El aragonés como patrimonio común.




En el Centro Cultural Manuel Benito Moliner se podrá ver hasta el próximo 3 de enero la exposición itinerante "El aragonés, un patrimonio común". Con esta muestra, que viajará posteriormente a Jaca, Zaragoza y Teruel, se pretende conocer el pasado y el presente de la lengua, incluyendo su fonética, sus variedades dialectales y locales, su literatura culta y popular, su música y las principales actuaciones llevadas a cabo por sus hablantes para conservarlas y dignificarlas. 

Organizada por el Gobierno de Aragón y la cátedra "Johan Ferrández d’Heredia" de la Universidad de Zaragoza en el marco del Año Europeo del Patrimonio Cultural, también quiere fomentar entre los visitantes el respeto y reconocimiento por la diversidad cultural y lingüística de Aragón y sus lenguas minoritarias, así como acercar las variantes dialectales a la lengua común, mostrar que éstas forman parte de un sistema lingüístico más amplio.

Con la muestra se quiere paliar la falta de conocimiento por parte de la sociedad aragonesa a toda su rica realidad lingüística, así como apoyar las variedades locales en su lucha por la supervivencia.

Dentro de la exposición se puede contemplar una línea del tiempo que da una visión histórica de la lengua aragonesa, apoyada por módulos y vitrinas que muestras investigación, lexicógrafos, toponimia, presencia social, música, artes escénicas, literatura o educación. También se apoya en fondo bibliográfico y documental, y se ofrecen asimismo espacios para la visualización de películas, lectura o audición de música.

Tras su paso por Huesca, donde ha contado con el apoyo de su Ayuntamiento, “El aragonés, patrimonio común” viajará al Palacio de Congresos de Jaca, donde podrá contemplarse entre el 9 y el 31 de enero, para pasar después al Paraninfo de la Universidad de Zaragoza, donde estará instalada entre el 7 de febrero y el 23 de marzo. Por último, la sede del antiguo Banco de España de Teruel será su última parada, entre el 28 de marzo y el 30 de abril.

La muestra ha sido comisariaza por Iris Campos Bandrés y Paz Ríos Nasarre y ha contado con la coordinación de Mª Isabel Rojas Serrano.

Fuente: radiohuesca.com

Piden que la lengua de una zona de Aragón se llame "chapurriau" y no catalán.

El Gobierno de Aragón envió a los 29 municipios de la comarca del Bajo Aragón histórico, entre las provincias de Zaragoza y Teruel, una carta instándoles a decidir si deseaban ser incluidos en la zona hablante de denominación "catalán de Aragón".Un total de 17 de esos municipios dijeron que no, pues sostienen que lo que se habla en esa zona oriental de Aragón es el chapurriau; ocho respaldaron la propuesta y cuatro no contestaron.

Los no partidarios crearon la Asociación de Amigos del Chapurriau (Asocaición Cultural Amics del Chapurriau) y, en un comunicado, instan a las instituciones, especialmente al Gobierno de Aragón, a proteger dicha lengua y a evitar que sea absorbida por el catalán. «El chapurriau es para nosotros la lengua propia de nuestra tierra, la que hemos heredado de nuestros padres y abuelos, y cuyas características y particularidades consideramos fundamental conservar y diferenciar de otras lenguas mayoritarias».Añaden que no son "anticatalanes ni odiamos Cataluña, somos aragoneses que buscamos proteger nuestro patrimonio sin que ello tenga que suponer atacar el de nadie». En el comunicado, señalan que «llamar catalán al chapurriau es negar esas particularidades y diferencias, contribuyendo a una homogeneización con el catalán oriental que acerca a nuestra variante lingüística a su desaparición».

El chapurriau no figura como lengua "propia" de Aragón en la Ley de Lenguas, en la que sí constan el catalán y el aragonés.Es más, la Academia de la Lengua de Aragón contempla la creación del Institut del Catalá d'Aragón, como organismo oficial encargado de velar por las normas lingüísticas del catalán y su promoción.Dicha asociación precisa que las diferencias «de vocabulario, acento y otras expresiones con respecto al catalán y al valenciano, son rasgos que consideramos forman parte de nuestro patrimonio inmaterial, y en ningún caso podemos permitir que se pierdan o se descarten a favor de otros más mayoritarios propios de otros territorios».No ocultan que existen evidentes relaciones entre el chapurriau, el catalán, el valenciano o el mallorquín. «Pero, igual que la palabra valenciano identifica los rasgos propios, acento, vocabulario y territorio hablante, chapurriau es la palabra que hace lo propio con la lengua hablada en este sector de Aragón. Y dicha denominación debe ser reconocida por las instituciones y preservarse y fomentarse».

Fuente: elmundo.es

XIV Concurso de relatos para contar en tres minutos ”Luis del Val”.

El Ayuntamiento de Sallent de Gállego, en colaboración con el Área de Cultura de la Comarca “Alto Gállego”, ha convocado las bases del XIV Concurso de Relatos Cortos para contar en Tres Minutos “Luis del Val”. Las obras estarán escritas en lengua castellana o lengua aragonesa, de tema libre, inéditas, con extensión máxima de 2 folios en formato A4, es­critos por una sola cara, mecanografiados o infor­matizados a doble espacio. Podrán participar todas las personas interesadas mayores de 18 años, sin límite de edad, presentan­do cada participante una sola obra inédita. El plazo presentación de relatos finaliza el 22 de marzo de 2019.

Más información: cultura@aytosallent.es ; Tlfno: 974-488005


Fuente: lenguasdearagon.org

20 músicos se unen para visibilizar el aragonés.

Hacer visible el uso de este idioma a través de la música contemporánea. Ese es el objetivo del segundo número del disco O zaguer chilo, en el que 20 artistas han vuelto a animarse a cantar sus temas traducidos al aragonés. El trabajo ha sido editado por Nogará, que tiene como principal objetivo la difusión y la defensa del idioma aragonés, ha editado un segundo número en el que con un único propósito:

Las ediciones están abiertas a cualquier músico y estilo aunque no sepan aragonés, ya que desde la asociación ellos se encargan de ayudarles, reconoció Cherardo Callejón, encargado de coordinar todo el trabajo de traducción y grabación y miembro de Nogará. Marian Emperador, cantante de Esparatrapo, aseguró que el proceso ha sido más sencillo de lo que en un inició podría parecer: «Yo no hablo aragonés y tuve que ir a un par de clases de pronunciación, pero ha sido sencillo». «La música es una buena herramienta para visibilizar una lengua», añadió.

O zaguer chilo II lo componen canciones de grupos como Los gandules, Dadá, Gaire, Alejandro Ibázar, Koakzión, Los Draps o los ya mencionados Esparatrapo. También tienen su espacio Gen, Red Baleine, La misa del gayo, Carlos Abuín, Divergenzia y Lumo. La lista de 20 –cada uno de los cuales ha escogido una canción– la completan Nuei, Ensemble al maya, Borraz con zeta, Marlon Mambo e Incerteza.

El Ayuntamiento de Zaragoza también ha respaldado esta iniciativa y, en palabras de su concejal de Cultura, Fernando Rivarés, este disco es «un último grito» (traducción al castellano del título del disco) de «advertencia» ante la pérdida de un patrimonio cultural que es «de todos».

«Me molesta bastante que haya gente que limita la defensa del patrimonio a los ladrillos, las piedras y los edificios y que después sea capaz políticamente de destruir el patrimonio oral porque no se escribe y de destruir una lengua porque no se use de forma cotidiana», explicó el concejal.

El disco se ha grabado enteramente en el Centro de Historias, donde ayer se presentó oficialmente, aunque durante las fiestas del Pilar alguno de los artistas que han participado en el álbum ya actuaron conjuntamente cantando en aragonés. El trabajo se podrá comprar en la sede de Nogará y otros establecimientos de todo Aragón.

Fuente: elperiodicodearagon.com

Música y teatro en aragonés desde Filipinas.

Música y teatro en aragonés desde Filipinas Alumnos de la Universidad de Manila que estudian aragonés en Filipinas

Un total de 223 alumnos de la Universidad de Santo Tomás de Manila (Filipinas) están conociendo la lengua aragonesa en el presente curso: 199 de ellos en el marco de la asignatura de Lenguas y Culturas Hispánicas y los otros 24 continúan el aprendizaje que iniciaron en 2017 a través de un curso específico de aragonés organizado en la universidad filipina para el presente curso.

En el curso introductorio, los alumnos están conociendo la historia del aragonés, su situación sociopolítica, su presencia en la enseñanza, en los medios de comunicación y sus crecientes comunidades neohablantes. Igualmente, han recibido nociones sobre aspectos básicos gramaticales y léxicos del aragonés y se han ejercitado en situaciones básicas en aragonés. En el curso avanzado, aquellos alumnos que ya iniciaron el aprendizaje del aragonés en 2017 han elaborado producciones audiovisuales y pequeñas obras de teatro en aragonés, que han expuesto a toda la comunidad universitaria.

Algunas de estas producciones son versiones en aragonés de canciones de moda, como Havana (Camila Cabello) o I'm yours (Jason Mraz), mientras que en otras los alumnos presentan la ciudad de Manila o la Universidad de Santo Tomás en aragonés.

El seminario de introducción a la lengua aragonesa, el conjunto de la asignatura Lenguas y Culturas Hispánicas y el curso de aragonés avanzado son impartidos por el doctor Marco Antonio Joven Romero, profesor del Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad de Santo Tomás de Manila en colaboración con la Agencia Española de Cooperación Internacional y Desarrollo (AECID) y el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC).

Fuente: heraldo.es

Crean una plataforma para compartir información sobre la lengua aragonesa.


Esta web se presenta como un escaparate del amplio panorama de iniciativas en pro del aragonés que se están llevando a cabo desde diferentes ámbitos y en ella pueden participar activamente todos los adscritos a esta iniciativa.

La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón ha puesto en marcha una plataforma como punto de encuentro e intercambio para todos los adheridos al programa Agora x l'aragonés, inaugurado el año pasado para potenciar el uso de la lengua y divulgar su riqueza lingüística.

Con la puesta en marcha del blog agoraxlaragones.blogspot.com, se da un paso más para cumplir con los propósitos de este proyecto, en el que se integran particulares, asociaciones, empresas e instituciones implicadas en la supervivencia del aragonés, informan fuentes del Gobierno de Aragón en una nota de prensa.

Esta web se presenta como un escaparate del amplio panorama de iniciativas en pro del aragonés que se están llevando a cabo desde diferentes ámbitos y en ella pueden participar activamente todos los adscritos a esta iniciativa.

En este espacio se encuentran actividades, acciones privadas e institucionales y todas las noticias vinculadas con la promoción de la lengua aragonesa que los integrantes de Agora x l'aragonés deseen compartir y difundir. También se alojarán reportajes audiovisuales sobre empresas que usan el aragonés o un canal de audio de promoción para las asociaciones.

Asociada a esta nueva herramienta, se ha habilitado también la dirección de correo agoraporlaragones@gmail.com para recibir las informaciones o sugerencias de los propios usuarios.

Fuente: elperiodicodearagon.com