LOS 15 MIEMBROS DEL CONSEJO DE LENGUAS


Alberto Moragrega, Alcalde de Beceite, hablante de catalán del Matarraña.


Marta Marín Bráviz, periodista y escritora aragonesa de Echo. Es profesora de aragonés cheso y ha traducido y adaptado textos y cuentos clásicos a esta variedad (Cuentos de siempre acomodados a lo cheso (2004)). Es secretaria de la Asociación Cultural Bisas de lo Subordán, y codirectora de su revista, Bisas de lo Subordán.

Enrique Badía, Alcalde de Fonz, licenciado en Filología Románica y maestro de su pueblo natal durante algunos años. Impartió, desde 1983 hasta 1988, clases de foncense (aragonés ribagorzano).

José Ignacio López Susín, fundador del Rolde de Estudios Aragoneses y miembro del Consello d'a Fabla Aragonesa. Es licenciado en Derecho y autor de diferentes libros y artículos sobre el aragonés desde la vertiente jurídica. En 1998 participó como jurista en la elaboración del primer anteproyecto de Ley de Lenguas de Aragón. Autor de “Bocabulario de Plasenzia (Sotonera)”, con Mª Dolores Montaner Susín, de “El régimen jurídico del multilingüismo en Aragón”, de “Gente de leyes: el derecho aragonés y sus protagonistas”, de “Léxico del derecho aragonés, El Justicia de Aragón”, y editor de “El Diccionario Aragonés. Colección de Voces para su formación”.

Chusé Raúl Usón, editor y estudioso del aragonés. Fue responsable de Ligallo de Fablans de l'Aragonés. Es miembro de la Sociedad de Lingüística Aragonesa y secretario de la revista filológica De Lingua Aragonensi. La SLA se presenta como una alternativa al trabajo del Consello d'a Fabla Aragonesa (CFA) el cual, según la SLA, presentaría grandes carencias de rigor De la misma manera se pronuncian en contra de la autodenominada "Academia de l'Aragonés", cuyos postulados tampoco comparten.

Javier Giralt Latorre (Barcelona, 1967), Doctor en Filosofía y Letras (Filología Hispánica) por la Universidad de Zaragoza (1997), con la tesis Contribución al estudio de las hablas de La Litera (Huesca), dirigida por el Dr. José Mª Enguita Utrilla. Maestría en Filología Catalana (Llengua Catalana) por la Universidad Autónoma de Barcelona (2002). Ha sido Becario de Investigación de la Diputación General de Aragón (1990-1995) y Profesor Asociado de la Universidad de Zaragoza (1995-2003). Actualmente es Profesor Titular de Filología Catalana en el Departamento de Lingüística General e Hispánica en la Universidad de Zaragoza.

Francho Nagore Laín, Licenciado en Filosofía y Letras por la Universidad de Zaragoza (1973) y Doctor en Filología Románica por la Universidad del País Vasco (1992). Profesor Titular de E. U. (1988) en la Universidad de Zaragoza (Departamento de Lingüística General e Hispánica), imparte docencia en el Campus de Huesca. Fue Presidente del Consello d’a Fabla Aragonesa (1978-2004); actualmente es el responsable de publicaciones, es Vicedirector y Director del Área de Lengua y Literatura del Instituto de Estudios Altoaragoneses, Vicepresidente de l’Association Internationale pour la Défense des Langues et des Cultures Menacées. Director de las revista: Luenga & fablas. Su investigación se centra en la scripta aragonesa medieval, en el aragonés moderno (gramática, dialectología, geografía lingüística, lexicografía, literatura popular) y en la sociolingüística y política lingüística. Actualmente trabaja también en el lenguaje administrativo como tecnolecto del español.

María Antonia Martín Zorraquino, Licenciada en Filología Románica (1970) (premio extraordinario de Licenciatura, 1972) por la Universidad de Zaragoza. Doctora en Filología Románica (1974) por la Universidad de Zaragoza, bajo la dirección del Dr. D. Félix Monge (con la tesis: “Las construcciones pronominales y su situación en la lengua antigua. Con referencia especial al Cantar de Mío Cid”; premio extraordinario de Doctorado, Universidad de Zaragoza, 1975). Disfrutó de una Beca de la Fundación “Juan March” para Estudios Científicos y Técnicos en España (1974-1975). Premio de la Fundación Rivadeneyra de la Real Academia Española (1976).. Va a dirigir el primer estudio sociolingüístico de la franja oriental de Aragón con M. R. Fort, M. L. Arnal y J. Giralt.

Francisco Beltrán Lloris, Catedrático de Historia Antigua, profesa en la Universidad de Zaragoza, donde se doctoró en historia en 1979, e imparte en la actualidad asignaturas relacionadas con sus dos campos principales de investigación: la epigrafía y la Hispania antigua. Es autor de un centenar y medio de artículos sobre estas materias, publicados en diversas obras colectivas o revistas así como de una decena de monografías sobre las inscripciones latinas de Sagunto y tres de los coloquios sobre lenguas y culturas paleohispánicas.

Luisa María Frutos Mejías (Cáceres, 1939), Catedrática de Análisis Geográfico en el Departamento de Geografía y Ordenación del Territorio de la Universidad de Zaragoza. Licenciada en Filosofía y Letras en la Facultad de Zaragoza en 1962, obtiene el doctorado en Geografía diez años más tarde, consiguiendo el Premio extraordinario. Decana de la Facultad de Filosofía y Letras de Zaragoza desde 1995. Sus investigaciones en los campos de la Geografía rural (agricultura, agroindustria, población...) y el Análisis geográfico regional (economía, desarrollo y equilibrios regionales) se han plasmado en multitud de libros y artículos de carácter científico, así como comunicaciones y ponencias en congresos de Geografía. Su campo de investigación nunca ha tenido nada que ver con la lingüística.

José Bada, Doctor en Teología por la Universidad de Múnich y licenciado en Filosofía por la de Valencia, fue consejero de Cultura en el primer Gobierno de Aragón, presidido por Santiago Marraco. Siendo consejero, promovió en 1984 la creación del Seminario de Investigación para la Paz (hoy fundación), de la que es miembro y ponente en diversas ocasiones. También fue profesor de Antropología Social en Zaragoza.

Carmen Alcover i Pinos, técnica de lenguas del Gobierno de Aragón para elaborar la Ley de lenguas de Aragón y coordinadora del Seminario Permanente de lengua Catalana de la DGA. Jurado del premio Guillem Nicolau a la mejor obra literaria en lengua catalana. Autora del libro “Un nombre para ti, Un nombre ta tu. Un nom per a tu”, de diversos estudios y trabajos sobre la enseñanza del catalán en Aragón y coautora de Plans Reguladors d' Ensenyament de l' aragonés i el catalá a l' Aragó”.

José Ignacio Micolau Adell, Licenciado en Historia por la Universidad Autónoma de Barcelona. Desde 1981 es responsable del archivo, biblioteca y área de cultura del Ayuntamiento de Alcañiz. Autor de numerosos artículos de divulgación histórica sobre Alcañiz y el Bajo Aragón, tanto en prensa como en revistas especializadas y obras colectivas, ha compatibilizado con su labor profesional la tarea de difusión de la cultura en el ámbito de diversas asociaciones e instituciones culturales.

Manuel Castán Espot, Filólogo aragonés y profesor de Instituto de Secundaria en Cariñena (Zaragoza). Natural de Gabás (Ribagorza, Huesca), es hablante nativo del aragonés benasqués. Fue presidente de Chuntos por l'Aragonés y del II Congreso de l'Aragonés. Desde octubre de 2006 es el presidente de la Academia del Aragonés-Estudio de Filolochía Aragonesa. Autor de “Una lengua y una literatura invisibles: el caso del aragonés”.

Fernando Sánchez Pitarch, Licenciado en Ciencias Quimicas y estudioso del aragonés. Es miembro de la Academia del Aragonés-Estudio de Filolochía Aragonesa (antes había sido el secretario, desde su creación). También fue el secretario de Chuntos por l'Aragonés, la plataforma que impulso el II Congreso de l'Aragonés. Fue miembro del Ligallo de Fablans de l'Aragonés. Actualmente es miembro del Consello d'a Fabla Aragonesa y la Asociación Cultural Nogará de la que es coordinador (antes en había sido el secretario y el coordinador de lingüística). Ha sido parte del consejo de redacción de Fuellas, y es fundador y miembro del consejo de redacción de O Espiello, revistas en las que ha escrito buena parte de los articulos y colaboraciones. Es buen conocedor del chistabin y ha investigado especialmente el fobano, el agüerano y el campés, sobre los que tiene varias publicaciones. Como “L'aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals” en colaboración con Fernando Romanos.

Fuentes: http://finestro.wordpress.com, www.enciclopedia-aragonesa.com, an.wikipedia.org, www.unizar.es, etc.

5 comentarios:

  1. Moragrega "hablador de catalán". Repasemos a gramatica y veigamos que a forma que fan servir a mayoría de luengas romanicas ye o participio present u activo: "fablán/fablant", "parlant" o "hablante". Nunca no he replegau a razón por a que la chen de fablans renuncia a fer servir o nombre que le identifica. "hablador" u "fablador" ye un charrín, uno que diz más de lo que debe.
    Como en aragonés ye un neolochismo, se puede amagar lo sentiu fundo d'ista tenendencia, pero traduciu á lo castellano queda rediclo. "hablador de catalán", JA.

    ResponderEliminar
  2. Ok. No yera a mia intinzion dizir-le "charlatán". pardonnez-moi.

    ResponderEliminar
  3. Impresiona pensar que hay miembros de este miscelaneo consejo en el que se juntan dos lenguas diferentes en una, que no saben hablar ni una de las lenguas representadas. Es dificil imaginar en la RAE o en el IEC; miembros que no sepan hablar el castellano o el catalán respectivamente. Puestos a imaginar, igual en la primera reunión, la extremeña junto a aragoneses castellano único parlantes y apoyados por álgunos de los otros obligan al resto a hacer las sesiones en castellano. Ni Buñuel podría imaginar una situación tan surrealista, ta pichar y no chitar chisla.

    ResponderEliminar
  4. Por cierto, se me ha olvidado comentar, que echo de menos mas representante del Catalán y particularmente a Artur Quintana y a Jose Miguel Gràcia Zapater, por decir unos nombres y unas personas muy validas y que están trabajando intensamente por el Catalá.

    ResponderEliminar
  5. Biemplegatos a lo control de la cultura por parti de l'estau... Agora bi habrá chent que mos dirá si escribimos mal u bien... como se feba en antes con los nuestros lolos e antimás lo bosamos totz los aragoneses... OOOLEEEE

    ResponderEliminar