RUFIERTA ARAGONESA EN A TABIERNA D'O BICO - FEBRERO'15

Ola a totz y a todas
Dimpués de l'auturada nadalenca tornamos ta la nuestra rufierta con l'animo esviellau, a mala leit intacta y a luenga viperina mes esmolada que mai....u no?

En istos zaguers días he teniu ocasión de pensar en a famosa frase latina que diz que "verba volant". No sé quí la va decir, pero sí que me foi una ideya d'a on la podió decir: sin dubda en Zaragoza un día de ciercera... Hodo si "volan"...!Y si t'escudias se'n va a boca y o tozuelo volando dezaga d'as parolas. Digo yo que tamién podrían volar, y bien leixos, totz ixos vividors d'a politica... u millor no, que si marchan o los se leva o cierzo dimpués no sabríanos de qui fablar y de seguras que qualcún raventaba. Siempres nos quedaría l'aconhorto ent'o mundo d'a reyaleza que tanto y tanto prolifera per Europa, esqueferaus de tot, frivolos dica decir prou y .... bueno, no voi a continar, que me s'escalfa a boca y dimpués pasa o que pasa. Preguemos a Sant Froilán ta que Syriza nos alumbre y nos amuestre o camín.

Y digo yo, que si a belún de vusatros no vos importa que se vos escalfe a boca y o celebro, vos podríatz amanar o venient día 5, primer chueves de febrero, per o bar Somport, que ye en a carrera García Sánchez, 34 entre as 19:30 y as 21:00 y allá fablaremos d'o que hemos minchau en Nadal y d´o que nos han traito os Reis(los meto en mayusclas perque me refiero a os Magos d'Orient, os atros en minusclas y si podese estar con faltas d'ortografía....) Lo veyetz? Me tiratz d'a luenga y dimpués digo o que digo.

Nos veyemos ixe día. No i manquetz

Ta saper-ne mas puncha aqui: RUFIERTA ARAGONESA N'A TABIERNA D'O BICO

Fuente: www.facebook.com de Anchels F. C.

PRESENTACIÓN EN BARCELONA DE “HISTORIETAS D'UN LUGAR D'AS CINCO VILLAS”, NUEVO LIBRO DE JOSÉ ARBUÉS POSSAT

Xordica acaba de publicar un libro en aragonés que ye una choyeta, una troballa. Ye Historietas d'un lugar d'as Cinco Villas, de José Arbués Possat. La presentamos o viernes 30 de chinero en o Centro Aragonés de Barcelona. Ye una obra, sincerament, que habría d'estar de lectura obligatoria entre toz aquels que aman l'aragonés, pero tamién ye muito recomendable como lectura (quasi obligatoria) pa os alumnos d'aragonés de primer nivel.

Historietas d'un lugar d'as Cinco Villas ye o emotivo y bonico retrato costumbrista d'un lugar y d'una comarca aragoneses. Gracias a José Arbués –de Casa Possat de Funcalderas–, que dende nino ha feito orella a ixas historias que se contaban alredor d'o fogaril, a o tresaire d'os carasols, u que él mesmo vivió, asistimos a una gran polifonía de voces que nos conduce, como si fuera una maquina d'o tiempo, por un viache de ciento cincuanta años. Y ye asinas como historias reals d'os tiempos d'os carlistas, d'a guerra d'Africa u d'a Guerra Cevil se combinan con muestras de literatura oral (recontamientos, charrazos, cancionicas…) que nos revelan a idiosincrasia d'una chen apegada a la tierra, aspra y dura, que viyó cómo o mundo tradicional se'n iba sin que nenguno parara cuenta.

Narracions evocaderas, veridicas, chuzonas y francas, escritas de manera modelica en l'aragonés propio d'esta comarca zaragozana, que convierten a obra en o primer testimonio literario d'esta extrema variedat meridional d'a nuestra lengua.

Dende Xordica femos una campanya de promoción d'este libro entre toz os cursos d'aragonés que se fan este anyo perque creyemos que ye idonio como libro de clase, per l'aragonés que emplega (de Funcalderas, Zaragoza) como dende o punto de vista literario. Ye de buen leyer y aponderable dende toz os puntos de vista. 

Adchuntamos vinclo con més información: http://xordica.com/titulos_det.php?id=229

Fuente: http://xordica.com/

UNA ANVIESTA DE L’ARAGONÉS EN A MILITANCIA D’A CUCHA INDEPENDENTISTA

Charrar en una luenga pa charrar d’a propia luenga. Fer servir l’aragonés pa charrar de metalingüistica ye un d’os muitos problemas que ista antiga luenga padeixe en zaguerías, pues fa sensación de que iste país s’endreza a amarguinar-la enta iste afer y belatros poquetz, como pueden estar os lemas politicos (en bellas organizacions tasament d’ambito lingüistico) u ta temas agropecuarios y tradicionals. Sindembargo, ixa tendencia a deixar a luenga amagadeta en ixos cantonetz no ha de cegar-nos y de cabo ta quan sí cal fer una uellada enta ditos cantons idiomaticos. Fer-nos cargo de que o calaixo d’a metalingüistica nos ensenya muitas cosas y si se i mira fito a fito podemos analisar quals son os problemas d’una luenga tant minorizada y más que más meter-les solucions.

En iste sentiu, esforigando en a comunidat aragonesofona, no’n fa guaire, se dioron furos debatz en os retes socials tocant a refusar a lei de luengas u por trigar un sistema grafico u unatro. Bella persona forana que hese seguiu ditas pleitinas podió pensar alavez que l’aragonés tien buena cosa de vitalidat, pos muitas nos calentamos y emplegamos a nuestra luenga pa contrimostrar ixo, que ye nuestra, y que as decisions arredol d’ella hemos de prener-las nusatras mesmas y no pas l’otri. Pero pasan os diyas, os debatz se refredan y con ells, l’aragonés.

Iste ye un problema cheneral en o País, pero propio tamién de nusatras. O sobrebaixo emplego d’a luenga en a militancia d’a Cucha independentista truca o ficacio a propias y allenas. Una luenga que estió d’emplego cutiano mesmo en as más altas cadieras d’o reino y que encara hue, bellas quantas zaguers casas d’a Montanya, resisten comunicando-se entre parentalla y vecindalla con ella, u por convencimiento cultural u porque simplament, siempre ye estau asinas. Lo que ye lo mesmo, l’aragonés ye una luenga que estió, ye y será una ferramienta de comunicación tant valida u más como qualsiquier atra. Manimenos cal saber qué ye lo que le pasa a iste idioma, u a os nuestros colectivos, pa que no se pueda emplegar a luenga que en barallas lingüisticas, ye dicir, blincar a cleta de lo metalingüistico.

L’analís ha de pasar por as condicions d’a propia luenga y prou que sí, d’a nuestra comunidat, a Cucha independentista. Os problemas de l’aragones son prou conoixius por todas nusatras. Son istos mesmos os que nos fan dispertar d’o “letargo castellanofono”, ixe argüello proteccionista nos fan blincar a purna, encara que sia mientres poquetz ratos, de charrar en aragonés.

Se tracta d’una luenga que, fueras de casos excepcionals, no ye materna. Nos hemos d’haber visto todas y cadaguna de nusatras, as neofablants, a craba roya pa aprender-la agarrando-nos exclusivament a la graniza faina d’as asociacions culturals. Os materials publicaus d’autoaduya son radius, asinas que a formación autodidacta esdevién imposible u cal adedicar-le una cantidat d’horas, pa trobar y contrastar informacions, que muitas no nos podemos permitir.

Por atro canto, tenemos a invisbilizacion institucional. As aragonesas no tenemos dreito a aprender l’aragones d’una traza publica y prou que no mientres a formación escolar. Isto y l’opacidat d’os medios de comunicación respective a o tema, fan creyar ........................................


Ta continar leyendo l'articlo punchar en a imachen

Fuente: http://arainfo.org

PRESENTAN UNA INICIATIVA EN EL PARLAMENTO EUROPEO PARA RESPETAR LOS DERECHOS DE LAS PERSONAS HABLANTES DE ARAGONÉS Y CATALÁN

Josu Juaristi, diputado de Os Pueblos Deciden, coalición en la que está integrada la formación aragonesa Puyalón de Cuchas, ha preguntado a la Comisión Europea si es conocedora del informe de la European Language Equality Network -ELEN- y si instará al Estado español a cumplir con sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales y a abandonar una actitud que el informe califica de “supremacista” en el ámbito lingüístico.

Josu Juaristi exige a la Comisión que garantice el respeto a este derecho fundamental para que las y los hablantes de lenguas como el aragonés o el catalán no sean objeto de “discriminación y/o atacados por autoridades del Estado español”.

El informe de ELEN señala que “la discriminación contra las lenguas no castellanas autóctonas es sistémica dentro del sistema estatal español, y que esta discriminación se ha institucionalizado”. De las lenguas de Aragón refiere que “las hablantes de aragonés y catalán .............................

Ta continar leyendo l'articlo punchar en a imachen

Fuente: http://arainfo.org

LA RED EUROPEA DE IGUALDAD LINGÜÍSTICA ADVIERTE EN LA ONU SOBRE EL MALTRATO AL ARAGONÉS

La Red Europea de Igualdad Lingüística -ELEN- está presentando hoy durante la celebración de la “21 Sesión del Consejo de la ONU para la Evaluación de los Derechos Humanos”, el informe “Elen Report to the Universal Periodic Review on discrimination and attacks on co-official language speakers in the spanish state”.

Así, la European Language Equality Network -ELEN- explica en las conclusiones de su informe que las administraciones públicas españolas son responsables de violar sistemáticamente los derechos lingüísticos de las minorías. Que animan, o en su caso toleran, las actitudes ‘supremacistas’ de las y los funcionarios públicos con la ciudadanía autóctona que no es castellano hablante. Que las evidencias de este estudio concluyen, asimismo, que en los sistemas judicial, policial, educativo y sanitario se producen de forma frecuente y sistemática comportamientos abusivos y totalmente inapropiados por los funcionarios autóctonos de habla castellana hacia hablantes de otras lenguas. Y por último alertan sobre la situación de indefensión de la población que se expresa en una lengua diferente al castellano en el acceso a la justicia.

Específicamente, con respecto a Aragón, el informe señala que “las lenguas de Aragón (catalán y aragonés) raramente generan situaciones de conflicto. Casi el 100% de sus hablantes también pueden hablar español, y emplean cada lengua según cada entorno o situación. A raíz de siglos de represión y adoctrinamiento, el aragonés y el catalán son utilizados ahora solo dentro de círculos familiares y relaciones sociales cercanas”, el informe presentado ante la ONU, continúa indicando que “cuando se cruzan estos ‘límites’, las hablantes de aragonés y catalán se encuentran con el rechazo de sus administraciones, el rechazo social, la burla, y serias dificultades para acceder a servicios o relacionarse con la administración pública”.

Asimismo, dicho informe constata que “únicamente activistas de la lengua -aragonés y catalán- intentan ocasionalmente hacer visible esta situación ejercitando sus derechos públicamente, aunque normalmente tienen que abandonar su esfuerzo ..............................................................

Ta continar leyendo l'articlo punchar en a imachen

Fuente: http://arainfo.org

CHA Y PUYALÓN DENUNCIAN EL MALTRATO A LAS LENGUAS DE ARAGÓN

CHA ha reclamado al Gobierno de Aragón que atienda a las conclusiones del informe de la Red Europea de Igualdad Lingüística que recuerda la necesidad de cumplir con las leyes y tratados europeos para la protección de las lenguas minoritarias. Este documento, tal y como informó EL PERIÓDICO, fue debatido en la ONU y en él se reconoce el maltrato institucional hacia el aragonés y el catalán. Alberto Celma, responsable de la secretaría de Cultura e Identidad Nacional de CHA, reclamó que el Gobierno de Aragón " cambie el rumbo de la política lingüística hacia la normalización de la realidad trilingüe".

Por su parte, el diputado que representa a Puyalón de Cuchas en la Comisión Europea ha presentado una pregunta sobre la protección y promoción de las lenguas regionales, minoritarias y amenazadas de Europa. En ella se interesa por saber si la comisión conoce este informe y si instará al Estado español a cumplir con sus obligaciones en virtud de los tratados internacionales que se vulneran en materia lingüística.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

“ESFENDEMOS AS LUENGAS” DENUNCIA A OCULTACIÓN PREMEDITADA D’AS PAROLAS “LUENGA ARAGONESA” Y “LUENGA CATALANA” EN PROGRAMAS DE ARAGÓN RADIO COMO “A ESCUELETA” DE “SOMOS”

As politicas culturals d’os países más desembolicaus s’endrezan enta la sensibilización y concienciación d’a suyapluralidat multilingüe. Unica ferramienta que guarancia la suya pervivencia. En Aragón siempre ha estau de revés, y os partius políticos que en bella mida han controlau os medios de comunicación se han mirau d’entibocar, amagary fer comedia d’a pluralidat trilingüe d’Aragón.

Programas como “Somos” de Aragón Radio, y a suya sección “la escueleta”, en son un buen eixemplo. D’a man deJosé Ramón Marcuello preban de ridiculizar as luengas propias d’Aragón: aragonés y catalán, por medio de “palabricas” y chistes fácils. Fendo-nos creyer que son feitos isolaus de lugars de l’Alto Aragón u d’as sarras teruelanas, y no pas parti de dominios lingüisticos.

A participación de José Ramón Marcuello en o programa de Aragón TV “Bien dicho” ya deixó entreveyer a suya linia de chanzas y desprestichio lingüistico en os suyos comentarios. Una participación amparada por os gubiernos PP-PAR y/ u PSOE-PAR, qui siempre han teniu ista fin como obchectivo en os medios de comunicación que controlan.

Pa forro de boto, se refirma a eterna visión provinciana de que l’aragonés y o catalán son cosa de quatre paroletas de lugar, que tasament tienen ligallo con belatros lugars d’a redolada. Negando-les a suya urbanidat u a continidat con os suyos dominios lingüisticos más amplos. L’aragonés en tot Aragón, y o catalán en Catalunya, Valencia u Balears.

Como remate, os periodistas y “tertulianos” d’istos programas, con menimos conoiximientos lingüisticos se permiten o luxo de charrar de toponimia, polisemia, sustantivos… siempre sin asignar o lexico a la “luenga aragonesa” u “luenga catalana”.

Fuente: https://esfendemosasluengas.wordpress.com

CAFE-CHARRADA EN UESCA: "O ESPERANTO, A UTOPÍA DE UNA LUENGA UNIBERSAL"

Iste domingo, 1 de febrero, en a Biereria Connemara, o Consello d'a Fabla Aragonesa continará con as suyas tertulias en aragonés, a primera de l'añada 2015

Ista begata, o tema d'a tertulia chirará arredol de:

"O esperanto, a utopía de una luenga unibersal"



Amana-te-ne á ascuitar e á charrar.


Diya 28 de setiembre, domingo.
A ras 17 oras n’o Connemara Irish Pub, Calle Benabarre 1. Uesca



Fuente: Consello d'a Fabla Aragonesa

LA RED EUROPEA DE IGUALDAD LINGÜÍSTICA ADVIERTE SOBRE EL MALTRATO AL ARAGONÉS

CHA ha pedido al Gobierno de Aragón que atienda a las conclusiones del informe de la Red Europea de Igualdad Lingüística que, entre otras cuestiones, indica que es necesario cumplir con las leyes y tratados europeos para la protección de las lenguas minoritarias.

En el informe que se presenta este miércoles en las Naciones Unidas toma como ejemplo el caso del concejal de CHA en Huesca, Francho Nagore, a quien se le impide hablar en aragonés en los plenos de la ciudad.

Alberto Celma, responsable de la Secretaría de Cultura e Identidad Nacional, explica que en este informe se estudia la situación del catalán y del aragonés. Sobre este último sostiene que “ha sido una lengua maltratada y que ha sufrido descuido y represión hasta arrinconarla al ámbito familiar” y que “queda relegada del uso administrativo donde se encuentran importantes trabas para que pueda usarse”.

El responsable de CHA considera que “el Gobierno de Aragón es responsable de esta situación ya que, con la Ley de Lenguas actual, se mantiene esta situación de desprecio”. Por eso reclama “que se atienda a este informe y se cambie el rumbo de la política lingüística en Aragón hacia la normalización de la realidad trilingüe”.

El aragonés en el Ayuntamiento de Huesca. 
Precisamente como ejemplo del maltrato al aragonés por parte de las instituciones, el informe recoge la situación del Ayuntamiento de Huesca. Según denuncia CHA, el concejal Francho Nagore, que se expresa en aragonés, vio cómo se le retiraba el derecho de uso de la lengua en los plenos.

Fuente: www.heraldo.es

O GUBIERNO CONTINA ESBORRANDO L’ARAGONÉS Y O CATALÁN D’A LECHISLACIÓN ARAGONESA

O Gubierno d’Aragón ha feito unatro trango ta esborrar qualsiquier repui de lechislación a on que sisquiá apareixcan nombradas as luengas aragonesa y catalana con o suyo nombre. Iste zaguer trango s’ha feito antimás d’amagatons, en incluyir-se en una esmienda en a Lei de Presupuestos de 2015, que modifica a Lei de Patrimonio Cultural d’Aragón de 1999.

O texto, aprebau con un gubierno PP-PAR, con o refirme de toda la resta de partius que bi heba en as Cortes t’a part d’alavez, deciba:

“Articulo 4. Lenguas minoritarias.
L’aragonés y o catalán, luengas minoritarias d’Aragón, que en o suyo ambito son comprendidas as diferents modalidatz lingüisticas, son una riqueza cultural propia y serán especialment protechidas por l’Administración”

O nuevo articulau, dimpués d’a esmienda d’o gubierno diz:

“Articulo 4. Luengas y modalidatz lingüisticas propias d’Aragón: 
1. Antimás d’o castellano, Aragón tien como propias, orichinals y historicas as luengas aragonesas con as suyas modalidatz lingüisticas d’emplego predominant en as arias septentrional y oriental d’a Comunidat Autonoma. 
2.- Constituyen o patrimonio lingüitisco aragonés totz os biens materials y inmaterials de relevancia lingüistica relacionaus con a historia y a cultura d’as luengas y modalidatz lingüisticas propias d’Aragón”.

Contina asinas una politica decidida de sacar toda mención a l’aragonés y o catalán, con os suyos nombres scientificos, reconoixius por toda la comunidat filolochica y lingüistica d’o mundo. Ista politica tien o suyo mayor sinyal en a Lei de no luengas, que apedecó.....................


Ta leyer tot l'articlo
punchar en a imachen


Fuente: www.arredol.com

LA DISCRIMINACIÓN DEL ARAGONÉS LLEGA A LA ONU

La política lingüística del Gobierno de Aragón, y sus acciones discriminatorias contra los hablantes de aragonés y catalán en la comunidad se tratarán hoy en las Naciones Unidas. La Red Europea de Igualdad Lingüística presenta un informe en este organismo internacional en el que se presentan casos de denuncia sobre discriminaciones a las lenguas ibéricas distintas del castellano. Entre ellas, además el aragonés. Este informe se tratará en el grupo de la Revisión Periódica Universal de Naciones Unidas.

El texto destaca que "las lenguas de Aragón (catalán y aragonés) rara vez generan una situación conflictiva. Casi el 100% de sus oradores también puede hablar español y se cambia el idioma utilizado en función de cada entorno. Como resultado de siglos de represión y adoctrinamiento, el aragonés y el catalán sólo se utilizan dentro de la familia y las relaciones sociales cercanas. Traspasar estos límites supone el rechazo social, la burla y serias dificultades para el acceso a los servicios o al fracaso en el trato con la administración pública". Asimismo, señala que solo "los activistas del lenguaje tratan ocasionalmente de hacer visible esta situación mediante el ejercicio público sus derechos y, por lo general, tienen que renunciar cuando llegan al punto en que el sistema se niega cualquier interlocución con ellos". El documento recuerda que el Estado español vulnera más de una docena de leyes y tratados internacionales.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com y www.facebook.com/pegallo

XV CONCURSO DE NARRASIÓNS EN PATUÉS EN T'AUTÓS CHOBES

Dan el propósito de promosioná el uso y la dignificasión sosial de la modalidat llingüística del pais, la Casa de la Bila de Benás, comboque el XV Concurso de Narrasións en Patués en t´autós chobes conforme a istes bases:

Porá partisipá la mainada en una de les dos categories: Primaria y Secundaria

Els textos originals anirán mecanografiats y acompañats de tres copies dan un lema u nom falso, y en un sobre tancau, la categoría y el curso escolar de cada autó, be bisible, el nom y la dresa del autó en el interor con una copia en formato Cd, y se nimbiarán a la Casa de la Bila de Benás, antes del 1 de junio del 2015.

Ta cada categoría se consederán tres premios en cheques-regalo pa gastá a les tiendes de Benás, Sarllé u Ansils y baloraus en:

90 €
60 €
30 €

La resolusión del Churau, integrau per especialistes de Patués y de la Lliteratura Infantil y Chubenil, será inapelable y se fará sabre en una selebrasión que se fará en el mes de nobiembre del 2015. Ni ún autó resibirá més de un premio.

www.facebook.com/pages/Biblioteca-de-Benasque

IX CONCURSO LITERARIO EN PATUÉS

El Excmo. Ayuntamiento de Benasque (Huesca) convoca el IX Concurso Literario en Patués que se otorgará a un relato de forma y tema libres o a un libro de poemas de forma, tema y metro libres.

Los trabajos que concursen habrán de ser originales e inéditos, con una extensión superior a 6 folios para los relatos, y a 100 versos para los poemarios, presentándose a doble espacio, en hojas tamaño A4, [Times 12 a doble espacio y márgenes 2,5 cm (4)].

El plazo de presentación de los trabajos terminará el día 1 de junio de 2015, a las doce horas. Los originales se presentarán bajo lema, en un sobre con la indicación: Para el Premio literario Bila de Benás, en el que se incluirán tres copias mecanografiadas en papel y una en soporte informático. En sobre o documento aparte, en la plica que acompañará al trabajo presentado, deberán figurar el nombre y apellidos del autor, domicilio, nº de teléfono, e-mail y fotocopia del DNI, haciendo constar en el exterior el lema y la modalidad a la que se opta.

Las obras se podrán remitir por correo certificado al Excmo. Ayuntamiento de la Villa de Benasque, Biblioteca Municipal, C/ del Horno, nº 10, 22440 de Benasque (Huesca), o bien por correo electrónico, en formato PDF, indicando la modalidad a la que opta y enviando en documentos separados la obra y los datos personales del autor. Email: ( benasque@bibliosribagorza.com )

El importe de los premios será de un total de 1.200,00 € repartidos de la siguiente manera (Se aplicarán las retenciones vigentes y legalmente establecidas):

1º.- 500 €
2º.- 400 €
3º.- 300 €

El Excmo. Ayuntamiento de Benasque podrá gestionar la publicación de las diferentes obras presentadas a concurso. Los originales no premiados serán destruidos.

El jurado calificador estará formado por destacadas personalidades de las Letras y la Cultura, siendo su fallo inapelable. Se podrá declarar desierto el concurso si, a juicio del jurado, ningún trabajo reuniese méritos suficientes o no se ajustase a las condiciones establecidas en la convocatoria del Concurso. Ningún autor recibirá más de un premio, siendo igualmente incompatible la presentación de obras escritas por un mismo autor a más de una modalidad.

El fallo del concurso y la entrega de premios se realizarán durante el transcurso de la velada de celebración del Día del Patués, organizada por el Excmo. Ayuntamiento de Benasque, durante la segunda quincena del mes de noviembre de 2.015.

Fuente: www.facebook.com/pages/Biblioteca-de-Benasque

“CAMÍN DE GLARIMAS” RELATO GANADOR D’O CONCURSO DE RELATOS POR UN ARAGÓN TRILINGÜE

Reuniu o churau d’o Concurso de relatos por un Aragón trilingüe, se decidió proclamar relato ganador d’o concurso o relato “Camín de glarimas”, de Fernando Estaben Vallespín, que publicamos contino.

CAMÍN DE GLARIMAS

Sintió o roce d’os suyos labios humedos por o cuello, baixando a monico ent’os suyos peitos. Ixalfegó feblement quan s’aturó mas tiempo en os pezons. China-chana baixó ent’a suya natura, humeda por a excitación. Os chemecos fuyiban cada vegada mas d’a corrección d’as normas socials mientres o suyo cuerpo tritolaba…

Os uellos s’ubrioron, negros como o cielo nocturno estrelau que se viyeba a traviés d’os cristals d’a ventana. O suenio heba pareixiu tant real que se sentiba quasi desorientada. Se miró a carta y a foto que un día le ninvió dende l’atro costau d’o frent. Le dició que se viyerían luego, pero ella s’heba quedau zarrada en una bolsa, con Bielsa como punto principal. No sabeba quántos kilometros podeba separar-les ni si viviba. Preguntas que a miliciana aventaba contra a foscor d’a nueit y que, como siempre, quedaban sin respuesta.

L’Esquinazau, a o mando d’a 43 División republicana heba ordenau a retirada progresiva ent’a buega con Francia. Encara quedaba civils que veniban de totz os lugars d’a redolada y que asperaban mantudos baixo os arcos d’a frontera d’a casa d’o lugar de Bielsa. Yeran amanaus pa hopar con o minimo. Heban vuedau casas suyas amagando en os bosques un peste de cosas que feban cera que les sacasen quan os nacionals i arribasen. Tamién se i viyeba bell animal, de carga u ganau. Pocas voces s’ascuitaba, resignación en os uellos. A fe a fe se preguntarían sobre quán podrían tornar ta casa, u sobre qué les i quedaría y cómo sobrevivirían en tornar-ie.

S’inició a marcha bien luego, bella hora antes d’o boca de día. Una columna con os zaguers habitants que i quedaban pegó cara Francia. Os milicianos ubriban a marcha, amás de cusirar o camín y as selvas pa privar sorpresas, encara que cal que no i hese enemigos, encara yeran luent. Con gorra, gambeto, pantalons y botas militars a miliciana aragonesa caminaba mirando-se firme os marguins d’o camín, encara con a foscor dominando o terreno. Agafaba con fuerza o Mosin-Nagant sovietico, o suyo fusil que la heba alcompanyada dende o prencipio d’ixa guerra de clases y que heba muerto con limpia eficacia soldaus faixistas. Gosaba recordar a emboscada a la Companyía d’Esquiadors nacional en Fanlo, una mica antes d’a..............


Ta continar leyendo o relato punchar en a imachen


Fuente: https://acnogara.wordpress.com

CALENDARIO DE LA ESCUELA DE SAHÚN PARA 2015: "ACTIVIDATS Y TRADISIÓNS A LA ALTA RIBAGORZA"

Comenzamos año y desde Sahún queremos desearos lo mejor con nuestro calendario para 2015.

En esta ocasión lo hemos dedicado a las "Actividats y Tradisión a la Alta Ribagorza" 

Los dibujos y la letra nos han quedado más pequeños y apretados de lo que hubiéramos querido, pero son tantas las cosas que se hacen en nuestro territorio y que te invitamos a disfrutar que no sabíamos cuales descartar, así que hemos dejado todas las que nos han contado.

Puedes descargártelo completo pinchando en la imagen e imprimirlo. Esta es sólo una muestra de la tapa.







Fuente:http://craaltaribagorza.educa.aragon.es

RESUELTA LA CONVOCATORIA DEL PROGRAMA LUZIA DUESO PARA EL CURSO 2014-2015

ORDEN de 4 de diciembre de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, por la que se resuelve la convocatoria dirigida a la participación de los centros docentes sostenidos con fondos públicos de la Comunidad Autónoma de Aragón en el Programa “Luzia Dueso” para la difusión del aragonés y sus modalidades lingüísticas durante el curso 2014-2015.

Por Orden de 27 de agosto de 2014, de la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, publicada en el “Boletín Oficial de Aragón”, número 173, de 4 de septiembre de 2014, se convoca el Programa “Luzía Dueso” para la difusión del aragonés y sus modalidades lingüísticas en los centros docentes públicos y privados concertados no universitarios de la Comunidad Autónoma de Aragón durante el curso 2014-2015.

Mediante Resolución Provisional de 31 de octubre de 2014, se hizo pública la relación centros y actividades adjudicadas, y las solicitudes de centros y actividades denegadas.

Transcurrido el plazo de presentación de alegaciones, la comisión de valoración ha examinado la reclamación presentada.

De conformidad con lo establecido en el apartado séptimo de la orden de convocatoria y a propuesta del Director General de Política Educativa y Educación Permanente, resuelvo:

Primero.— Autorizar la participación en el Programa de todos los centros solicitantes que cumplen los requisitos de la convocatoria y que se relacionan en el anexo I con las actividades concedidas.

Visto el elevado número de solicitudes y de acuerdo con lo previsto en el apartado sexto punto 2 de la orden de convocatoria, la comisión de valoración ha acordado asignar dos actividades a los centros que imparten Aragonés y una actividad al resto de centros. Las actividades asignadas a cada centro son aquellas que tienen mayor puntuación según los criterios de concesión que vienen especificados en el apartado sexto de la citada orden, hasta agotar el presupuesto.

Segundo.— No adjudicar las actividades que se relación en el anexo II.

Tercero.— Contra esta orden, que pone fin a la vía administrativa, podrá interponerse potestativamente recurso de reposición ante la Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte, en el plazo de un mes a partir del día siguiente al de su publicación en el “Boletín Oficial de Aragón”, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 116 y 117 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. También podrá interponerse directamente recurso contencioso-administrativo ante la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de Aragón, en el plazo de dos meses desde el día siguiente al de su publicación en el “Boletín Oficial de Aragón”, de conformidad con lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-administrativa, sin perjuicio de cualquier otro que pudiera interponerse.

De acuerdo con la normativa citada, los centros públicos no están legitimados para interponer dichos recursos. No obstante, podrán oponerse a esta orden mediante escrito motivado, indicado las razones que fundamentan su pretensión.

Zaragoza, 4 diciembre de 2014.
La Consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte,
DOLORES SERRAT MORÉ.


Fuente: www.boa.aragon.es

ENCUENTRO DE POESÍA EN ARAGONÉS

Recital de poesí­a de poetas en fabla aragonesa y poetas de la Asociación literaria. Traducción de los poemas a ambas lenguas.

Fecha: 16 de enero de 1015 a las 19 h.

Lugar: Sala social A.VV Actur-Rey Fernando, C/ Ildefonso Manuel Gil 6, bajo.

Los poemas a recitar están expuestos en paneles en papel pluma en castellano y aragonés en el punto de lectura Ildefonso Manuel Gil de la Asociación de vecinos Actur Rey Fernando.

Proyecto conjunto de la asociación de cultura y festejos del Actur, la asociación cultural Finestra Batalera y la asociación literaria Rey Fernando de Aragón.




Fuente: http://reyfernando.webcindario.com/ y www.facebook.com/events de Ricardo F.M.

VIII CERTAMEN DE CUENTOS Y RELATOS BREVES JUNTO AL FOGARIL.

Ya son ocho, con esta, las ediciones que se convocan del certamen de Cuentos y Relatos Breves Junto al Fogaril.

La Asociación Cultural Junto al Fogaril, nacida ex profeso para la organización de este certamen, de la mano del Consistorio ainsetano, tienen el placer de comunicar la convocatoria del ya tradicional certamen de cuentos y relatos breves “Junto al fogaril”.

Este concurso nace con la premisa de acercar la escritura y la lectura, la creación y la diversión al Sobrarbe traspasando fronteras. Más de 1600 obras avalan la trayectoria de este evento que transciende fuera de nuestro territorio, llegando obras de escritores nacionales y de otros países.

Humor, amor, miedo, violencia, ternura… historias cercanas y lejanas. Muchos temas, ninguno obligado, la imaginación de cada participante y la valoración de un tribunal final dará a conocer al mejor escritor de este concurso el próximo 20 de junio, en un acto en el que se disfrutará también de un espectáculo cultural. Los trabajos se podrán presentar del 12 de enero al 16 de marzo, existiendo diferentes premios, con un primer galardón de 800 euros, un segundo de 250 y un accésit de 250 euros denominado José Antonio Labordeta de temática Sobrarbe.

Este concurso cuenta con la colaboración del Centro Vacacional Morillo de Tou, el Servicio de Cultura de la Diputación de Huesca, Comisiones Obreras de Aragón y la Comarca de Sobrarbe.

BASES
1. FECHAS DEL CONCURSO
El plazo para presentar los Relatos Breves comprenderá del 12 de enero del 2015 al 16 de marzo del 2015 (ambos incluidos).

2. PARTICIPANTES
Para poder participar es necesario tener 15 años o más, cumplidos en el año 2014.

3. REQUISITOS DE LA OBRA
1. Deberá ser una obra original del autor e inédita, escrita en castellano o en lengua aragonesa.
2. No deberá incluir ilustraciones ni fotografías.
3. No deberá haber sido premiada en otro concurso.
4. Existe una única categoría de Cuentos y Relatos y también un accésit especial para obras que abarquen una temática relativa a Sobrarbe.
5. Las obras tendrán una extensión mínima de 3 páginas y máxima de 12 páginas (no contando el título si va en una hoja aparte).
6. Se presentarán las obras impresas, en tamaño din.A4, a doble espacio y a una sola cara. Tipo de letra Times New Roman o similar, tamaño 12. Las hojas deberán ir numeradas (el título no contará como página).
7. La temática de la obra es libre.

4. FORMA DE PARTICIPACIÓN
1. Los interesados podrán enviar sus narraciones por Correo Postal hasta el 16 de marzo del 2015, incluido. 
2. Se enviará el sobre cerrado por Correo Postal o entregándolo directamente en las oficinas del Ayuntamiento. La fecha del registro de entrada en el consistorio o fecha de franqueo (la del sobre, si es visible) no podrá ser posterior al 16 de marzo del 2015. No se admitirán trabajos posteriores a esa fecha. Tanto la dirección de envío como de entrega en mano es la siguiente:
Ayuntamiento de Aínsa-Sobrarbe
Asunto: Concurso Literario “Cuentos y Relatos Breves Junto al Fogaril”
Plaza Mayor nº1 
22330 Aínsa (Huesca)
3. Las obras llevarán un título e irán acompañadas de un pseudónimo. Se enviarán cinco copias en papel.
4. Junto a las obras se enviará la obra en formato digital (CD).
5. Además del material antes comentado se adjuntará una plica y en el interior de ésta figurarán los datos personales del autor (nombre, apellidos, DNI, teléfono, dirección postal y electrónica) y fotocopia del carné de identidad. En el exterior de la plica figurará el título de la obra y el pseudónimo.
6. Se podrán presentar un máximo de dos obras por autor.
7. Si la obra resulta ganadora el autor se compromete a compartir sus derechos con la organización. La no aceptación de esta regla descalificará directamente a su autor. El no cumplimiento de las bases en su totalidad también descalificará al escritor.

5. ELECCIÓN DE GANADORES
1. La Concejalía de Cultura, con todas las narraciones que se reciban preseleccionará las obras que se atengan a las normas aquí descritas. 2. Éstos trabajos se presentarán a un Jurado inicial que realizará una primera fase de expurgo. 3. Las obras que pasen la fase inicial de expurgo pasarán a ser leídas y valoradas por un Jurado Final, formado por personas relacionadas con el ámbito de la cultura y escritura o con la organización del certamen, también podrán participar en esta fase representantes municipales. Este jurado elegirá las obras ganadoras. 4. Tanto la organización como el Jurado desconocerán la identidad de los autores.

6. PREMIOS
Relato Breve Ganador: 800 €
Relato Breve Segundo Premio: 250 €
Accésit José Antonio Labordeta: 250 €

7. RETENCIÓN FISCAL
De conformidad con la normativa del IRPF, los premios concedidos están sujetos a retención.

8. OTRAS CONSIDERACIONES
1. La organización se reserva el derecho de modificar las bases, interpretar éstas y sus condiciones ante cualquier situación dudosa. Sus decisiones en tal sentido serán definitivas e inapelables.
2. El jurado o la organización podrán declarar desiertos los premios en cualquier categoría, si lo consideran oportuno.
3. Autorización del uso del nombre de los participantes y de las obras literarias ganadoras. Los ganadores autorizarán por escrito, una vez que se les comunique su condición de ganadores, al Ayuntamiento de Aínsa-Sobrarbe para que éste pueda difundir nombre, pseudónimo, obra, etc. Si lo estimase oportuno, por los medios de comunicación que considere. Incluimos la posible edición de un libro recopilatorio con las obras que el tribunal estime (pueden ser todas o varias obras preseleccionadas), con fines comerciales o informativos, siempre que éstos se relacionen con el presente concurso.
4. Identificación: La identidad de los participantes y ganadores se acreditará exclusivamente por medios de documentos oficiales (DNI, pasaporte u otro documento de identificación).

9. FALLO DEL CONCURSO
La entrega de premios se realizará el sábado 20 de junio del 2015. Se determinará el lugar y la hora.
El ganador será informado con antelación y será imprescindible que éste acuda a recoger el premio en persona para poder recibirlo. En ningún caso se podrán otorgar poderes. Los ganadores tendrán pagada su estancia en Morillo de Tou.


Fuente: www.nabatiando.com y http://sobrarbenses.es/

1ª CHARRADA RAPEDA EN ARAGONÉS EN "DE VERDA BOTIGA"

O vinient sabado 10 de chinero, de 12:30 a 13:00, imos a escomencipiar con bellas charradas arredol del aragones, ta prebar de fer una rutina y que a chent que charra pierda a medrana y a chent que tien bellun interes por a nuestra luenga pueda ver que en ye viva y cal emplegarla por o regular en as cosetas de o nuestro diya.


De Verda Botiga.
C/ Sixto Celorrio, 26. Local cucha. Zaragoza.





Fuente:  De Verda Botiga

L’ARAGONÉS Y A REPRESIÓN LINGÜISTICA

L’aragonés ye, posiblement, o feito diferencial más esclatero d’o País, pos anque historicament mos trobamos con dos luengas tradicionals, todas dos igualment validas, igualment importants y igualment propias, nomás una d’ellas, a luenga aragonesa, ye privativa d’Aragón. Iste feito diferencial ye de raso concarau con a estratechia inherent a os Estaus-nación quedos en territorios multilingües d’estableixer cierto estatus politico preeminent enta una unica luenga, en o nuestro caso enta lo castellán, que pasa a estar considerada “luenga nacional”. Asinas, o castellano se torna en espanyol y la resta de luengas “rechionals” ben d’estar subordinadas a la “nacional”, creyando una cherarquización que produz una discriminación conscient enta las comunidatz lingüisticas allenas a la “luenga nacional”. L’uso d’a luenga castellana como ferramienta de construcción nacional ha feito que o nacionalismo espanyol haiga teniu y tienga, en primer puesto y como obchetivo alazetal l’acotolación de l’aragonés, asinas como de qualsiquier atra luenga alofona aintro d’o territorio que considera como “propio”, y en segundo puesto y como aina irrenunciable, l’exercicio d’a represión lingüistica contra ditas luengas.

Qué ye represión lingüistica?

A represión lingüistica ye o conchunto d’accions deliberadament exercidas en un territorio contra una luenga (u luengas) y os suyos fablants con l’obchetivo d’imposar en o mesmo una atra luenga; por un regular, istas accions implican l’uso de midas coercitivas contra ixos fablants. D’un costau, se tracta de favorecer u protecher especialment una luenga y d’atro, de viedar, perseguir u limitar l’uso d’una atra.

En Aragón, l’aplicación d’ista mena de midas tenió como punto de partida a plegada d’os Trastamara, que suposó una persecuión, sustitución y perda gradual de l’aragonés como luenga d’a Cort. Con tot y con ixo, a invasión d’Aragón por l’exercito de Castiella y a implantación d’os “Decretos de Nueva Planta” en 1707, significoron la fin d’os zaguers repuis de l’aragonés como luenga d’as clases altas, posando-se lo castellán en una situación de poder y tornando-se luenga dominant, mientres que l’aragonés quedaba relegau, como luenga dominada, a l’ambito d’as clases baixas. Os resultaus d’ista esferra lingüistica suposoron, entre atras cosas, que a l’aragonés deixase d’estar a luenga mayoritaria d’o País pa estar minoritaria, y más que más, minorizada.

De camín, cal analisar a situación de l’aragonés en termins de poder y dominación, pro a fés, con Aragón, a suya identidat y os suyos elementos culturals propios como entes dominaus y con a burguesía espanyola y/u aragonesa como ente dominant. No ye amenister parar muita cuenta de que o País Aragonés sufre y ha sufriu un conchunto de politicas d’asimilación y homocheneización, imposadas, conscients y endrezadas a creyar una situación de sozmesión y aniquilación. A coyuntura de l’aragonés, o contexto socio-politico a on se i troba, fa que ista luenga siga en o punto de mira de l’imperialismo espanyol.

Con tot y con ixo, y anque pa todas y totz ye prou vistero que mos trobamos debant d’un caso de minorización d’a luenga, ta fablar d’ella como tal, cal que analisemos o caso concreto medindo-lo con os parametros habituals. Asinas, se definen dica tres caracterisicas ta que una luenga pue da estar considerada como minorizada y todas tres son visteras en o caso d’a luenga aragonesa. En primer puesto, dita luenga be de sufrir uns regles d’uso social restrictivos, ye decir, que ixa luenga no pueda fer-se servir en qualques ambitos d’uso-, frent a os regles d’uso expansivos d’a luenga dominant.

En o nuestro caso, ni que decir tien que mos trobamos en una situación de desaventalla frent a la luenga dominant castellana, pos un aragonesofablant quasi nunca no tien os mesmos dreitos lingüisticos que un fablant de castellano, por eixemplo; quan un fablant d’aragonés.......................

Ta continar leyendo l'articlo punchar en a imachen
Fuente: http://arainfo.org/