CHA PIDE EN BRUSELAS PROTECCIÓN PARA EL CATALÁN Y EL ARAGÓNES

José Luis Soro han dicho ante el Consejo de Europa que las lenguas de Aragón corren peligro de desaparecer totalmente por la política del Gobierno de Rudi.

El Presidente de la Chunta Aragonesista (CHA), José Luis Soro, ha denunciado este miércoles en Bruselas la futura limitación anunciada por el Gobierno de Aragón de la ley aprobada en 2009 para la protección de las lenguas minoritarias de la región, el catalán y el aragonés.

Soros, acompañado del vicesecretario de Asuntos Europeos de CHA, Miguel Martínez Tomey, ha dicho ante el Consejo de Europa que las lenguas de Aragón corren el riesgo de desaparecer totalmente por los planes del gobierno regional del PP de derogar la Ley de Lenguas.

El CHA ha entregado a la eurodiputada del BNG Ana Miranda y el alto funcionario del Consejo de Europa Ilya Subbotin toda la documentación sobre el estado actual de "desprotección" de las lenguas aragonesas a modo de "llamada de socorro", en palabras del presidente de CHA.

Soro ha explicado que las medidas de fomento de las lenguas aragonesas que se preveían en la Ley de Lenguas, como la creación de una academia normativa oficial o su presencia en los medios de comunicación, nunca se ha desarrollado.

El CHA pide el apoyo del Consejo de Europa dado que España es firmante de la Carta de las Lenguas Minoritarias, que vela por el fomento y aplicación de las medidas de protección de las lenguas.

"Sabemos que no podemos pedir milagros al Consejo de Europa", ha dicho Soros a Subbotin, "pero les presentamos nuestros argumentos para que actúen como garantes de la Carta de Lenguas Minoritarias".

El alto funcionario del Consejo de Europa ha invitado al CHA a exponer sus quejas ante el Secretariado de la institución, en Estrasburgo.

La eurodiputada Ana Miranda, por su parte, ha querido mostrar "toda la disposición" para llevar a cabo iniciativas de apoyo a las lenguas aragonesa desde el Parlamento Europeo.

El grupo de la Alianza Libre Europea (ALE) ha invitado al CHA a participar en una de sus reuniones mensuales del Intergrupo de Lenguas Minoritarias del PE en Estrasburgo para exponer su problemática.

Fuente: www.heraldo.es

CADOS RADIO, FER RADIO EN ARAGONÉS DENDE LA ESCUELA

A partir d’ista semana bellas noticias d’Arredol se podran sentir tal como las siente qui dende TEAFM ascuita o programa que i fan os escolanos d’Escolapios de Zaragoza. Semana zaga semana, José Gimeno y Alberto Jiménez, de 3er d’ESO, fan iste chicot informativo en aragonés dende as ondas. A ideya de fer radio en aragonés, mos reconta Paco Lagraba, un d’os mayestros, estió porque “bi ha alumnos y pais d’a nuestra escuela que han l’aragonés como luenga materna en casa suya. Pero no troban radios que emitan programas en aragonés con cuentos o noticias que lis ne intresen. Nusatros femos un chiquet servicio ta que los zagals sientan en aragonés a atrás presonas, a atros ninos que no solo sus pais“.


Paco, chunto con Victor Longares, son os mayestros d’ista escuela zaragozana, an que “totz los alumnos fan clase d’aragonés y en aragonés en lo tercer ciclo de primaria en clase como unidat didáctica curricular. Dimpués miramos de que sigan participando en la ESO, como en la misa que paran totz los años ta San Valero y lis animamos a que s’apunten a los cursos que se fan en la ciudat de Zaragoza“. Por ixo esplanica Lagraba que “ye fácil trobar-se con un antico alumno que charra aragonés y que ye triballando en Nogara o Fablans. Totz os maestros charran de l´aragonés en clase quan pertoca la diversidat lingüística, porque miramos de que conoixcan l’aragonés porque sólo lo que se conoixe se aima y se siente como propio“.

Dende Arredol, y agradeixius porque bellas d’as noticias que fan son d’iste chicot diario dichital, mos fa goyo espardir a suya fayena y por ixo, cada semana, en colaboración con TEA FM, pencharemos o suyo informativo ta que se pueda sentir dende ista web.

Ta sentir, nomás hetz de punchar en o play en o reproductor. Cada semana, amás, estará en o lateral d’Arredol.com o programa d’ixa semana y tamién os d’as anteriors.

Fuente: www.arredol.com

CAFE-CHARRADA EN UESCA: "O FUTBOL Y ATROS OPIOS D'O PUEBLO"



Iste domingo, 25 de Marzo, en o Café de l’Arte de Uesca, a chen d'o Consello d’a Fabla Aragonesa continan as suyas cafes-charradas en aragonés. O tema: "O fútbol y atros opios d'o pueblo". Enfilará ra charrada Angel Remirez

Amana-te-ne á ascuitar e á charrar.

Día 25 de Marzo, Domingo
A ras 17 horas n’o Café de l’Arte, Uesca

Fuente: Facebook de Consello d.F.A.

ESTE VIERNES 23 FINALIZA EL PLAZO DE PRESENTACIÓN DE ORIGINALES AL CONCURSO LITERARIO ‘CONDAU DE RIBAGORZA’

Este próximo viernes 23 finaliza el plazo para la presentación de originales a la undécima edición del concurso literario en aragonés ribagorzano Condau de Ribagorza, organizado conjuntamente por los ayuntamientos de Graus, Fonz y Estadilla. Esta última localidad será la encargada de acoger este año la entrega de premios del concurso, convocado por orden rotatorio desde 2004 por los tres ayuntamientos.

Entre las principales novedades de la convocatoria de este año, se encuentra la dotación algo inferior de los premios, que queda en 700 euros para la categoría de relatos cortos y en 300 euros para la de poemas; así como la dinámica digital de participación en el mismo, ya que este año los originales deben enviarse por email a la dirección estadilla@estadilla.es.

Fuente: www.rondasomontano.com

“COSETAS D’AENTRO” UNA OPORTUNIDAD DE VER CINE EN ARAGONÉS



Este martes día 20 tenemos cine en aragonés. Es una oportunidad única pues pocas veces tenemos esta oportunidad… La película es “Cosetas d’aentro”. La cita es en la Torre del Homenaje (Sala Diputación) del Castillo de Aínsa. Es a las 19:00 horas.

Además también estarán los protagonistas con los que se podrá charlar.

Esta actividad está englobada en el Proyecto d’animazión Cultural “Luzía Dueso” y está organizada por el Centro de Educación de Adultos.

Fuente: http://sobrarbenses.es

GARA D’EDIZIONS PRESENTA “A GOLLADA D’O BOSQUE” DE CHESÚS YUSTE


A editorial Gara d’Edizions presenta o venient chueves 22 de marzo a traducción aragonesa de “A gollada d’o bosque” de Chesús Yuste. A traducción de l’orichinal en castellán l’ha fita Pascual Miguel Ballestín y en l’acto charrarán o traductor y tamién l’escritor, que ha teniu a saber lo d’exito con ista novela de detectives ambientada en Irlanda. Asinas mesmo, l’acto será presentau por Chusé Aragües, editor de Gara d’Edizións.

A presentación, dentro d’as chornadas ¿Por qué nos gusta tanto Irlanda” de l’Asociación 20 d’Abiento, será las 20 horas en o Pub Dublin de Zaragoza, en a carrera Juan Porcell.

Fuente: wvw.arredol.com

CHA DENUNZIARÁ Á O GUBIERNO D’ARAGÓN DEBÁN D’EUROPA POR INCUMPLIR A CARTA D’AS LUENGAS MINORITARIAS

CHA denunziará en o Consello d’Europa as prebisions d’o Gubierno d’Aragón respeuto á ra Lei de Luengas porque bulneran a Carta Europeya d’as luengas minoritarias. José Luis Soro, Presidén de CHA, considera que a politica de retalles tamién ha plegato á os dreitos lingüisticos d’os aragoneses/as y esplica que “no solo ye produzindo-se o incumplimiento d’una Lei aprebata sino que s’anunzia un cambeo que restrinchirá más encara o dreito á fer serbir e aprender as luengas d’Aragón”.

A denunzia que se presentará en os prosimos días en o Consello d’Europa tiene como oxetibo amostrar que o Gubierno d’Aragón ye incumplindo a Carta Europeya de luengas minoritarias que emologó ro Estato español. Ista normatiba europeya reconoxe aqueras luengas ofizials e tamién aqueras que os Estatutos protechen, como estarba o causo d’Aragón. En iste sentito, as pretensions d’o PP-PAR, “en una muestra de complexos e medranas debán d’o que suposa una riqueza cultural”, bulnerarban os puntos de l’articlo siete, que fabla d’o fomento d’as luengas, emplego d’as mesmas, reconoximiento d’as mesmas como riqueza cultural…

José Luis Soro confita en que “o Consello d’Europa pueda dar un toque d’atenzión á o PP-PAR ta albertir-les de que as politicas que gosan meter en marcha ban en cuentra d’un Tratato internazional”.

O Estatuto d’Autonomía d’Aragón reconoxe a esistenzia de luengas e modalidaz lingüisticas. Por lo tanto, fablar nomás de modalidaz lingüisticas como pretende o Gubierno PP-PAR, ye contrario á lo que o propio Estatuto reconoxe. A menaza d’eliminar a posibilidá de que os aragoneses/as puedan endrezar-sen á ras Almenistrazions en cualsiquiera d’as tres luengas bulnera tamién direutamén o Estatuto d’Autonomía.

Fuente: http://aragoneneuropa.wordpress.com

LA MODIFICACIÓN DE LA LEY DE LENGUAS LLEGARÁ A LAS CORTES PRÓXIMAMENTE

Era solo cuestión de tiempo y el viernes ya se dio a conocer que en las próximas semanas se remitirá a las Cortes de Aragón la modificación de la vigente Ley de Lenguas, para rechazar el reconocimiento del catalán como modalidad lingüística propia de Aragón. El acuerdo entre el PP y el PAR es absoluto y está cerrado el texto. No se derogará la ley actual, pero eso sí, se eliminará la mención al catalán.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA: EL ARAGONÉS EN LAS ELECCIONES AL RECTORADO

La A.C. O Trango agradixe o compromís que o candidato a reutor d’a Unibersidat de Zaragoza, Don Manuel López, afirma adoptará con a luenga aragonesa

Mientras o desembolique d’a campaña eleutoral t’as beniéns eleuzions a Reutor d’a Unibersidat de Zaragoza, dende la Asoziazión Cultural O Trango se dezidió de prenzipiar una comunicazión con os candidatos a reutor d’a instituzión con a fin de conoixer aquellas midas que a Unibersidat de Zaragoza lebaría a cabo ta aduyar en o prozeso de normalizazión da luenga aragonesa.

L’Asoziazión Cultural O Trango quiere agradeixer, a trabiés d’o presén mandau de prensa, a respuesta positiba emitida por parti de l’autual reutor y candidato en as beniéns eleuzións Don Manuel López Pérez, dende un primer inte s’ha amostrau disposau a ascuitar as nuestras proposas, afirmando que “he querido recoger vuestra inquietud y así en el apartado 7 (cultura) se indica: <>”.

De bez, nos ha remerau a contribuzión que a Unibersidat de Zaragoza ha feito mientras o suyo mandato t’a normatibización d’a luenga aragonesa, con o rezién creyau Diploma de Espezializazión en Filolochía Aragonesa. Pero a penar de que ista aizión suposa un gran trango t’a dignificazión y estudio d’ista luenga en periglo, creyemos y asinas le’n emos comunicau, que a Unibersidat de Zaragoza, como instituzión neutral y de referenzia cultural, ye un organismo clau que podría ufrir una gran aduya t’a normalizazión y sozializazión d’a luenga aragonesa. Por ixo, dende O Trango se l’ha proposau a creyazión, en a Unibersidat de Zaragoza, de una Ofizina d’a Luenga Aragonesa, parellana a atras ya esistentes como a d’o Meyo Ambién, que treballe por a normalizazión d’a luenga. L’autual reutor ha respondiu: “Pensaré cómo puedo incluir vuestra propuesta, que me gusta”

De bez, ha adibiu una signa conbidada de O Trango en a suya pachina web, an que reflexamos todas istas inquietuz, o cualo ye amostranza d’a buena boluntat de Manuel López enta O Trango y enta a luenga aragonesa.

Por tot isto, dende l’Asoziazión Cultural O Trango queremos reiterar a nuestra agradeixedura t’o candidato Manuel López Pérez, por a suya ubertura y adopzión de compromís con a cultura y a riqueza lingüistica aragonesa, asperando asinas mesmo, que l’atro candidato, José María Gimeno, se prenunzie en o tocán a la luenga aragonesa.

Fuente: www.ellibrepensador.com

ENTREVISTA A CHESÚS VÁZQUEZ EN ARAGÓN RADIO

Aquí podez sentir a entrebista que le fizon ayer en Aragón Radio a o profesor Chesús Vázquez sobre o suyo libro de fonetica istorica de l'aragonés, publicato por o Consello D'a Fabla Aragonesa, en colaborazión d'o grupo FILAR y d'o Instituto d'Estudios Altoaragoneses..


La evolución fonética del aragonés

Fuente: Facebook d'o Consello d'a F. A. y www.aragonradio2.com

EL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE LENGUAS DICE QUE «NO SE HA HECHO NADA» POR LA LEY

Bada recuerda que se trata de una norma vigente desde 2009 y que este órgano consultivo debe pronunciarse sobre las modificaciones.

Lleva en vigor desde diciembre de 2009, pero los avances en estos dos años en la ley de lenguas han sido nulos. El presidente del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, José Bada, aseguró ayer que «no se ha hecho absolutamente nada para el cumplimiento de una ley que aún está vigente» y advirtió de que este órgano consultivo que se constituyó en 2010 «está en dique seco».

«No tiene sentido que tengamos una ley colgada», criticó Bada, que recordó que el consejo hizo una propuesta de miembros para la constitución de las academias que no ha sido contestada por el Gobierno de Aragón. No obstante, reivindicó el carácter consultivo del Consejo Superior de Lenguas y recordó que debe pronunciarse sobre las modificaciones de la ley de lenguas.

El Gobierno de Aragón prepara ya una nueva norma en la que no se reconoce ni el catalán ni el aragonés como «lenguas propias de Aragón», como la normativa actual. Además, también plantea la supresión de las academias del aragonés y el catalán, dedicadas a regularizar la normativa lingüística de cada lengua. Otra de las cuestiones que se modificará y eliminará es la posibilidad de los ciudadanos de dirigirse a las administraciones en cualquiera de las dos lenguas, bien de forma escrita u oral.

«No tenemos noticia sobre los cambios», declaró el presidente del Consejo Superior de Lenguas. «Mi opinión personal no cuenta, es el consejo quien tiene que pronunciarse », insistió. No obstante, sí que reconoció que en el mes de enero tuvieron una reunión con la consejera de Educación, Universidad y Cultura, Dolores Serrat, en la que «prometió que nos enviaría el proyecto de modificación». De momento, aún no ha sido remitido al consejo y se espera que pueda llegar en unos quince días, según la DGA.

Cualquier cambio que se produjera en la ley de lenguas debería pasar por este órgano ya que es consultivo y «está para asesorar sobre este tema». «Es lo coherente porque es el ámbito para el que se creó», señaló Bada. Al presidente del Consejo Superior de Lenguas no le cogió por sorpresa estas modificaciones y recordó que el programa electoral del Partido Popular ya anunciaba la modificación de la norma.

Además de al Consejo, el PP debe aún negociar con el PAR el texto y llegar a un acuerdo con su socio.

Fuente: Heraldo de Aragón (edición papel) y www.unizar.es/prensa/

II CHORNADAS POR L'ARAGONES

Viernes 9 de Marzo las 17:30 de la tarde en el Centro Cívico Universidad (C/ Violante de Hungria, 4) contando con diversos espacios informativos en donde distintas asociaciones (A.C. 20 d'abiento, A.C. Rebellar, Indumentaria Aragonesa – El Traje Aragonés, Bolillera – Teresa Pueyo, A.C. O'Trango, A.C. Nogara, A.C. Ligallo de Fablans de Zaragoza, A.C Malavida, Bar A Flama) mostraran su labor en apoyo a la cultura aragonesa, con actividades que van desde el comic, el traje regional, bolillos, fotografias,... y a partir de las 17:30 nos amenizaran distintos grupos musicales (Bukardo, Cachirulos XL, Gordobordon, Diaples d'a Uerba, Danze de San Chuse, Chusebinos folk), hasta las 21:00 horas.

El Sabado 10 de Marzo, la actividad se traslada a los Jardines de la Taifa de Saraqusta (Andador Gutierrez Mellado, 9-11), en donde los más jóvenes podrán disfrutar de una serie de actividades lúdicas: juegos tradicionales aragoneses, animaciones basadas en leyendas, así como de un taller divulgativo de la lengua aragonesa. Para esta jornada se cuenta con la colaboración de Scouts Marbore, A.C. Nogara, A.C. Ligallo de Fablans de Zaragoza y A.C. O'Trango, que dinamizaran la jornada de 11:00 a 14:00 horas.

Todas las actividades son gratuitas y abiertas a todo tipo de publico.

Ta saper-ne mas punchar aqui

Fuente: http://planetacierzo.es, Facebook de Universidad Joven, y Redazión d'o blog.

A GOLLADA D’O BOSQUE

«Yera un luminoso maitín de chunio. A la siñora Murphy se le fazió estranio que a ofezina de correus no estase ubierta a la ora. Emily gosaba estar puntual. Bella cosa eba d’aber pasau, se pensó siñora Murphy mientres continaba o suyo camín enta la botiga d’o comandán. Y prou que sí, o que l’eba pasau a Emily yera un trucazo con bel obcheto contundén y curtador en o parietal cucho d’o cranio. Ixo escribió lo pulizía en o suyo cuadernet cuan inspezionó lo calabre. A Emily, a correua de Ballydungael, la eban trobada feba bente menutos larga en a cuneta d’a carretera, a doszientos metros d’a torre d’o biello MacSweeney, difuera d’o lugar, en l’atro cabo d’an que bibiba. Dimpués de fer-se un almuerzo reglamentario de salchichas y güegos remenaus, lo millor ta endurar un día duro, o mayor d’os MacSweeney, Declan, no eba feito que rancar a moto que toz os maitins lo portiaba ent’a fabrica de conserbas de pescau an que treballaba, cuan a bisión d’ixe bulto en a carretera le fazió aturar-ie. L’aire debantaba a tela estampada de pinzeladas royas y azuls. Imposible de no beyer-lo. Yera o poliu bestiu d’Emily Donoghue. A sangre le cubriba la cara y por ixo Declan no podió reconoxer-la. Estió a suya mai a que identificó deseguida a l’ama d’o bestiu. “Lo lebaba ayere de tardis, la me trobé cuan iba a crompar. Ye Emily, a de correus, pobracha”.»

Así comienza A gollada d’o bosque, la traducción al aragonés de La mirada del bosque, de Chesús Yuste, traducida por Pascual Miguel Ballestín y editada por Gara d’Edizions. Verá la luz este mes de marzo, en el entorno de San Patricio. ;)

Fuente: http://lamiradadelbosque.wordpress.com/

EL ARAGONÉS QUIERE VIVIR

La lengua aragonesa, que forma parte de nuestro acervo cultural, sobrevive con dificultad tras un largo recorrido histórico. Y de nuevo parece que las esperanzas de un reconocimiento se desvanecen.
Por José Mª Satué Sanromán, escritor

Como hablante materno, escritor y estudioso de una de las ‘variedades’ o ‘modalidades’ lingüísticas más comunes de Aragón, contemplo con inquietud la polémica que, en estos últimos tiempos, se está creando alrededor del aragonés y quisiera manifestar mi opinión ante esta situación. Da la impresión de que este tema es una fuente interminable de problemas, de dificultades e inconvenientes, cuando en la historia ha sido todo lo contrario: un medio natural de comunicación y de relación social, al servicio de los ciudadanos de esta tierra, desde tiempos ancestrales.

Consideramos que las lenguas son libres, como los pájaros y el viento, que no entienden de fronteras ni de cuestiones políticas. Como entes vivos que son, tienen unas raíces, un desarrollo y una evolución; se influyen unas a otras, intercambiando elementos; varían en extensión, también en valoración, algunas se quedan al borde de la extinción, incluso llegan a desaparecer… En distintas partes de Aragón, especialmente en la zona pirenaica, desde hace más de un milenio, se fueron desarrollando unas originales formas de expresión, diferenciadas del castellano, aun procediendo del mismo tronco común. Estas ‘hablas’, ‘variedades’ o ‘modalidades’ lingüísticas, constituyen lo que entendemos por aragonés, que forma parte indudable de nuestro acervo cultural. El aragonés ha sido testigo inseparable de nuestra historia, con una evolución desigual a lo largo de los tiempos, en total libertad, sin tutelas oficiales. Sorteando muchos obstáculos ha conseguido llegar hasta nuestros días, ya bastante herido.

La ley de lenguas (Ley 10/2009), promovida por el partido gobernante entonces, salió adelante con apoyos minoritarios, sin el ansiado consenso, pero nos hizo soñar con una esperanza para el aragonés. De acuerdo con ella, se constituyó el Consejo Superior de Lenguas, con 15 miembros, que aprobaron los estatutos de la Academia de la Lengua Aragonesa y llegaron a proponer a los nueve primeros académicos, el 7 de mayo de 2011… Estos no llegaron a ser nombrados oficialmente, por las circunstancias que sea, es decir, no se constituyó la Academia. Y en este punto se acabó la esperanza, puesto que el 22 el mismo mes se celebraron las elecciones autonómicas, que trajeron consigo un cambio de gobierno, conformado ahora por el partido mayoritario que no había aceptado la mencionada ley, siendo uno de sus objetivos modificarla sustancialmente.

En el borrador que están reparando se dice que «reconocerá las modalidades lingüísticas» (¿sería tan complicado aceptar que estas ‘modalidades’ conforman el aragonés, y no poner en tela de juicio este concepto?), y pretende «reforzarlas, promocionarlas y protegerlas » (bonitas palabras, ¿quieren especificar cómo lo harán? Eso es precisamente lo que el aragonés espera…).

Por otra parte, si suprimen la Academia de la Lengua Aragonesa, ¿qué organismo oficial regulará las normas lingüísticas y de uso? Sea Academia, Instituto o Estudio, tenga el nombre que quieran, pero los hablantes, escritores y estudiosos del aragonés demandamos unas normas ortográficas oficiales, para que sean aceptadas por todos, en todas las ‘modalidades’. Esto las afianzaría, les daría una mayor cohesión y una buena imagen visual, porque si unos escriben ‘zezina’ y otros ‘cecina’, por ejemplo, no creemos que sea muy aleccionador. También facilitaría la enseñanza. Por si alguien no lo sabe, hoy día tenemos un variado y abundante repertorio para elegir (alguna muy completa y elaborada con criterios científicos), además de una abundante producción literaria, gracias a las asociaciones, colectivos, grupos, filólogos y estudiosos que trabajan en pro del aragonés, en las distintas ‘modalidades’. Por tanto, la falta de dinero no sería motivo para rehusar esta petición, sólo se requiere voluntad y sensibilidad.
Se pone en duda también la consideración de ‘lenguas propias’ a las habladas en Aragón, cuando así se refleja en el Estatuto de autonomía del año 2007 (art. 7º) y en la ley de patrimonio cultural aragonés (Ley 3/1999). ¿Para qué aprobamos las leyes? Llegados aquí, la ‘cooficialidad’ y la ‘obligatoriedad’ nos suenan a sainete, ¡ni las soñamos!

A pesar de todas las vicisitudes, el aragonés, aferrado a una cadena de ‘variedades’ o ‘modalidades’, sobrevive como puede, observando las controversias políticas que se desarrollan en su entorno, a través de más de diez mil hablantes, varios millares de simpatizantes, muchas asociaciones culturales, institutos, estudios, colectivos y numerosos escritores, que trabajan con ilusión, sorteando las dificultades del camino, dando testimonio de su existencia. A todos ellos les animamos a seguir en la lucha, a defender a toda costa el aragonés, como parte integrante de nuestro patrimonio cultural. ¡Manifestemos nuestras inquietudes! Y todos juntos gritemos: ¡No dejéis morir nuestra voz! (‘¡No deixez amortar a nuestra voz!’).

Fuente: Heraldo de Aragón (edición papel)

DOS ANYOS SIN LUZÍA DUESO

Nieus Luzía Dueso Lascorz naixió en Plan en 1930, an que vivió dica os dotze anyos y an que creixió charrando l’aragonés chistabino.

A ixa edat, Luzía marchó a estudiar a o colechio d’as Hermanas del Corazón de María de Tamarite de Litera, an que paró cuenta de que a luenga que ella charraba, podeba levar-le a fer o riso y a la marguinación.

Más t’adebant, decide cursar Machisterio en a Escuela Normal de Uesca, estudeos que remata en 1952. Dende alavez, y dica 1992, exercería de mayestra en quantos lugars d’a cheografía aragonesa y d’a catalana. Seguntes recenta Mª Pilar Benítez en María Moliner y las primeras estudiosas del aragonés y el catalán de Aragón y en l’articlo publicau en Rolde Nieus Luzía Dueso Lascorz: una vida de mujer ejemplar para el aragonés, os repalmars de casa de Luzía yeran plenos de regalos d’os suyos alumnos y de diplomas de l’administración educativa.

A suya luita por a dignificación de l’aragonés prencipió en o curso 1953/1954 con o suyo companyer d’escuela en Plan, Santiago Román, en o programa de fiestas de dito lugar y en o que tradución a o chistabino Manolo y Angelé.

Una decada más tardi, en o verano de 1967, Luzía Dueso conoixería a Ánchel Conte, que ta par d’alavez yera profesor en L’Aínsa y pasaba as vacanzas de verano con amigos y familia en Plan. Dos anyos dimpués d’a muerte de Luzía, Ánchel Conte remera que „la conoixié poco, en veras, pero.......................


Fuente: www.arredol.com

L’ARAGONÉS, LUENGA Y FABLAS

"O camín que sinyala a unidat en o medrar d'una luenga lo ha d'endrezar un ligallo de lingüistas y filologos", Chaime Capablo

Chuntos en a mesma navata, chuntos ta cutio, chuntos por l'aragonés.

¿Sapetz que ye un neucharrador y un charrador patrimonial en qualsiquier luenga? O primer ye o que aprende bella luenga sin estar a suya parla materna, o segundo ye qui teta ixa luenga dende que naixe y la fa servir como meyo de expresión. U sía, nusatros podem estar neucharradors anglesaixons y patrimonials castellans per meter bell eixemplo.En l’aragonés - per a suya embolicada existencia huei- en as zagueras quaranta anyadas ha rechitau iste concepto dual que i hai que conoixer-lo y ufrir-lo a ra luenga no pas ta pleitiar sino ta amillorar a cultura que porta arredol l’aragonés.

Millor charrar de fablas

O patrimonial ha estau ro millor refirme ta que as fablas historicas de l’aragonés s’haigan alzau de buena traza, adobando y acubillando as suyas particularidatz ta que huei continen en a parla viva dillá a ón encara se i charra. O vocablo “fabla”, polito, pero no guaire bien emplegau ta charrar d’a luenga aragonesa, muito millor charrar de “fablas”, ta clamar as zanceras variedatz de l’aragonés.

Miá-te si en tenemos: Cheso, Agüerano, Semontanés, Fonzense, Estadillano, Ribagorzano, Patués, Belsetán, Pandicuto, Chistabino… y muitas más que me’n deixo. ¿Per qué n’i hai tantas?

Un ligallo de lingüistas y filologos

Imachina-tos, a luenga castellana si dende tiempos meyavals no hese teniu un regle cheneral ortografico dezaga con tot o treballo que porta a Reyal Academia d’a Luenga Espanyola anyada par anyada. Si no estise iste organo, ¿qui fería as normas ta que o castellano ese ro mesmo en A Corunya u en Cadiz? O camín que sinyala a unidat en o medrar d’una luenga lo ha d’endrezar un ligallo de lingüistas y filologos. Per eixemplo, o trango que ha donnau L’Academia de l’Aragonés que encara ye en a suya ninyura, pero ya son prencipiaus a treballar per ista pobra luenga.

Esfender a luenga

En l’aragonés ye platero, a suya evolución sin regles, aduyau per l’ixolament y o retecule en as fundas valls, sin refirmes politicos, sin ferramientas d’espardidura y sin regles ortograficos chenerals han feito que cada variedat u “fabla” fese os suyo camín, bricando bellas esferenzas dentre ellas, pero alzando as partis semellants alazetals d’una mesma luenga neolatina y romanica.

Per ixo amenistamos a totz, a els patrimonials per que son o millor tresoro d’as esferents fablas de l’aragonés, portando sapencia y valura a cada parola que no han dixau amortar. Tamién a els neocharrador, sobrebuen espiello do chitar a uellada, con rasmia ta esfender a luenga d’a suya tierra devant de qualsiquier lopo furo. A más a más fa falta un regle cheneral como iste que fa servir un servidor, un “koiné” u “luenga standard” (como en tien o castellano, ro catalán, lo chino u l’anglés) que acubille todas as fablas, que les donne dignidat, que mene en l’esvenidero y fixe una espardidura guallarda y valient.

Fuente: www.rondasomontano.com

ÁNCHEL CONTE Y MAI: UNA JOYA PARA LA POESÍA ARAGONESA



Hace unas cuantas décadas el catedrático de historia y escritor, Ánchel Conte, escribió un hermoso poema llamado "Mai". Poesía en lengua aragonesa que habla de la madre. Desde entonces cantautores como Mario Garcés, Labordeta, músicos como Gabriel Sopeña, Manolo García y, ahora, Olga y los Ministriles le han puesto música. Hoy queremos hablar con el padre de la obra. Conte que no para de trabajar. Menos mal. (foto del blog de Juan Gavasa)


DESCARGAR AUDIO DE LA ENTREVISTA


Fuente: www.radiohuesca.com

LEY DE LENGUAS: UNA LEY CON PARADA Y... ¿MARCHA ATRÁS?

Comunicado de Prensa de la Sección de Lenguas Minorizadas de Rolde de Estudios Aragoneses

El 17 de diciembre de 2009 se produjo en las Cortes aragonesas un acontecimiento largamente esperado: la aprobación de una «Ley de protección y promoción de las lenguas propias de Aragón». Después de varias tentativas fallidas, en la década anterior, se cumplió lo prometido.

La ley, que recoge los mandatos de la Constitución española, de la Carta europea de las lenguas regionales y de nuestro Estatuto de autonomía (con la nueva reforma de 2007) reconoce la pluralidad lingüística de Aragón, declara que el aragonés y el catalán son lenguas propias de esta tierra y garantiza su conservación, recuperación, uso, promoción, enseñanza y difusión. No aparece en ella la declaración expresa de cooficialidad (aunque permita una «cooficialidad restringida» en la relación ciudadana con algunas administraciones y con el Justicia); pero sí de medidas para hacer presenciales estas lenguas en los medios de comunicación y en la enseñanza; así como la colaboración con entidades sociales que apoyen las actividades que se promuevan.
Esta ley, que comenzó a andar muy lentamente, y, hay que reconocerlo, con desgana y no con muchos aciertos, reconocía que cada lengua es una propiedad, un tesoro, un patrimonio espiritual. Cada lengua posee unas características que la hacen única y, por lo tanto, preciosísima en el plano patrimonial. Esa diversidad lingüística, esa riqueza, hay que preservarla y ponerla en valor: no queremos lenguas "relicario".

Además, de alguna forma, proteger las lenguas minoritarias es, también, defender a la "gran hermana"; pero eso es difícil de hacer comprender -en Francia ya lo van entendiendo- a quienes militan ciegamente en conceptos lingüísticos centralizadores injustificados.
El desarrollo de esta Ley de lenguas, aun siendo un marco legal bastante limitado, permanece, desde el mes de junio en punto muerto, parado, y las declaraciones de algunos miembros del actual Gobierno de Aragón hacen presagiar que los próximos movimientos no serán, precisamente, hacia adelante, sino de «marcha atrás».

Desde el REA (Rolde de Estudios Aragoneses) queremos manifestar nuestra preocupación por las modificaciones que pueda sufrir esta ley y los recortes que puedan llevar consigo en los derechos de los portadores activos de estas dos lenguas nuestras. Si anhelábamos esta Ley de lenguas era porque suponía poder conocernos mejor los aragoneses, aumentar nuestra autoestima y deshacer prejuicios y exorcizar fantasmas.

Para evitar llegar a tan fatídica situación será preciso que todas las personas y entidades que, como el Rolde de Estudios Aragoneses, han trabajado por el uso, desarrollo y dignificación del aragonés y el catalán de Aragón estemos vigilantes a los próximos acontecimientos y dispuestos a movilizarnos por unos derechos lingüísticos amenazados que tanto ha costado conseguir.
Si recibimos, en su día, esta ley con un optimista Post tenebras lux, esperamos y deseamos que no se cometan torpezas y haya que volver, del revés, el proverbio latino.

1 de marzo de 2012
Rolde de Estudios Aragoneses
Sección de Lenguas Minorizadas

Fuente: www.roldedeestudiosaragoneses.org