Rafael Vidaller Tricas, V Premio Pedro Lafuente en aragonés.
El escritor se ha alzado con el galardón en categoría “Narrazió Curta” por su obra “Arbolera”
El V
Premio Pedro Lafuente en aragonés en categoría “Narrazió Curta”, concedido por
el Ayuntamiento de Huesca, ha recaído en el escritor Rafael Vidaller Tricas por
su obra “Arbolera”. La entrega del galardón tendrá lugar en un acto que se
celebrará en las próximas semanas.
El
jurado ha destacado el rico lenguaje de la obra, la originalidad de la historia
y su narración envolvente, que atrapa al lector en esta obra ambientada en la
ciudad de Huesca y su entorno, que se convierte en un personaje más de la
trama.
Rafael
Vidaller Tricas, nacido en Salas Altas, es diplomado en Magisterio, licenciado
en Antropología Social y Cultural. Es autor de diferentes libros y trabajos
sobre la montaña y la naturaleza altoaragonesa, así como de narraciones cortas
que le han valido diferentes galardones, como este mismo premio en su segunda
edición (2017) por la obra “Tratato sobre a Mary Roya”.
En
cuanto a la categoría infantil “Zagals”, el jurado ha dejado desierto el
premio.
El
jurado está compuesto por Chabier Lozano, Chusé Inazio Nabarro, Eduardo Laga
Lázaro, Gabriel Sanz y Lucas Fernández Mateo
Fuente:
diariodelaltoaragon.es
INFORMACIÓN CURSOS 2021-22 [ACTUALIZADO SEPTIEMBRE]
Hola, en primer lugar, muchas gracias por interesaros por nuestros cursos.
En Ligallo de Fablans del Aragonés
estamos de cambios. Tenemos nuevo logo, nueva sede , todavía en obras, pero lo
que no ha cambiado ha sido nuestro entusiasmo por nuestra cultura aragonesa y
nuestras ganas de seguir ofreciéndoos los cursos de lengua aragonesa ,como hace
ya muchos años venimos haciendo.
Nuestra nueva sede está en el Paseo de
la Independencia, en el centro comercial que todos llamamos “el caracol”, pero
como ya os he dicho todavía estamos en obras. Éstas durarán hasta finales de
octubre, más o menos, aunque ya sabéis que cuando se está en obras, la fecha de
finalización no es un día fijo.
Es por eso por lo que hemos pensado que,
siguiendo nuestra costumbre, comenzaremos los cursos después del Pilar, aunque
de manera virtual por la plataforma jitsi. Cuando finalicen las obras y se
pueda habitar la sede, empezaremos ya con las clases presenciales para aquél
que así lo desee.
Las clases comenzarán el lunes, día 18
de octubre y terminarán a mediados de junio.
Para el 1er nivel: lunes
de 19:00 a 21:00 horas
Los alumnos de nuestro curso de
aragonés serán socios por un año de Ligallo de Fablans del Aragonés, pudiendo
acogerse a los beneficios de nuestra asociación como los descuentos de nuestra
tienda física y virtual abotiga.com, entre otros.
Para más información e inscripciones, escribid a la siguiente dirección
de correo electrónico:
Un saludo
Lola Elices
El Gobierno nombra a los primeros miembros de la Academia Aragonesa de la Lengua.
El Consejo de Gobierno ha aprobado hoy el nombramiento de los primeros quince miembros de la Academia Aragonesa de la Lengua que se articula en dos secciones, el Instituto de l’Aragonés y el Institut Aragonès del Català.
Este órgano fue creado por la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón como institución científica oficial en el ámbito de las lenguas y modalidades lingüísticas propias.
Sus competencias son: establecer las normas referidas al uso correcto de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón y asesorar a los poderes públicos e instituciones sobre temas relacionados con el uso correcto de las lenguas y modalidades lingüísticas propias y con su promoción social.
Según la Ley, los académicos deben ser personas de reconocido prestigio en el ámbito de la filología, literatura y lingüística, preferentemente doctores y nativos hablantes, que cuenten con una larga trayectoria en la práctica y el fomento de los valores lingüísticos y literarios propios de la comunidad aragonesa, y en la que estén representadas las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón.
El cargo de académico no conlleva retribución y la elección de los quince primeros “de número” corresponde, a partes iguales, a las Cortes de Aragón, el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza. La Academia podrá completarse con otros 15 académicos de número y con los académicos correspondientes y de honor que se considere necesario.
Estos primeros miembros que han sido nombrados, de entre los cuales elegirán al presidente, son:
Carmen Alcover Pinós (Mazaleón, 1952). Doctora en Filología. Técnica de lenguas del Gobierno de Aragón (hasta 2017) y coordinadora del Seminario Permanente de lengua catalana. Fue miembro del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón
María Luisa Arnal Purroy (Albelda). Doctora en Filología. Profesora titular de Literatura Española de la Universidad de Zaragoza. Tesis sobre el habla de la Baja Ribagorza occidental.
José Bada Panillo (Fabara, 1929). Doctor en Teología. Primer consejero de Cultura del Gobierno de Aragón. Fue presidente del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón. Premio Desideri Lombarte del Gobierno de Aragón en 2016.
María Pilar Benítez Marco (Zaragoza, 1964). Doctora en Filología. Tesis sobre el aragonés ansotano. Autora de un manual de enseñanza del aragonés, profesora asociada de Didáctica de las Lenguas y del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa de la Universidad de Zaragoza. Premio Miguel Labordeta del Gobierno de Aragón, 2018.
Manuel Castán Espot (Gabás, 1955). Licenciado en Filología, ha sido profesor de Educación Secundaria Obligatoria. Fue miembro del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.
María Ángeles Ciprés Palacín (Huesca, 1957). Doctora en Filología Francesa. Catedrática de Filología francesa de la Universidad Complutense de Madrid. Directora del Collège des Hautes Études Européennes “Miguel Servet” de París.
Ánchel Conte Cazcarro (Alcolea de Cinca, 1942). Doctor en Historia y catedrático de instituto. Autor de numerosas novelas y libros de poesía en aragonés. Premio Ciudad de Barbastro, 1970 y de la Universidad de Zaragoza, 2001. Medalla al mérito cultural del Gobierno de Aragón, 2009.
Javier Giralt Latorre (Barcelona, 1967, originario de San Esteban de Litera). Doctor en Filología Hispánica. Tesis sobre Contribución al estudio de las hablas de La Litera. Profesor titular de Filología Catalana de la Universidad de Zaragoza. Fue miembro del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.
Mercedes Llop Alfonso (Nonaspe, 1957). Licenciada en Filosofía y Ciencias de la Educación y maestra. Escritora en catalán de Aragón, ha ganado en dos ocasiones (2010 y 2020) el Premio Guillem Nicolau del Gobierno de Aragón.
Juan Pablo Martínez Cortés (Zaragoza, 1976). Doctor ingeniero de telecomunicaciones, ha llevado a cabo trabajos de divulgación de la lengua aragonesa y desarrollado herramientas de lingüística computacional para esta lengua.
María Teresa Moret Oliver (Mequinenza, 1974). Doctora en Filología Hispánica. Tesis sobre Documentación histórica aragonesa del siglo XV. Profesora de catalán en la Escuela Oficial de Idiomas de Alcañiz y de la Universidad de Zaragoza.
Francho Nagore Laín (Zaragoza, 1951). Doctor en Filología Románica. Profesor en la Universidad de Zaragoza, ha sido director del Diploma de Especialización en Filología Aragonesa. Tesis doctoral sobre el aragonés de Panticosa. Autor de la primera gramática de la lengua aragonesa (1979). Director del Área de Lengua y Literatura del Instituto de Estudios Altoaragoneses.
Francho Rodés Orquín (Sariñena, 1960). Licenciado en Filología Hispánica, ha sido profesor de Educación Secundaria Obligatoria y autor de libros de poemas en aragonés y de diversos trabajos de investigación sobre esta lengua.
Ramón Sistac Vicén (Barcelona, 1958, originario de Camporrells). Doctor en Filología Catalana. Profesor de dialectología catalana de la Universidad de Lleida.
José Solana Dueso (Plan, 1946). Doctor en Filosofía.
Catedrático emérito de la Universidad de Zaragoza. Escritor en aragonés
chistabín. Premio Arnal Cavero del Gobierno de Aragón, 2017.
Fuente: aragonhoy.net.
Una nueva 'app' de la DGA busca difundir la literatura en lengua aragonesa.
Con motivo de la celebración del Día del Libro y del Día de Aragón, la Dirección General de Política Lingüística pone en marcha una colección de libros electrónicos en aragonés a través de la plataforma aragon.ebiblio.es.
Con motivo de la celebración del Día del Libro y del Día de
Aragón se ha presentado este miércoles (21 de abril) la aplicación LiteARAtura,
con el objetivo de difundir el acceso a la literatura en lengua aragonesa, un
proyecto conjunto de la Dirección general de Política Lingüística del Gobierno
de Aragón y la empresa Religada Soluciones Informáticas.
Esta aplicación acerca la literatura en aragonés a toda la
ciudadanía de forma "fácil, accesible y gratuita", desde las primeras
muestras de la Edad Media hasta el momento actual con "toda su extensión y
diversidad", ha dicho en rueda de prensa el director general de Política
Lingüística, José Ignacio López Susín.
En la aplicación digital se recopilan las biografías de más
de 300 autores y autoras en relación a los espacios geográficos en los que
nacieron o desarrollaron su obra.
Además, se ha habilitado un espacio dentro de la plataforma
digital para las editoriales como reconocimiento a su trabajo y labor en la
difusión de la lengua aragonesa, ha añadido López.
Todas las obras a las que se puede acceder en versión
digital también se encuentran disponibles en LiteARAtura. Además, en esta
sección se ha incorporado la "Colezión Isabel de Rodas", un proyecto
que también han presentado este miércoles.
El Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno
de Aragón, a través de la Dirección General de Política Lingüística y con la
colaboración de la Dirección General de Cultura, ha incorporado en el servicio
de préstamos de libros electrónicos Aragón eBiblio y la Biblioteca Virtual de
Aragón (Biviar) los dos primeros libros de la "Colezión Isabel de
Rodas".
Esta colección principalmente recogerá textos clásicos
traducidos al aragonés, aunque López ha explicado que están trabajando en la
incorporación, tras su actualización, de textos clásicos que originalmente
fueron escritos en esta lengua.
La colección lleva el nombre de Isabel de Rodas porque,
según ha explicado López, esta escritora y Ana Abarca de Bolea, según lo que se
conoce, fueron las únicas mujeres que escribieron en aragonés en el siglo XVII
y ambas figuras femeninas le "abrieron a la mujer" un espacio en la
literatura de la lengua aragonesa.
Los dos primeros títulos en formar parte de esta colección
son 'Oficina de Horizonte' y 'Exactamente perdido', de Miguel Labordeta, y
'Cuentos antiguos', de Emilia Pardo Bazán. Ambos escritores cumplen este año
una efeméride.
A estos dos libros, le seguirán la incorporación de otros
títulos y este año se espera que se puedan añadir dos nuevos más ya que se está
trabajando en obras de Benito Pérez Galdós y Baltasar Gracián, ha expresado
López. Ambas herramientas digitales, tanto la app LiteARAtura como la 'Colezión
Isabel de Rodas' se enmarcan dentro del programa 'Agora x l'aragonés'.
También ha asistido a la presentación de estos dos proyectos
el director general de Cultura, Víctor Lucea quien ha aprovechado su
intervención para agradecer al personal de las bibliotecas que gestiona el Gobierno
de Aragón su esfuerzo y trabajo en estos "meses tan complicados" y
"difíciles de gestionar" a causa de la pandemia de la covid-19 y su
adaptación a la legislación "compleja" y "cambiante".
Estas nuevas colecciones y publicaciones que se incorporan,
contribuyen a que a estas dos plataformas sigan adquiriendo "cuerpo,
solidez y brío" a lo largo del tiempo, ha dicho Lucea, quien ha añadido
que en 2020 en la plataforma digital eBiblio "se multiplicaron
prácticamente por dos los préstamos" y se llegó a alcanzar la cifra de
70.000.
En breve se irán incorporando, poco a poco, "medidas de
presencialidad" en las bibliotecas que dependen del ejecutivo aragonés,
teniendo en cuenta siempre las medidas sanitarias, ha apuntado Lucea.
Fuente: heraldo.es
Manifiesto "chuntas por l'aragonés".
MANIFIESTO 8 DE MARZO
|
O papel d’a muller como trasmisora d’a luenga ye
importantisimo, antis de naxer sentimos a fabla d’as nuestras mais. Somos as
trasmisoras d’a luenga aragonesa. En iste inte en que a trasmisión d’o idioma
ye cuasi amortata, ye en as mans d’as mullers a supervivenzia de l´aragonés. Por isto, dende Ligallo de Fablans queremos
empentar o papel d’a muller en o movimiento de reivindicazión d’a luenga
aragonesa. En a nuestra Asoziazión como en belunas más, chugamos un papel
bien importán en as organizazions, como presidentas, secretarias,
empentadoras d’autividaz, mayestras, asoziatas, investigadoras…. Pero, en cheneral, manca un brinco importán dentro
d´o movimiento, espezialmén en a visibilidat en os puestos importans e de
dezisión. O nuestro idioma no puede estar un prozeso alazetato solo que en os
varons. Cal que as mullers bi alportemos a nuestra sensibilidat e buen fer. As luengas d´Aragón son en un inte prou importán,
s’están prenendo dezisions traszendetals, e s’están dixando a las
mullers a un canto. O nombramiento d´os miembros en l´Academia d’as luengas
d´Aragón presume que as personas que composen o Instituto de l´Aragonés serán
más que más varons. Entre os nombratos por a Universidat e as Cortes
d´Aragón, zinco d´os siete, solo bi ye eslechita que una muller. Cal reclamar
que as atras dos sigan mullers, porque calidat e cualificazión no faltan. No
debemos permitir que o patriarcato impose os suyos criterios e conflitos, e
menos en instituzions tan importans como l´Academia d´as luengas d´Aragón ni
en os suyos organos, y en concreto en o Instituto de l´Aragonés, porque ye
ixe o punto an a igualdat ye en serio riesgo. Escritoras, educadoras, investigadoras como Carmen
Castán, Ana Giménez Betrán, Ana Tena Puy, Iris Campos, Paz Ríos, Maria
Pilar Benítez, o Liena Palacios, entre muitas más, en poderban desembolicar
un sobrebuen papel. As mullers pueden ayutar a que o Instituto de l´Aragonés
reyalmén funzione e pueda alcanzar o consenso que tanto s´amenista. ¿Somos reyalmén consziens que, si istas siete
mullers estasen as miembras d´o Instituto de l’Aragonés, dárbanos una
oportunidat a o esbloqueyo d´o conflito filolochico e, de retruque a ra
luenga aragonesa? Por isto mesmo, creyemos que a fegura representativa d’a
instituzión, que arbitra e modera, poderba e deberba estar una muller como
presidenta de l’Academia: a candidata nombrata por a Universidat María Luisa
Arnal Purroy. Dende Ligallo de Fablans pensamos que iste ye
l’inte de creyar un espazio ta nusatras, en o que se pueda achuntar-se-ie a
fablar en luenga aragonesa, ta trasmitir a luenga, ta luitar e ta veyer a
vida dende l’envista d’as mullers fabladoras que luitan por l’Aragonés. |
Aragón celebra el día de la lengua materna con casi 200 actividades programadas en 63 localidades distintas en colaboración con 52 entidades.
El Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón ha firmado una serie de convenios de colaboración para la implementación de medidas en favor de las lenguas propias de Aragón.
Aragón celebra el próximo domingo 21 de febrero el Día de la Lengua Materna –una jornada instituida por la Conferencia General de la UNESCO en 1999, que busca promover el multilingüismo y la diversidad cultural– con cerca de 200 actividades programadas en 63 localidades en colaboración con 52 entidades.
El
Departamento de Educación, Cultura y Deporte, a través de la Dirección General
de Política Lingüística, ha querido dar un carácter institucional a los actos
preparados por entidades e instituciones (ayuntamientos, comarcas, centros
educativos, asociaciones, …) y ha adelantado la conmemoración de este día con
un acto en el transcurso del cual el consejero de Educación, Cultura y Deporte,
Felipe Faci, acompañado por el director general de Política Lingüística, José
Ignacio López Susín, ha firmado nueve convenios de colaboración con otras
tantas entidades para la implementación de medidas en favor de las lenguas
propias de Aragón.
La
firma ha tenido lugar con las siguientes organizaciones:
– Comisiones Obreras de Aragón.
– Confederación Empresarial de la
provincia de Huesca (CESOS CEPYME HUESCA).
– Plena Inclusión.
– Gremio de Editores de Aragón/Gremio
d’Editors D’Aragó (AEDITAR).
– Organización Sindical de Trabajadores de
Aragón (OSTA).
– Sindicato Obrero Aragonés-Sendicato D’os
Treballladors e Treballadoras D’Aragó (SOA-STEA).
– Sindicato de Trabajadores de la
Enseñanza de Aragón (STEA).
– Unión de Agricultores y Ganaderos de
Aragón (UAGA).
– Unión General de Trabajadores de Aragón
(UGT).
Los
acuerdos suscritos se enmarcan en el hecho de que, entre las competencias del
Departamento de Educación, Cultura y Deporte –a través de la Dirección General
de Política Lingüística–, se encuentra la planificación y ejecución de los
programas necesarios para garantizar y normalizar socialmente el uso de las
lenguas propias de Aragón, en su caso, así como la dignificación, recuperación,
protección, promoción y difusión, entre otros, en el ámbito educativo, de los
medios de comunicación y de la vida social, cultural e institucional de Aragón,
así como la coordinación con otras administraciones para los mismos fines.
Para
ello, el convenio contempla la posibilidad de las entidades firmantes de
participar en el programa Agora x l’aragonés; incorporar el aragonés y el
catalán de Aragón en campañas y actividades; promover, diseñar y organizar
actividades de formación para sus afiliados; realizar ediciones bilingües o
trilingües de publicaciones; organización de actividades culturales y de
difusión cultural, científica, social o humanística; apoyo a la formación de
los trabajadores (especialmente a los docentes) en las lenguas propias de
Aragón; así como la posibilidad de utilizar las herramientas TIC de las que
dispone la Dirección General de Política Lingüística.
Durante
la firma de los acuerdos, el consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe
Faci, ha hecho referencia al lema elegido por la UNESCO, que es “Fomentar el
multilingüismo para la inclusión en la educación y la sociedad”. En este
sentido, Faci ha destacado que “la diversidad cultural y el diálogo
intercultural, el fomento de la educación para todos y la creación de las
sociedades del conocimiento son factores fundamentales”. “En este trabajo”, ha
dicho, “está comprometido el Gobierno de Aragón, tal y como recoge el Estatuto
de Autonomía, que considera a nuestras lenguas y modalidades lingüísticas
propias como una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico
y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento”.
Actividades
programas para el Día de la Lengua Materna
Por
lo que respecta a las actividades organizadas con motivo del Día de la Lengua
Materna, previsto para el domingo 21 de febrero, la Dirección General de Política
Lingüística ha organizado cerca de 200 actividades programadas en 63
localidades en colaboración con 52 entidades.
El
catálogo de actos previstos –en el que se han incrementado las actividades
virtuales–incluye muestras de teatro infantil, conferencias, mesas redondas,
talleres, presentación de libros, tertulias, cómics, cuentacuentos, conciertos,
concursos de fotografía, sesiones de cine, guías de lectura, jornadas de poesía
y documentales web, entre otras.
Pueden consultarse todas las actividades a través del siguiente enlace [IR-IE]
La
UNESCO destaca la importancia de las lenguas maternas y locales como medios
para salvaguardar y compartir las culturas y las sabidurías que encierran.
Finalmente, la UNESCO persigue poner de relieve que el uso de las lenguas
maternas en un marco plurilingüe es un componente esencial de la educación de
calidad, que es la base para empoderar a las mujeres y a los hombres y a sus
sociedades y para construir un futuro más justo y sostenible para todos.
Promoción
las lenguas propias
La
Dirección General de Política Lingüística trabaja por el reconocimiento y la
promoción de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán de Aragón.
En esta línea, cuenta con una web oficial ww.lenguasdearagon.org, donde se
puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia
y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Quienes se acerquen
hasta este portal encontrarán también documentos técnicos, noticias de
actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.
Cuando
se cumplen dos años de la puesta en marcha de esta página web, el número de
visitas recibidas ya ha superado el millón y medio de registros. La iniciativa,
que nació en el año 2017, recibe una media de 300 visitas diarias y contribuye
a la difusión de las lenguas propias de Aragón. Por lo que respecta a los
contenidos que ofrece, las noticias de actualidad son uno de sus máximos
exponentes, habiéndose difundido hasta la fecha más de 900 entradas.
Hay
que recordar que esta web ha duplicado su archivo de tradición oral con la
incorporación de 900 archivos sonoros y videográficos de las comarcas donde se
habla aragonés o catalán, con lo que el repositorio llega ya a los 1.700
documentos. Están disponibles unos 800 archivos sonoros procedentes de la investigación
llevada a cabo por el profesor y escritor Enrique Satué, que dio origen a su
libro-disco “Siente”, así como unas decenas de partituras procedentes del
archivo musical del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Así
las cosas, esta página web se constituye como el mayor contenedor de la
tradición oral en aragonés y catalán de Aragón. En esta plataforma se pueden
escuchar, leer o ver cómo se habla en 149 localidades aragonesas distribuidas
en 13 comarcas (Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Ribagorza, Cinco Villas,
Hoya de Huesca/Plana de Uesca, Cinca Medio, Somontano de Barbastro, La
Litera/La Llitera, Bajo Cinca/Baix Cinca, Los Monegros y Matarraña/Matarranya).
La
página web, además, contiene información sobre las actividades y proyectos que
se desarrollan desde la Dirección General y desde otras administraciones,
instituciones y entidades relacionadas con las lenguas propias de Aragón.
Por
otra parte, y en relación con los recursos en línea, cabe destacar la próxima
puesta en producción de la cuarta versión de Aragonario, el diccionario online
de la lengua aragonesa, que tendrá la novedad de incluir la dirección
aragonés-castellano, así como las conjugaciones de todos los verbos en
aragonés, así como TraduZe, un traductor automático. Ambos realizados en el
seno del proyecto europeo POCTEFA-LINGUATEC.
Fuente: lenguasdearagon.org
IV Edición premios Espiello Agora x l´aragonés.
El próximo 1 de febrero concluirá el plazo de presentación de películas grabadas, dobladas o subtítuladas en aragonés durante el ejercicio 2020. La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón y la Comarca de Sobrarbe convocan la cuarta edición de los premios Espiello Agora x l’aragonés, en el marco de la decimoctava edición de Espiello, Festival Internacional de Documental Etnográfico de Sobrarbe.
Las personas
interesadas en participar deberán tramitar las inscripciones a través de un
formulario al que pueden acceder por la web del festival, www.espiello.com.
Espiello x l’aragonés
mantiene dos categorías: general y escolar. La primera de ellas está dotada con
900 euros y trofeo al mejor audiovisual en aragonés realizado entre el 1 de
enero y el 31 de diciembre de 2020. En la modalidad dirigida a la comunidad
escolar, el premio se concibe como una experiencia lúdico-educativa relacionada
con el cine y el aragonés, valorada en 500 euros
Este premio nació con
el objetivo de difundir el patrimonio lingüístico aragonés y fomentar la
creación audiovisual en lengua aragonesa. “De este modo, se dan visibilidad y
difusión a los trabajos realizados”, indica Patricia Español, directora del
festival Espiello.
El jurado del premio
estará formado por varias personalidades de reconocido prestigio en el ámbito
del estudio e investigación del aragonés y/o el mundo audiovisual,
antropológico y cultural.
Fuente: cartv.es