20 músicos se unen para visibilizar el aragonés.

Hacer visible el uso de este idioma a través de la música contemporánea. Ese es el objetivo del segundo número del disco O zaguer chilo, en el que 20 artistas han vuelto a animarse a cantar sus temas traducidos al aragonés. El trabajo ha sido editado por Nogará, que tiene como principal objetivo la difusión y la defensa del idioma aragonés, ha editado un segundo número en el que con un único propósito:

Las ediciones están abiertas a cualquier músico y estilo aunque no sepan aragonés, ya que desde la asociación ellos se encargan de ayudarles, reconoció Cherardo Callejón, encargado de coordinar todo el trabajo de traducción y grabación y miembro de Nogará. Marian Emperador, cantante de Esparatrapo, aseguró que el proceso ha sido más sencillo de lo que en un inició podría parecer: «Yo no hablo aragonés y tuve que ir a un par de clases de pronunciación, pero ha sido sencillo». «La música es una buena herramienta para visibilizar una lengua», añadió.

O zaguer chilo II lo componen canciones de grupos como Los gandules, Dadá, Gaire, Alejandro Ibázar, Koakzión, Los Draps o los ya mencionados Esparatrapo. También tienen su espacio Gen, Red Baleine, La misa del gayo, Carlos Abuín, Divergenzia y Lumo. La lista de 20 –cada uno de los cuales ha escogido una canción– la completan Nuei, Ensemble al maya, Borraz con zeta, Marlon Mambo e Incerteza.

El Ayuntamiento de Zaragoza también ha respaldado esta iniciativa y, en palabras de su concejal de Cultura, Fernando Rivarés, este disco es «un último grito» (traducción al castellano del título del disco) de «advertencia» ante la pérdida de un patrimonio cultural que es «de todos».

«Me molesta bastante que haya gente que limita la defensa del patrimonio a los ladrillos, las piedras y los edificios y que después sea capaz políticamente de destruir el patrimonio oral porque no se escribe y de destruir una lengua porque no se use de forma cotidiana», explicó el concejal.

El disco se ha grabado enteramente en el Centro de Historias, donde ayer se presentó oficialmente, aunque durante las fiestas del Pilar alguno de los artistas que han participado en el álbum ya actuaron conjuntamente cantando en aragonés. El trabajo se podrá comprar en la sede de Nogará y otros establecimientos de todo Aragón.

Fuente: elperiodicodearagon.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario