Dos ganadores 'exaequo' en el I premio Chuana Coscujuela.

Inazio Almudévar y María Victoria Nicolás fueron los ganadores exaequo de la primera edición del Premio Chuana Coscujuela 2016, por su larga trayectoria en la dignificación del aragonés. El galardón, convocado por la Dirección General de Política Lingüística y que se entregará el 23 de septiembre en el Museo de Huesca, pretende ser un reconocimiento a la labor continuada y de especial notoriedad en el campo del aragonés.

Almudévar fue uno de los iniciadores de la literatura en aragonés común desde los años setenta. Dignificó el uso cotidiano desde sus responsabilidades profesionales e institucionales. Por su parte, Nicolás forma parte de un nutrido grupo que en la década de los ochenta revitalizaron la escritura en cheso.

El jurado estuvo formado por la consejera de Educación y Cultura, Mayte Pérez, José Ignacio López, Chulia Ara, Ricardo Mur y Fernando Romanos. Este premio recuerda la labor de Chuana Coscujuela, autora del A lueca (a historia d'una mozeta d'o Semontano), el primer libro que se editó en aragonés en el Somontano.

 Fuente: elperiodicodearagon.com

Arrojo y Jorge Luis prometen en aragonés.

Los diputados de Unidos Podemos Pedro Arrojo y Jorge Luis prometieron ayer sus nuevos cargos en aragonés. El segundo ya lo hizo en la pasada legislatura y el primero porque así se lo pidieron colectivos hablantes de Podemos. Y prometió acatar la Constitución "y trabajar para cambiarla, desde el espíritu del 15-M, esfendiendo a mia tierra, Aragón, con as suyas chens".

Fuente: elperiodicodearagon.com


Jorge Luis Bail y Pedro Arrojo prometen sus cargos de diputados en aragonés


En el arranque de la XII Legislatura del Estado español, que tuvo lugar este martes en el Congreso en Madrid, los diputados Pedro Arrojo (Unidos Podemos Aragón) y Jorge Luis Bail (Unidos Podemos en Común) prometieron sus nuevos cargos en aragonés.

“Prometo acatar la Constitución y trabajar para cambiarla, desde el espíritu del 15M, esfendiendo a mia tierra, Aragón, con as suyas chens”, expresó Arrojo.

Esta será mi promesa… Con o sin abucheos del PP … Ya veremos pic.twitter.com/2ONR9H0HXz
— Pedro Arrojo (@PericoArrojo) 19 de julio de 2016

Por su parte, Jorge Luis ya prometió su cargo en lengua aragonesa en la pasada legislatura y repitió en esta. En la primera ocasión dijo: “Prometo acatar esta constitución y trabajar para cambiarla. Treballar por sostenibilidat y ubrir procesos constituyents que tornen a soberanía y os dreitos socials de o pueblo y a suya tierra. Nunca más un país sin su gente y sus pueblos”.

Desde Podemos Aragón afirmaron que Bail y Arrojo “serán los ojos y la voz del cambio de Aragón en el Congreso de los Diputados”. “Mucho trabajo y toda la ilusión por delante”, afirmaron los dos diputados aragoneses.

Fuente: arainfo.org

Proyecto para acercar el aragonés a las aulas.

El programa de "Ésta es la nuestra", en Aragón Radio, conoce el proyecto Catrinalla, una iniciativa para facilitar la enseñanza del aragonés en las aulas de Educación Infantil del que da detalles su coordinadora, Iris Orosia.

Bielsa también solicitará a la DGA su declaración como zona de utilización histórica de la lengua aragonesa.

El portavoz de CHA, Ángel Luis Saludas, considera que "es hora de que saldemos la deuda con nuestra lengua, para sacarla del ostracismo histórico, para defenderla como el patrimonio inmaterial más importante que tenemos los aragoneses y aragonesas"
El Pleno Municipal de Bielsa, aprobó recientemente, por unanimidad, solicitar al Gobierno de Aragón la declaración de este municipio como zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa.

De este modo, Bielsa se suma a los municipios de Mianos, Val d’Echo, Fonz, Caldearenas, Santa Cilia, Arguis, Boltaña, Broto y Almudevar, entre otros, y a las comarcas del Sobrarbe y Alto Galligo, que ya han aprobado estas solicitudes.

Para el portavoz de CHA, Ángel Luis Saludas, “es hora de que saldemos la deuda con nuestra lengua, para sacarla del ostracismo histórico, para defenderla como el patrimonio inmaterial más importante que tenemos los aragoneses y aragonesas”.

Saludas recuerda que “el aragonés es la lengua histórica tradicional y propia de los municipios hoy comprendidos en la comarca de Sobrarbe, y es una lengua que pervive a duras penas, pese a la dejación de las instituciones, lo que se refleja en el censo de 2011 del Instituto Nacional de Estadística, ya que de 6.352 habitantes no extranjeros de nuestra comarca, 1.824 (un 29%) conocen el aragonés”.

“La Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, establece en su artículo 5 la existencia de una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa y el artículo 6 de la referida Ley otorga al Gobierno de Aragón la potestad de declarar las zonas y municipios a que se refiere el artículo anterior, previa audiencia de los ayuntamientos afectados, y de ahí la solicitud que realizamos desde Bielsa”, concluye.

Fuente: arainfo.org

Nogará da un toque de atención al Gobierno de Zaragoza respecto a la medidas anunciadas a favor del aragonés.

Nogará, aunque agradece la predisposición del Equipo de Gobierno de Zaragoza en Común, echa en falta una mayor presencia del aragonés en los diversos medios de difusión de actividades y campañas del ayuntamiento, y creen necesaria una mayor sensibilización y difusión de la lengua aragonesa

La Asociación Cultural Nogará-Religada denuncia “el inmovilismo del equipo de gobierno del Ayuntamiento de Zaragoza respecto a las medidas prometidas en cuanto a protección y difusión de la lengua aragonesa en la ciudad, un año después de la constitución del nuevo gobierno municipal”.

“Vemos, un año después, como la sensibilidad del nuevo equipo de gobierno de Zaragoza en Común (ZeC) hacia el aragonés ha cambiado positivamente después de años de desprecio hacia este idioma en nuestra ciudad por parte de los y las representantes municipales”, afirman en un comunicado.

“No obstante -continúan-, después de la ilusión inicial, hemos visto como ésta apenas se ha transformado en hechos, y han sido muy escasas las acciones realizadas en favor de nuestra pequeña lengua en la capital aragonesa, donde confluyen tanto hablantes nativas procedentes de otras zonas de Aragón como nuevas”.

Nogará echa en falta una mayor presencia del aragonés en los diversos medios de difusión de actividades y campañas del ayuntamiento, y creen necesaria una mayor sensibilización y difusión de la lengua aragonesa mediante campañas, actividades culturales y otras acciones “hacia la población que no habla e incluso desconoce su existencia”.

Asimismo, critican que “no se ha realizado ninguna acción desde el Ayuntamiento para promover la enseñanza del aragonés en instituciones municipales, ni tampoco se ha procedido a la rotulación en bilingüe de las calles donde pueda realizarse”. Tampoco entienden “la desaparición del concurso de coplas, donde el aragonés tenía presencia”.

“Entendemos la gran cantidad de asuntos a tratar en una ciudad tan grande como Zaragoza, pero también entendemos que un año es tiempo suficiente para haber realizado un desarrollo mínimo”, inciden.


Desde Nogará-Religada, no obstante, dan las gracias al equipo de gobierno de la ciudad por llevar al pleno del ayuntamiento la declaración de Zaragoza como ciudad de uso histórico del aragonés, que “lamentablemente fue allí rechazada“.

Fuente: arainfo.org

Aladrada Ediciones lanza un método de aprendizaje de la lengua aragonesa para Educación Infantil.

Será presentado en Zaragoza (Aula Mirador del Centro de Historias, plaza de San Agustín) el martes 5 de julio, a las 19 horas.

Catrinalla. Materials ta aprender aragonés en Educazión Infantil es un proyecto coordinado por la pedagoga y educadora Iris Orosia C. Bandrés. Se trata de una carpeta que ofrece tres cuentos ilustrados (con apoyo narrativo en un CD audio), treinta fichas interactivas que permiten el trabajo sobre los contenidos y puntos de atención de los relatos, y un cuadernoguía para docentes.

Los tres cuentos que constituyen la base del proyecto son:
 «Belianet, l’onset que no quereba estar domato» (texto de Alberto Gracia; ilustraciones de Chema Lera).

 «Úrbez e o guardián d’a tuca» (texto de Ma José Sanagustín; ilustraciones de Laura Solá).

 «Balaitús e Cubililla» (texto de Manuel R. Campo; ilustraciones de Laura Rubio).

A partir de ahí se desarrolla una serie de propuestas, articuladas en 30 fichas (con diseño de Daniel Viñuales), relativas a los contenidos, temáticas, centros de atención... Los relatos cuentan con un registro sonoro, a través de narracionescon las voces de Sandra Araguás, Toche Menal, Roberto Serrano y Ángel Vergara.

La grabación de los relatos ha contado con la participación del Laboratorio de Sonido del Ayuntamiento de Zaragoza, bajo el sello «Delicias Discográficas».

Catrinalla permite dotar a los maestros de aragonés, así como a las familias
interesadas en la enseñanza de esta lengua, de un material didáctico de referencia, adaptado a las teorías pedagógicas más desarrolladas. Además supone una aportación a la literatura infantil en aragonés, ajustándose en estética y en estilo narrativo a lo existente en otras lenguas románicas, y ayuda a la dignificación de la esta lengua minorizada.

Este proyecto, en fin, contribuye a la mejora de la enseñanza de la lengua aragonesa en Educación Infantil, creando unos recursos didácticos adaptados a las recomendaciones derivadas de la investigación en adquisición de segundas lenguas, y contextualizando el material diseñado dentro de la tradición altoaragonesa, garantizando así que el aprendizaje del aragonés vaya unido a la valoración y adquisición de la cultura que enmarca a esta lengua.

Con Catrinalla, Aladrada Ediciones amplía una oferta de materiales didácticos iniciada en 2013 con Aragonés ta Primaria (Chusé Antón Santamaría) y proseguida un año después con Aragonés ta Secundaria (Iris Bandrés).

Catrinalla ha contado con la colaboración de entidades y colectivos culturales (Consello d’a Fabla Aragonesa, Rolde de Estudios Aragoneses, Boira Fablans Zinco Billas, Bente d’Abiento, Rolde O Caxico, QArte, A Gardincha, Mayestros d’Aragonés), con el aval de Unesco Aragón y la ayuda del Ayuntamiento de Zaragoza.

Más información: Aladrada Ediciones, aladrada@gmail.com