Un suizo,un francés y un asturiano decidirán la grafía del aragonés.

La DGA ya ha elegido a los expertos que consensuarán la escritura de la lengua. Las tres entidades mayoritarias de hablantes podrán completar el dictámenes.

Tres especialistas en filología románica de prestigio internacional serán los encargados de redactar una grafía conjunta que unifique los tres criterios diferenciados que hasta ahora se utilizan en la comunidad para escribir en esta lengua.

Los nombres elegidos para esta tarea son los del asturiano Ramón d'Andres Díaz; el suizo Michael Metzeltin y el francés Patrick Sauzet. El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, destacó que los tres lingüistas tienen un reconocido prestigio en el campo de la "codificación y estandarización de las lenguas románicas" pues han participado en procesos similares con lenguas como el occitano, el ladino o el asturiano. "Los hablantes están expectantes pues por primera vez después de diez años podemos anticipar un principio de entendimiento", aseguró.

Hasta el momento, las tres asociaciones mayoritarias de hablantes --Consello d'a Fabla Aragonesa, Estudio de Filología Aragonesa y la Sociedat de Lingüística Aragonesa-- utilizan su propia grafía, considerando arbitrarias y fuera de lugar cualquiera de las demás. "Tenemos que analizar los puntos de fricción y buscar soluciones que gusten a todos", espera. Los tres especialistas aceptaron el encargo el pasado mes de mayo y ya han recibido un dosier de las agrupaciones en las que figuran sus postulados y planteamientos. Las primeras reuniones de trabajo tendrán lugar en noviembre y se espera que durante el primer semestre del 2017 presenten un anticipo de sus conclusiones.

La unificación de la grafía aragonesa nació sin consenso al entender el Estudio de Filología Aragonesa que no se actuaba con la suficiente transparencia. Pasados unos meses decidieron sumarse al proyecto tras lograr mejoras en el apartado de elección de candidatos y en la posibilidad de matizar el dictamen final. El presidente del organismo, Manuel Castán, aseguró que los nombre elegidos "son extraordinarios", aunque sigue manteniendo sus discrepancias con algunas de las medidas tomadas por la dirección general. "Si los especialistas hacen una grafía para contentar a todas las partes será un error, pero si trabajan con independencia pueden aportar un texto valioso basado en criterio etimológicos", anticipó.

VARIEDADES
La necesidad de buscar consensos para el uso escrito del aragonés tiene su origen en la imposibilidad que tiene el departamento para usar el idioma en cartelería, rótulos, avisos o folletos. Las principales diferencias entre una y otra propuesta tienen que ver con su mayor o menor atención al origen medieval, a las hablas patrimoniales o a la diversidad de las variedades dialectales. Cada una de las tres asociaciones propuso cinco nombres de entre los que han salido los tres finales.

Fuente: elperiodicodearagon.com

Dos ganadores 'exaequo' en el I premio Chuana Coscujuela.

Inazio Almudévar y María Victoria Nicolás fueron los ganadores exaequo de la primera edición del Premio Chuana Coscujuela 2016, por su larga trayectoria en la dignificación del aragonés. El galardón, convocado por la Dirección General de Política Lingüística y que se entregará el 23 de septiembre en el Museo de Huesca, pretende ser un reconocimiento a la labor continuada y de especial notoriedad en el campo del aragonés.

Almudévar fue uno de los iniciadores de la literatura en aragonés común desde los años setenta. Dignificó el uso cotidiano desde sus responsabilidades profesionales e institucionales. Por su parte, Nicolás forma parte de un nutrido grupo que en la década de los ochenta revitalizaron la escritura en cheso.

El jurado estuvo formado por la consejera de Educación y Cultura, Mayte Pérez, José Ignacio López, Chulia Ara, Ricardo Mur y Fernando Romanos. Este premio recuerda la labor de Chuana Coscujuela, autora del A lueca (a historia d'una mozeta d'o Semontano), el primer libro que se editó en aragonés en el Somontano.

 Fuente: elperiodicodearagon.com

Arrojo y Jorge Luis prometen en aragonés.

Los diputados de Unidos Podemos Pedro Arrojo y Jorge Luis prometieron ayer sus nuevos cargos en aragonés. El segundo ya lo hizo en la pasada legislatura y el primero porque así se lo pidieron colectivos hablantes de Podemos. Y prometió acatar la Constitución "y trabajar para cambiarla, desde el espíritu del 15-M, esfendiendo a mia tierra, Aragón, con as suyas chens".

Fuente: elperiodicodearagon.com


Jorge Luis Bail y Pedro Arrojo prometen sus cargos de diputados en aragonés


En el arranque de la XII Legislatura del Estado español, que tuvo lugar este martes en el Congreso en Madrid, los diputados Pedro Arrojo (Unidos Podemos Aragón) y Jorge Luis Bail (Unidos Podemos en Común) prometieron sus nuevos cargos en aragonés.

“Prometo acatar la Constitución y trabajar para cambiarla, desde el espíritu del 15M, esfendiendo a mia tierra, Aragón, con as suyas chens”, expresó Arrojo.

Esta será mi promesa… Con o sin abucheos del PP … Ya veremos pic.twitter.com/2ONR9H0HXz
— Pedro Arrojo (@PericoArrojo) 19 de julio de 2016

Por su parte, Jorge Luis ya prometió su cargo en lengua aragonesa en la pasada legislatura y repitió en esta. En la primera ocasión dijo: “Prometo acatar esta constitución y trabajar para cambiarla. Treballar por sostenibilidat y ubrir procesos constituyents que tornen a soberanía y os dreitos socials de o pueblo y a suya tierra. Nunca más un país sin su gente y sus pueblos”.

Desde Podemos Aragón afirmaron que Bail y Arrojo “serán los ojos y la voz del cambio de Aragón en el Congreso de los Diputados”. “Mucho trabajo y toda la ilusión por delante”, afirmaron los dos diputados aragoneses.

Fuente: arainfo.org

Proyecto para acercar el aragonés a las aulas.

El programa de "Ésta es la nuestra", en Aragón Radio, conoce el proyecto Catrinalla, una iniciativa para facilitar la enseñanza del aragonés en las aulas de Educación Infantil del que da detalles su coordinadora, Iris Orosia.

Bielsa también solicitará a la DGA su declaración como zona de utilización histórica de la lengua aragonesa.

El portavoz de CHA, Ángel Luis Saludas, considera que "es hora de que saldemos la deuda con nuestra lengua, para sacarla del ostracismo histórico, para defenderla como el patrimonio inmaterial más importante que tenemos los aragoneses y aragonesas"
El Pleno Municipal de Bielsa, aprobó recientemente, por unanimidad, solicitar al Gobierno de Aragón la declaración de este municipio como zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa.

De este modo, Bielsa se suma a los municipios de Mianos, Val d’Echo, Fonz, Caldearenas, Santa Cilia, Arguis, Boltaña, Broto y Almudevar, entre otros, y a las comarcas del Sobrarbe y Alto Galligo, que ya han aprobado estas solicitudes.

Para el portavoz de CHA, Ángel Luis Saludas, “es hora de que saldemos la deuda con nuestra lengua, para sacarla del ostracismo histórico, para defenderla como el patrimonio inmaterial más importante que tenemos los aragoneses y aragonesas”.

Saludas recuerda que “el aragonés es la lengua histórica tradicional y propia de los municipios hoy comprendidos en la comarca de Sobrarbe, y es una lengua que pervive a duras penas, pese a la dejación de las instituciones, lo que se refleja en el censo de 2011 del Instituto Nacional de Estadística, ya que de 6.352 habitantes no extranjeros de nuestra comarca, 1.824 (un 29%) conocen el aragonés”.

“La Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, establece en su artículo 5 la existencia de una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa y el artículo 6 de la referida Ley otorga al Gobierno de Aragón la potestad de declarar las zonas y municipios a que se refiere el artículo anterior, previa audiencia de los ayuntamientos afectados, y de ahí la solicitud que realizamos desde Bielsa”, concluye.

Fuente: arainfo.org

Nogará da un toque de atención al Gobierno de Zaragoza respecto a la medidas anunciadas a favor del aragonés.

Nogará, aunque agradece la predisposición del Equipo de Gobierno de Zaragoza en Común, echa en falta una mayor presencia del aragonés en los diversos medios de difusión de actividades y campañas del ayuntamiento, y creen necesaria una mayor sensibilización y difusión de la lengua aragonesa

La Asociación Cultural Nogará-Religada denuncia “el inmovilismo del equipo de gobierno del Ayuntamiento de Zaragoza respecto a las medidas prometidas en cuanto a protección y difusión de la lengua aragonesa en la ciudad, un año después de la constitución del nuevo gobierno municipal”.

“Vemos, un año después, como la sensibilidad del nuevo equipo de gobierno de Zaragoza en Común (ZeC) hacia el aragonés ha cambiado positivamente después de años de desprecio hacia este idioma en nuestra ciudad por parte de los y las representantes municipales”, afirman en un comunicado.

“No obstante -continúan-, después de la ilusión inicial, hemos visto como ésta apenas se ha transformado en hechos, y han sido muy escasas las acciones realizadas en favor de nuestra pequeña lengua en la capital aragonesa, donde confluyen tanto hablantes nativas procedentes de otras zonas de Aragón como nuevas”.

Nogará echa en falta una mayor presencia del aragonés en los diversos medios de difusión de actividades y campañas del ayuntamiento, y creen necesaria una mayor sensibilización y difusión de la lengua aragonesa mediante campañas, actividades culturales y otras acciones “hacia la población que no habla e incluso desconoce su existencia”.

Asimismo, critican que “no se ha realizado ninguna acción desde el Ayuntamiento para promover la enseñanza del aragonés en instituciones municipales, ni tampoco se ha procedido a la rotulación en bilingüe de las calles donde pueda realizarse”. Tampoco entienden “la desaparición del concurso de coplas, donde el aragonés tenía presencia”.

“Entendemos la gran cantidad de asuntos a tratar en una ciudad tan grande como Zaragoza, pero también entendemos que un año es tiempo suficiente para haber realizado un desarrollo mínimo”, inciden.


Desde Nogará-Religada, no obstante, dan las gracias al equipo de gobierno de la ciudad por llevar al pleno del ayuntamiento la declaración de Zaragoza como ciudad de uso histórico del aragonés, que “lamentablemente fue allí rechazada“.

Fuente: arainfo.org

Aladrada Ediciones lanza un método de aprendizaje de la lengua aragonesa para Educación Infantil.

Será presentado en Zaragoza (Aula Mirador del Centro de Historias, plaza de San Agustín) el martes 5 de julio, a las 19 horas.

Catrinalla. Materials ta aprender aragonés en Educazión Infantil es un proyecto coordinado por la pedagoga y educadora Iris Orosia C. Bandrés. Se trata de una carpeta que ofrece tres cuentos ilustrados (con apoyo narrativo en un CD audio), treinta fichas interactivas que permiten el trabajo sobre los contenidos y puntos de atención de los relatos, y un cuadernoguía para docentes.

Los tres cuentos que constituyen la base del proyecto son:
 «Belianet, l’onset que no quereba estar domato» (texto de Alberto Gracia; ilustraciones de Chema Lera).

 «Úrbez e o guardián d’a tuca» (texto de Ma José Sanagustín; ilustraciones de Laura Solá).

 «Balaitús e Cubililla» (texto de Manuel R. Campo; ilustraciones de Laura Rubio).

A partir de ahí se desarrolla una serie de propuestas, articuladas en 30 fichas (con diseño de Daniel Viñuales), relativas a los contenidos, temáticas, centros de atención... Los relatos cuentan con un registro sonoro, a través de narracionescon las voces de Sandra Araguás, Toche Menal, Roberto Serrano y Ángel Vergara.

La grabación de los relatos ha contado con la participación del Laboratorio de Sonido del Ayuntamiento de Zaragoza, bajo el sello «Delicias Discográficas».

Catrinalla permite dotar a los maestros de aragonés, así como a las familias
interesadas en la enseñanza de esta lengua, de un material didáctico de referencia, adaptado a las teorías pedagógicas más desarrolladas. Además supone una aportación a la literatura infantil en aragonés, ajustándose en estética y en estilo narrativo a lo existente en otras lenguas románicas, y ayuda a la dignificación de la esta lengua minorizada.

Este proyecto, en fin, contribuye a la mejora de la enseñanza de la lengua aragonesa en Educación Infantil, creando unos recursos didácticos adaptados a las recomendaciones derivadas de la investigación en adquisición de segundas lenguas, y contextualizando el material diseñado dentro de la tradición altoaragonesa, garantizando así que el aprendizaje del aragonés vaya unido a la valoración y adquisición de la cultura que enmarca a esta lengua.

Con Catrinalla, Aladrada Ediciones amplía una oferta de materiales didácticos iniciada en 2013 con Aragonés ta Primaria (Chusé Antón Santamaría) y proseguida un año después con Aragonés ta Secundaria (Iris Bandrés).

Catrinalla ha contado con la colaboración de entidades y colectivos culturales (Consello d’a Fabla Aragonesa, Rolde de Estudios Aragoneses, Boira Fablans Zinco Billas, Bente d’Abiento, Rolde O Caxico, QArte, A Gardincha, Mayestros d’Aragonés), con el aval de Unesco Aragón y la ayuda del Ayuntamiento de Zaragoza.

Más información: Aladrada Ediciones, aladrada@gmail.com

​Cómo aprender aragonés en dos semanas.


La Asociación Cultural Nogará organiza este verano un curso intensivo de lengua aragonesa, que amplía una oferta cada vez más ligada a las nuevas tecnologías.

Ni inglés, ni francés, ni alemán, ni chino; aragonés. Este verano, más de una decena de alumnos aprenderán y hablarán esta lengua en Tarazona. Lo harán, como mínimo, durante las dos semanas que dura el curso intensivo de lengua aragonesa que la Asociación Cultural Nogará organiza del 11 al 22 de julio en la ciudad del Queiles.

Su lema, “queremos aprender aragonés, charrar y pasarlo bien”, ya adelanta que estas clases no serán lecciones al uso. En ellas, se escucharán expresiones como “vaya bueno” o “ya te’n guardarás”, cuenta Dabi Lahiguera, uno de los profesores encargado de su organización: “En Tarazona es habitual escuchar términos aragoneses como esos, por lo que partiremos de ellos para acercarnos a la lengua y explicar su gramática”.

La conversación será el hilo conductor de este curso intensivo, en el que se utilizarán también elementos audiovisuales y se llevarán a cabo talleres de lectura y de dibujo, así como actividades de creación de textos colaborativos.

“Las lenguas se aprenden utilizándolas, así que lo más importante es que los alumnos alcancen las bases para poder llevar a cabo una conversación y adquieran herramientas de autoaprendizaje con las que continuar ellos mismos con su formación en aragonés”, explica Lahiguera, que subraya que aunque todavía no han comenzado a publicitar y difundir el curso, este ya cuenta con seis jóvenes y dos adultos inscritos.

La Asociación Cultural Nogará, dedicada a la recuperación y la divulgación voluntaria de la lengua y la cultura aragonesa, se decidió hace unos meses por volver a retomar cursos intensivos de verano como el anterior a raíz de la demanda de los propios alumnos. Con sede en Zaragoza y en Lituénigo, este colectivo ofrece numerosas alternativas para acercarse al aragonés estándar –sin centrarse en variedades lingüísticas- de la mano de los 10 profesores con los que cuenta, a los que también apoyan futuros maestros en prácticas.

Este año, desde noviembre hasta junio, un centenar de personas ha realizado sus cursos presenciales y a distancia. En concreto, se han desarrollado tres cursos de primero y uno, de segundo, de tres horas semanales, tanto de lunes a viernes como los fines de semana. Esto refleja, para el responsable de la sección de actividades, Cherardo Callejón, que la demanda crece y que la lengua está lejos de extinguirse. “Viene gente de todo tipo: la mayoría tienen entre 20 y 40 años, pero también tenemos jóvenes de 15 y alumnos de 50. Además de maestros, hay muchas personas interesadas en la lengua, que es cultura, patrimonio e identidad; muchos que quieren recuperar la forma en la que hablaban sus abuelos. Por eso, queremos ampliar la oferta”, indica Callejón.

De cara al próximo año, ya les han comunicado el interés por sus cursos desde lugares como Cadrete, La Cartuja, Valdefierro o Zuera.

El aragonés nunca se termina de aprender. Esta es la filosofía de quienes practican y promueven la lengua. Por este motivo, “las asociaciones nos dedicamos a organizar charlas y charradas, editar revistas, fomentar los encuentros lúdicos con juegos tradicionales, bailes, pasacalles”, señala el integrante y también profesor de Nogará.

Uno de sus objetivos es que el aragonés no se abandone durante el verano. Así, encargan a sus alumnos proyectos estivales que deben presentar en la entrega de títulos que se realiza en septiembre. Fruto de ello han surgido programas de radio en aragonés, obras de teatro, cuenta cuentos e, incluso, páginas webs turísticas o corporativas traducidas a esta lengua.
Whatsapp y Skype también entienden el aragonés
Las clases de aragonés son, como ocurre con otros idiomas, íntegramente impartidas en la lengua, tanto a nivel hablado como escrito. Pero su práctica no se queda ahí, sino que trasciende el espacio físico de las aulas y, con la ayuda de la tecnología, se deja leer y escuchar en plataformas como Whatsapp o Skype.

Este software, que permite la comunicación por videollamada, es un elemento indispensable en las clases a distancia alternativas que imparte la Asociación Ligallo de Fablans desde hace algo más de siete años. La iniciativa nació para poder satisfacer la demanda de aquellas personas interesadas en la lengua aragonesa que, por su lugar de residencia, su trabajo o su disponibilidad, no tenían la oportunidad de asistir a los cursos presenciales.

“No hacemos un típico curso a distancia, sino que utilizamos un método –basado en el libro ‘Arredol, Curso d’Aragonés’- que pretende ser lo más parecido a una clase real, salvando las diferencias”, explica Chan Baos, presidente y profesor de la asociación. En esta fórmula, los alumnos trabajan las lecciones y los ejercicios individualmente y asisten a un encuentro virtual con el profesor una vez a la semana: “Una noche a la semana, generalmente durante una o dos horas, los cuatro alumnos y el profesor nos conectamos a Skype para participar en una clase en la que se resuelven dudas, se amplían conocimientos paralelos al método y, sobre todo, se practica la lengua charlando en un ambiente distendido”.

Detallan desde el colectivo que, en años anteriores, esta modalidad de clases a distancia ha llegado a contar con hasta doce alumnos, la mayoría de Zaragoza, pero también de otros lugares como Barcelona o Brasil.Además, no todas las clases se imparten desde la capital aragonesa, pues tienen en sus filas a un ingeniero zaragozano que trabaja en Alemania y que también ha dado cursos a distancia desde tierras germanas. “Quienes realizan este cursos suelen ser personas muy comprometidas con la lengua aragonesa que asumen un esfuerzo extra, ya que el marco ideal para aprender un idioma es el presencial”, indica Baos, que no descarta hacer llegar sus cursos, además de a asociaciones y colectivos, también a empresas.

Un sistema más convencional utilizan en Nogará para realizar sus programas de aragonés a distancia, basados en una plataforma que contiene unidades y ejercicios consonantes, tanto orales como escritos, que el alumno remite al profesor periódicamente. Sin embargo, en la asociación creen que varias horas a la semana no son suficientes para formarse en esta lengua, por lo que sus miembros y alumnos hacen uso de sistemas de comunicación populares como Whatsapp para no perder el hilo y mejorar en fluidez: “Tenemos grupos de Whatsapp, entendidos como comunidades aragonesas parlantes, que utilizamos para mantener el contacto con estudiantes, asociaciones y personas que hablan diariamente la lengua, por ejemplo, en el Pirineo”, concluye Cherardo Callejón.

Fuente: heraldo.es

Ópera en aragonés: Martina.


No sabez qué ye isto?
En iste blog ya i puyamos bella notizia sobre ixo.


López Susín: "El anterior Ejecutivo dio pasos hacia atrás en materia de lenguas".


El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, considera que en la anterior legislatura se ha retrocedido en la protección de las lenguas propias de la Comunidad. Confía en desarrollar una normativa de consenso para dignificar el patrimonio lingüístico y conseguir la adecuación del aragonés al Marco Europeo.
Lopez Susín considera que el modelo de educación en castellano es un elemento de "ruptura" de la transmisión del aragonés
Potenciar, dignificar y potenciar las lenguas propias de la Comunidad son los objetivos con los que José Ignacio López Susín asumió la recién creada Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón. Aunque los primeros meses fueron de toma de contacto, esta área dependiente del Departamento de Cultura ya ha comenzado a andar con el desarrollo de los currículos de aragonés y catalán en los centros educativos, entre otros asuntos.

La inclusión del catalán y el aragonés como lenguas de Aragón a las que se refiere el Estatuto de Autonomía ha sido otra de las acciones aceptadas por López Susín, quien explica que se trata de una petición que responde a la "Carta Europea de las Lenguas Regionales". Asimismo, el director explica que se trabaja en la adecuación del aragonés al Marco Europeo de Referencia y que se ha impulsado una Comisión de Toponimia, contemplada en la Ley de Lenguas.

Sobre esta Ley, aprobada en 2013 con los votos a favor de PP y PAR, López Susín no descarta su modificación durante esta legislatura, aunque incide en que deberá nacer "con el consenso de toda la Cámara", debido a que "no se pueden dar pasos hacia atrás".

Pregunta.- Usted tiene el honor de estar al frente de una dirección general creada, expresamente, por este Ejecutivo, para garantizar la pervivencia de las lenguas propias de Aragón que son, según dicta su programa, el aragonés y el catalán. ¿Cómo está la situación?
Respuesta.- Se trata de una ocasión única para poder poner en marcha medidas que puedan ser útiles para mantener, al menos, lo que todavía se conserva del aragonés y del catalán en Aragón.

P.- ¿Han encontrado dificultades en este proceso?
R.- Las principales dificultades radican en el hecho de tener que poner en marcha una nueva dirección. No tuvimos presupuesto hasta febrero de este año y todavía estamos con la mitad de la plantilla que deberemos tener durante esta legislatura. En cuanto a la situación externa, había bastante expectación sobre cuál iba a ser la forma de actuar. Nuestro interés siempre ha sido contar con los colectivos que han ido trabajando históricamente a favor de la lengua, para que participen en las acciones que estamos llevando a cabo.

Evidentemente no se puede trabajar en estas cuestiones sin tener en cuenta lo que se ha trabajado a través de la iniciativa asociativa, que son muchas veces los hablantes, que son

P.- En enero, se aprobó una enmienda de CHA en el Parlamento para modificar unos artículos de la Ley de Patrimonio, con el objetivo de señalar que el aragonés y el catalán son las lenguas a las que, supuestamente, se refiere el Estatuto de Autonomía de Aragón. ¿Puede restar crédito al resto de variedades dialectales propias de la Comunidad aragonesa?

El director de Política Lingüística ha transmitido su voluntad de contar con los colectivos que han ido trabajando históricamente a favor de las lenguas propias de AragónEl director de Política Lingüística ha transmitido su voluntad de contar con los colectivos que han ido trabajando históricamente a favor de las lenguas propias de Aragón
R.- Bueno, ésta era una cuestión que, además de ser solicitada por estas asociaciones de hablantes, era demanda por el Consejo de Europa, que es ahora el que tiene la responsabilidad del cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, en el Estado español en su conjunto. Además, este año el comité de expertos del Consejo hizo, en el mes de enero, un informe en España, y una de las cuestiones en las que se incidió era que en la región aragonesa las lenguas habían desaparecido con sus nombres históricos. Además, este reconocimiento ha sido avalado por el Tribunal Constitucional en una reciente sentencia.

P.- ¿Y en qué situación quedan las variedades que se hablan en el Pirineo?
R.- Las lenguas tienen unas variantes y lo que hace este cambio normativo es dignificar y devolver ese nombre que ha tenido a lo largo de la historia. Así, reconoce que esas variedades no están aisladas, sino que forman parte de una lengua que es el aragonés o el catalán.

P.- Otro de los propósitos de la dirección general que encabeza es abrir espacios para promocionar el aragonés y el catalán en los medios de comunicación. ¿Cree que responde a una demanda mayoritaria de la población aragonesa?
R.- Es una exigencia legal contemplada en la Ley de 2013, donde se dice que tiene que haber espacios en los medios de comunicación. Además, es una demanda de la carta europea de las lenguas y, por tanto, una cuestión que está en la legislación española, independientemente de que haya más o menos demanda.

P.- Una de las peticiones que se han trasladado a su dirección es la adopción de un modelo común de grafía para la lengua aragonesa, tal y como se adoptó en el Segundo Congreso del Aragónes, en 2006. Además, ha sido, recientemente, reclamado por el Estudio de Filología Aragonesa (EFA). ¿Se está trabajando en ello?
R.- Vamos a tratar de alcanzar un acuerdo para que haya una sola grafía para escribir la lengua aragonesa. Hemos abierto un proceso previo a la creación de la creación de una autoridad científica para que una serie de lingüistas de prestigio internacional realicen una propuesta que sea aceptada por todas las partes, y con la que podamos llegar a ese mínimo de consenso en las cuestiones más básicas, que van de la rotulación a la enseñanza.

P.- No obstante, existen diferencias en los modelos de ortografía del aragonés. ¿Cuáles son los motivos de estas divergencias?
R.- Desde el Gobierno de Aragón, en estos meses, no ha habido ninguna aproximación, puesto que consideramos que todas las formas de escribir son útiles y nuestra postura estará en el dictamen que elabore el grupo de expertos.

Sin embargo, se trata de una cuestión que, desgraciadamente, pasa en todas las lenguas normalizadas, como ocurre con el portugués o el francés. Lo cierto es que hay diferentes formas de escribir y afecta, especialmente, a las lenguas minoritarias, con un menor reconocimiento y una menor inserción en la sociedad.

P.- Su dirección también está realizando una labor importante en la confección de los currículos para la enseñanza del aragonés y del catalán en las aulas de la Comunidad.

El Gobierno de Aragón está trabajando es la adecuación del aragonés al Marco Europeo de ReferenciaEl Gobierno de Aragón está trabajando es la adecuación del aragonés al Marco Europeo de Referencia
R.- Así es. Están pendientes de publicar en el BOA los currículos del aragonés y del catalán; de este último, también en Bachillerato. Cabe recordar que el catalán se viene enseñando desde hace 30 años y, para el próximo curso, se han creado dos plazas fijas de profesores para los institutos de Maella y Mequinenza.



P.- Por el contrario, la situación de los profesores que imparten aragonés es distinta, ¿no?
R.- En el caso del aragonés, estamos a la espera de la modificación de un decreto del Gobierno central, para que se incluya el aragonés como especialidad. Entre tanto, se está trabajando en el currículum y la unificación de las listas de profesores interinos, puesto que había seis listas con diferentes criterios. Además, en la próxima semana se va a realizar un examen para ampliar esa lista de profesores y contar con un núcleo de personas que puedan impartir un aragonés actualizado y unificado.

P.- ¿Pero qué se les exige a estos profesores?
R.- Hemos iniciado un procedimiento, donde se contempla que el diploma de especialización de filología aragonesa, impartido por la Universidad de Zaragoza, pueda tenerse en cuenta, pero sería una orden para una acreditación transitoria. El objetivo para el que se está trabajando es la adecuación del aragonés al Marco Europeo de Referencia, mediante el que se acreditará el conocimiento en competencia comunicativa. Además, tendrán que tener unos conocimientos pedagógicos de la lengua en su conjunto, por lo que tendrán que ser titulaciones sumatorias.

P.- Además, también se está trabajando con la Universidad de Zaragoza en otros proyectos relacionados con el aragonés…
R.- Hemos elaborado un proyecto piloto para que el aragonés pueda ser utilizado como lengua vehicular en las aulas de infantil en los valles de Hecho, Tena y Benasque, en determinados proyectos. Es útil para que no pierdan la lengua que adquieren en su casa. Estaba comprobado que el sistema les hacía cambiar su lengua propia al asistir a la escuela y, a su vez, hacía que sus padres cambiarán en casa la lengua y utilizarán el castellano para comunicarse con sus hijos. Se veía que el sistema educativo era un elemento de ruptura para la transmisión del aragonés.

P.- ¿Habrá Academia de la Lengua Aragonesa antes de que termine este mandato?
R.- Se está trabajando para ello, puesto que es una de las cuestiones contempladas en la Ley de Lenguas aprobada en 2013, y a la par se están desarrollando otras disposiciones para promocionar dignificar y potenciar las lenguas propias de Aragón. Por poner otro ejemplo, ahora se ha puesto en marcha la Comisión Asesora de Toponimia, que también se incluye en la misma ley.

P.- Pero se trata de una ley a la que los partidos que actualmente están en el Ejecutivo votarán en contra. ¿Piensan cambiar esta legislación?

R.- Nuestra voluntad es consolidar un marco jurídico para que el aragonés y el catalán puedan desarrollarse en los términos que establece el Estatuto de Autonomía. En el caso de que dentro de este marco, se incluya la revisión de la ley tenemos conseguir que haya suficiente consenso en las Cortes. Conviene ir dando pasos, pero que no haya que darlo hacia atrás, como se haya hecho en estos últimos cuatro años.

Fuente: aragondigital.es

Los maestros de Aragonés aplauden los cambios.

La Asociación Mayestros d'Aragonés se muestra "satisfecha" por las mejoras en la enseñanza del Aragonés en la etapa de educación Primaria. "Por primera vez en la historia de nuestro sistema educativo, la enseñanza del aragonés se realizará dentro del horario escolar", indicaron desde el colectivo.

El nuevo currículo de Primaria incluye que se podrá cursar en horario lectivo de forma voluntaria en los centros donde ya se enseña. "Así pues, por fin se equiparará al resto de asignaturas", valoraron los responsables.


"Aplaudimos el impulso dado desde Educación, que además ha contado con todos los docentes que están trabajando en el curso actual en las clases de Aragonés para la realización del currículo de la asignatura", añadieron los maestros, que advirtieron de que "queda un largo camino por recorrer".

Fuente: elperiodicodearagon.com

Cuando las aves de América Latina fueron bautizadas en aragonés.

Félix de Azara catalogó más de 200 nuevas especies en su estancia en el Río de la Plata. Se quedó sin ideas para los nombres, y decidió recuperar vocablos de su tierra.

La vida y obra del aragonés Félix de Azara (Barbuñales, 1742-1821) da para mucho. Su figura ha sido reivindicada en Aragón a lo largo de las últimas décadas como uno de los naturalistas más determinantes de la Ilustración, llegando incluso a influir de forma notable en la posterior obra de Charles Darwin. Sin embargo, en América Latina, y en especial en Argentina, Uruguay y Paraguay, su legado y los homenajes que ha recibido superan con mucho los conseguidos en su tierra de nacimiento.

Félix de Azara fue sin embargo un naturalista sobrevenido. Formado en la Escuela del Real Cuerpo de Ingenieros, obtuvo el grado de teniente coronel en el Ejército, y en 1780 fue designado para participar en las demarcaciones de los territorios españoles del recién creado Virreinato del Río de la Plata con los territorios portugueses. Su misión debería estar completa en cuestión de meses, pero se quedaría allí durante 20 años.

La desidia de los representantes portugueses -a los que estuvo esperando más de diez años para comenzar su labor- y la dejadez que también denunció por parte de las autoridades españolas acabaron dándole pie para que iniciara la labor por la que hoy es más recordado, centrándose en describir y catalogar la fauna y flora de aquellas tierras a las que había llegado a pesar de no tener una formación específica.

Fruto de aquellas pesquisas Azara publicó dos obras de especial relevancia dentro del estudio de la naturaleza de la época: los 'Apuntamientos' sobre los pájaros y sobre los cuadrúpedos del Paraguay y el Río de la Plata que, como el mismo pronosticó, se traducirían al francés antes de ser publicadas en castellano.

Más de 200 nuevas especies... alguna de ellas catalogadas en aragonés
Azara llegó a identificar más de 450 especies solo de aves, de las que unas 200 no habían sido catalogadas con anterioridad. Y como cualquier descubridor, tuvo que afrontar el reto extra de discurrir cómo denominar a esas aves que solo él había descrito por primera vez.

José María Enguita, catedrático de Lengua Española de la Universidad de Zaragoza, lleva desde su tesis doctoral estudiando el léxico y los neologismos que derivaron el estudio de América Latina, trabajo en el que la obra de Azara ha tenido un peso fundamental. “Como cualquier hombre de la Ilustración su vida es un libro abierto para el estudio desde distintas disciplinas, también desde la lingüística”, señala.

Enguita ha detectado coómo Azara, en medio de la vorágine de tener que encontrar nuevos vocablos con los que denominar a las especies que descubría, recurrió al aragonés, dando lugar a una curiosa traslación de términos de su tierra natal a pájaros del otro lado del mundo.

“Lo primero que hizo fue utilizar los nombres que tanto las poblaciones indígenas como los españoles estaban utilizando ya y eran de uso común, como por ejemplo, el Alonso García, un pájaro que ha llegado a nuestros días como alonsito, y que podemos entender que se llamó así por algún chascarrillo entre los españoles que se asentaron en aquellas tierras. Después, también utilizó onomatopeyas para designar a las especies en función de sus cantos; y por último, cuando él mismo reconoce que ya no sabe qué nombres inventar, comienza a utilizar denominaciones de Aragón para pájaros que se asemejaban a los que él iba descubriendo”, relata el catedrático.

Así, Azara denomina a algunas de las aves que descubre esparvero -como se denomina en aragonés a rapaces pequeñas como gavilanes, milanos o cernícalos- o gafarrón -una especie de verdecillo-; términos que hoy en día se siguen utilizando en Argentina o Uruguay.


Del mismo modo, también recurre al término de chóliba -como se llama a un tipo de rapaz nocturna en los Monegros y otras zonas de Aragón- o correndera (alondra) para catalogar un pájaro de pequeño tamaño que descubre, y que hoy en día figuran como nombres científicos de dos aves propiamente americanas que, sin embargo, tienen apellido aragonés.

Fuente: heraldo.es

Concentración plataforma "No hablamos catalán".

"Reivindicamos la identidad, la lengua y la cultura de Aragón"

La Plataforma 'No hablamos catalán' se manifestó este domingo en la plaza del Pilar.
La Plataforma 'No hablamos catalán' se manifestó este domingo en la plaza del Pilar de Zaragoza para reivindicar lo que consideran intocable: "la identidad, la lengua y la cultura de su tierra, de Aragón".

Aseguran estar hartos de "vejaciones y desprecios" por parte de algunos políticos de "cierta Comunidad Autónoma limítrofe" y entienden que están "malinformando a los ciudadanos catalanes", entre los que destacan a los "niños en las escuelas".

"Pretenden, con el beneplácito y apoyo de ciertos políticos que se dicen aragoneses, que el catalán sea lengua oficial en nuestro Aragón, cuando todos sabemos que en Aragón se habla aragonés y castellano o español", subrayan.

"Debemos instar a nuestros políticos, los de ahora y los que vengan, a que, de una vez por todas, Aragón sea lo que las aragonesas y aragoneses queremos para nosotros, y no lo que algunos pretenden que sea", concluyen.

Fuente: heraldo.es



PP y PAR se concentran contra la declaración del catalán como «lengua propia» de Aragón

Un centenar de personas se concentraron este domingo en la zaragozana Plaza del Pilar para rechazar que el catalán sea considerado jurídicamente como «lengua propia» en Aragón, calificación legal de la que disfruta desde el pasado enero, tras una reforma legislativa llevada a cabo por el PSOE y la Chunta con el apoyo de Podemos e IU, aprovechando los resquicios de la Ley de Medidas Fiscales y Tributarias.

Esta maniobra legal intentó ser corregida esta semana a iniciativa del PAR, que presentó una iniciativa parlamentaria en ese sentido. Sin embargo, solo fue respaldada por el PP. Ciudadanos unió sus votos a los del PSOE,la Chunta, Podemos e IU para mantener la consideración jurídica del catalán como «lengua propia» en Aragón.

Esos cinco partidos han evitado sumarse ni respaldar la concentración que tuvo lugar este domingo en Zaragoza, promovida por colectivos de las comarcas orientales de Aragón, las que el independentismo catalán considera como su «Franja de Ponent» -el «poniente» de su pretendida idea de «nación catalana»-.

Esos colectivos sociales están integrados en la Plataforma Aragonesa No Hablamos Catalán, que ha sido la organizadora de esta concentración bajo el lema: «Por la identidad, lengua y cultura aragonesas: el catalán no es lengua propia de Aragón».

Esta plataforma lleva años insistiendo en que las hablas del Aragón oriental, aunque con amplios elementos comunes con el catalán, no pueden ser equiparadas al catalán oficial dadas sus variantes, modalidades singulares que hacen de dichas hablas un patrimonio cultural diferenciado. Además, también llevan años advirtiendo de que considerar ese patrimonio lingüístico como catalán oficial supone aportar un argumento añadido al independentismo catalán y a su estrategia expansionista.

En la concentración celebrada este domingo en la Plaza del Pilar de Zaragoza acudieron representantes de partidos y colectivos sociales. Ha sido el caso del PP, el PAR y UPyD; la Asociación de Consumidores de Aragón, la Asociación Regional de Autónomos de Aragón (AREA), la Asociación Nacional de Profesionales Autónomos (ASNAPA), y la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental (FACAO).

Al acto han acudido también representantes de entidades de Baleares y de la Comunidad valenciana, contrarias también el expansionismo catalanista en sus territorios. En concreto, han asistido miembros del Circul Civic Valencià y de la Fundación Círculo Balear.


Durante la concentración se ha criticado también el nuevo paso que acaba de dar el Gobierno aragonés PSOE-Chunta para potenciar y reforzar el catalán en los colegios públicos de esta región. El nuevo plan de estudios de Bachillerato que acaba de aprobar el Ejecutivo aragonés autoriza que los centros públicos que lo deseen, previa autorización de la Administración regional, puedan implantar el catalán como «lengua vehicular» en sus aulas. Es decir, que las clases de las asignaturas se impartan en catalán, en vez de en castellano.

Fuente: abc.es

El PSOE autoriza el catalán como «lengua vehicular» en colegios de Aragón.

El Gobierno de Lambán acaba de dictar una orden que refuerza y amplía la enseñanza del catalán en el Bachillerato, y permite impartir el resto de asignaturas en esa misma lengua, en vez de en castellano
El catalán podrá ser «lengua vehicular» en centros de enseñanza públicos de Aragón. Así queda establecido en una orden que acaba de dictar el Gobierno regional PSOE-Chunta, presidido por el socialista Javier Lambán, con la que se refuerza y amplía la enseñanza del catalán en el Bachillerato.

Esta orden va firmada por la consejera de Educación, la socialista Mayte Pérez. Define el nuevo plan de estudios de Bachillerato en Aragón. Y en ella aparece específicamente el catalán como materia de enseñanza específica, a la que los centros educativos que lo deseen dedicarán no menos de dos horas lectivas a la semana por cada aula, pudiendo ampliar el horario si lo consideran oportuno.

Para ello, estos centros deberán tener previamente autorización por parte de la Consejería de Educación, previa presentación de su proyecto didáctico concreto en esta materia. Está pensado, fundamentalmente, para los centros de enseñanza de las comarcas aragonesas próximas a Cataluña, lo que el independentismo catalán identifica como su pretendida «Franja de Ponent», el «Poniente» de su reivindicada «nación catalana». Esta terminología incluso viene siendo utilizada reiteradamente de forma oficial por la Generalitat, que ha llegado a exigir a Aragón que se someta a la disciplina lingüística de Cataluña.

Desde hace décadas, el catalán ha figurado como asignatura en un buen número de centros públicos del Aragón oriental que así lo deseaban, para lo que incluso se han venido renovando convenios entre la Generalitat y el Ejecutivo aragonés, práctica que el PP de Rudi también mantuvo. Pero, ahora, con la nueva regulación legal que ha impulsado el Ejecutivo regional, se da un paso más en varios ámbitos. Por un lado, desde el jurídico: el catalán ha pasado a ser considerado legalmente como «lengua propia» de Aragón, fruto de una modificación legislativa introducida en enero por el Ejecutivo de Lambán aprovechando los resquicios que ofrecía la ley anual de Medidas Fiscales y Tributarias. El PAR, con el apoyo del PP, ha intentado sin éxito eliminar esta reforma legal. Ciudadanos ha unido sus votos a los del PSOE, Podemos, IU y la Chunta en este asunto y han cerrado filas para que el catalán tenga la consideración legal de «lengua propia» en Aragón.

Además, a partir de ahora, el Gobierno aragonés no solo refuerza la enseñanza de esta lengua, sino que pasa a legalizar que los centros que lo deseen puedan implantar el catalán como «lengua vehicular» en sus aulas. Es decir, no solo se enseña el catalán, sino que se podrá enseñar en catalán. Eso supondrá que asignaturas diversas pasarán a impartirse, en vez de en castellano, en lengua catalana.

Así lo establece la orden que acaba de dictar el Ejecutivo de Lambán. En ella se indica expresamente que los centros públicos que impartan catalán -porque así lo tengan autorizado- «podrán desarrollar proyectos lingüísticos que faciliten el aprendizaje funcional» de ese idioma «mediante su uso como lengua vehicular para la enseñanza de otras materias». Esos proyectos deberán ser informados y aprobados por la Consejería de Educación.

También se incorpora a la asignatura de Historia
Además, el catalán se va a potenciar también desde otra asignatura, la de «Historia y cultura de Aragón». Su contenido incluirá el «patrimonio lingüístico: las lenguas propias de Aragón y sus modalidades», y dichas «lenguas propias» han quedado definidas jurídicamente en esta Comunidad como catalán y aragonés.

Respecto a la asignatura de catalán propiamente dicha, no solo se enseñará a los alumnos a hablar y escribir en esta lengua, sino que el plan de estudios aprobado en Aragón pasa a incidir también en otro apartado más, el de «educación literaria». Así, a los alumnos que en Aragón estudien catalán en las aulas de bachillerato se les instruirá también con «un recorrido por los principales movimientos literarios, sobre todo a través de la lectura de obras, fragmentos y autores representativos de la literatura catalana».

Mientras tanto, el Gobierno aragonés sigue preparando la nueva Ley de Lenguas de Aragón, en la que prevé blindar el catalán como «lengua propia» y profundizar su regulación para promocionar y potenciar su uso. La Chunta, socia de gobierno de Lambán, se ha declarado en varias ocasiones abiertamente a favor de que el catalán surta efectos de lengua cooficial en Aragón. Incluso en el Ayuntamiento de Zaragoza.

El PSOE y sus pactos con Podemos y la Chunta
La cuestión lingüística fue expresamente incluida en los pactos de investidura que Javier Lambán suscribió hace un año para convertirse en presidente de Aragón. Tras quedar segundo en las elecciones autonómicas de hace un año -las ganó el PP, pero alejado de la mayoría absoluta-, Lambán se aupó a la presidencia de la Comunidad tras ganarse el respaldo de Podemos, la Chunta e IU. Podemos e IU no entraron en el nuevo Ejecutivo presidido por el PSOE, pero sí la Chunta.

En el pacto de investidura con Podemos, el PSOE aceptó una claúsula que incluso abre la puerta a que la radiotelevisión autonómica aragonesa emita programas en catalán, al ser considerada como «lengua propia». Así, en dicho acuerdo se incluyó «elaborar un plan para el fomento y apoyo de la producción audiovisual aragonesa», reservando para ello cada año «entre el 1 y el 3% del presupuesto de la CARTV». Y se estableció que «dicho plan tendrá entre sus objetivos la promoción de la cultura, territorio, tradiciones y lenguas propias».

Antecedentes en la posición del PSOE
En cualquier caso, la cuestión del catalán en Aragón no ha sido asumida por el PSOE en esta Comunidad de forma forzada por sus actuales socios de investidura. Hace años que la dirección regional del PSOE se declaró proclive a que el catalán fuera considerado jurídicamente en Aragón como «lengua propia». Como tal la declaró el Gobierno aragonés del socialista Marcelino Iglesias en la Ley de Lenguas que aprobó en 2009. Aquella ley fue derogada por el Ejecutivo del PP de Rudi en 2013, texto aún en vigor y que ahora se dispone a fulminar el Gobierno PSOE-Chunta con el nuevo proyecto de Ley de Lenguas que está elaborando.


Además, los socialistas se unieron a la Chunta y a IU para promover conjuntamente un recurso ante el Tribunal Constitucional en contra de la ley aprobada por Rudi, porque en ella se borró la palabra catalán. Rudi, con el apoyo del PAR, estableció en dicha ley que las hablas del Aragón oriental eran modalidades propias y diferenciadas, en vez de definirlas sin más como catalán. El recurso de inconstitucionalidad promovido por el PSOE, la Chunta e IU -para el que se apoyaron también en diputados de otras partes de España, incluidos los nacionalistas- fue presentado, pero sin éxito. Hace unos meses, el Tribunal Constitucional sentenció que no procedía declarar inconstitucional la Ley de Lenguas que probó el Gobierno de Rudi.

Fuente: abc.es

As actividatz sobre as luengas propias d’Aragón se difundirán en una aplicación mobil.

L'aplicación colaboradera ye Encuentralozgz
José Ignacio López Susín, ha sinyau hue un convenio con os responsables de l’aplicación mobil Encuentralozgz por o que se ferá difusión d’as actividatz que, en l’ambito d’as luengas propias d’Aragón, desemboliquen as entidatz sin animo de lucro que asinas lo deseyen.

Encuéntralozgz elaborará una guida d’información centralizada ta dispositivos mobils y retz socials an que ufrirá ixe catalogo d’actividatz. Iste convenio no suposa garra gasto economico t’o Gubierno d’Aragón y tendrá una duración en primeras d’un anyo.

Fuente: arredol.com