oficial de Aragón, no será necesario contratar a más personal. Se contará con trabajadores del propio departamento, tal como ya aseguró el viceconsejero de Cultura, Juan José Vázquez. De hecho, esta oficina ha estado ya funcionando en los últimos meses, aunque solo con una funcionaria. Se ha encargado de contactar con buena parte de las asociaciones del territorio vinculadas con las lenguas minoritarias de la comunidad. Aunque ahora aparecerá, ya de forma oficial, en el organigrama del departamento.

En el decreto publicado no se especifica, sin embargo, cuántas personas se destinarán a la oficina. Además, se indica que la Consejería de Economía ha autorizado las pertinentes modificaciones presupuestarias que podrían requerir determinadas líneas de acción que pudiesen emprenderse en política lingüística.

Pese a este avance en la aplicación de la ley, el enfado entre las asociaciones es ya más que evidente. El Gobierno de Aragón sigue sin nombrar a los cinco miembros del Consejo Superior de las Lenguas que quedan por designar. Algo que ya han hecho las Cortes y la Universidad de Zaragoza. Y eso pese a que Vázquez aseguró que este asunto estaría resuelto antes del verano.

Son precisamente los nombramientos de estos cinco miembros, entre los que podría estar José Bada, los que impiden que el consejo pueda echar a andar. Un órgano que deberá poner en marcha de forma efectiva la Ley de Lenguas, a través de las academias del catalán y el aragonés, que serán las que marcarán las normas de uso.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

EL ARAGONÉS LLEGA HASTA JERUSALÉN

Un grupo de Escolapios pondrá en la iglesia Pater Noster un mural con la oración en esta lengua.

"Pai nuestro, que yes en o zielo, satificato siga o tuyo nombre". Este es el comienzo de la oración cristiana Padre Nuestro en aragonés, y así lucirá en un mural en la iglesia Pater Noster de Jerusalén. El pasado 31 de julio, un grupo de 52 personas pertenecientes a los Escolapios partieron hacia la capital israelí con el fin de poner allí un trozo de la cultura de Aragón. La iglesia del Pater Noster está situada en el Monte de los Olivos, donde dice la tradición que Jesús enseñó la oración del Padre Nuestro a sus discípulos. Allí hay colocados más de cien murales con distintos idiomas y dialectos, como el sioux, el asturianu o el catalán. Y ahora estará el aragonés.

El viaje se prolongará hasta el próximo 10 de agosto, y durante esos once días, además de visitar los lugares más simbólicos de la ciudad, hoy tienen previsto ir a la basílica con el fin de realizar todos los trámites para colocar el mural. "Esperamos que pueda ser puesto, si no habrá que esperar a diciembre ", comenta Víctor Longares, uno de los organizadores de la peregrinación y coordinador de 3° ciclo de Primaria del colegio. También, elegirán la caligrafía en la que se escribirá la oración, además de entregar todos los papeles oficiales necesarios.

La iniciativa empezó en el año 2008, cuando se publicaron Os Ebanchelios d'o nuestro Siñor Chesucristo por la Asociación Ligallo de Fablans. Así, en el mes de marzo del mismo año, el empresario Guillem Manuel Forcada, también perteneciente a la asociación, decidió financiar la fabricación y colocación del mural con una donación de 3.000 dólares, es decir, 2.700 euros aproximadamente.

La iglesia está regentada por unas monjas francesas Carmelitas y para poder contactar con ellas necesitaron la mediación de sus hermanas de Zaragoza y también del consulado galo. Las religiosas pidieron una serie de documentos donde se acrediten el uso del aragonés. En primer lugar, un certificado de que esta lengua se utiliza en actos religiosos, que fue aprobado por Javier Negro, padre superior de los Escolapios. En segundo lugar, una ratificación del Gobierno de Aragón, por parte del viceconsejero de Educación, Cultura y Deportes. Por último, necesitaban que una autoridad lingüística confirmara que realmente hay un uso del aragonés, por lo que Manuel Castán, miembro de la Academia de l'Aragonés, se encargó de hacerlo.

El acto está incluido dentro de una serie de actividades para promocionar el aragonés en el ámbito religioso, como fueron la publicación de los Evangelios o la celebración de una eucaristía. Además, se da a conocer más allá de Aragón.

Fuente: http://www.elperiodicodearagon.com

CHARRADA SOBRE LA LENGUA ARAGONESA

El próximo viernes, 6 de agosto, entre otras de las actividades que se están llevando a cabo dentro de la semana cultural de Hoz de Jaca, se realizara una charrada sobre la lengua aragonesa en el "hogar" del municipio a las 20.00 horas.
Esta charrada contara como coordinadora con Mª Pilar Benítez, autora de la reciente obra: María Moliner y las primeras estudiosas del aragonés y el catalán de Aragón, Rolde de Estudios Aragoneses, (2010)

Fuente: http://www.hozdejaca.es