Páginas

XVIII FESTIVAL DE MÚSICA Y CULTURA PIRENAICAS DE LA JACETANIA PIR 2014

Este festival se inició con el objetivo de mostrar a la gente la peculiaridad de la cultura de los Pirineos a ambos lados de la frontera franco/española y demostrar que hay una continuidad entre ambos países, que las fronteras no han separado una cultura y una identidad común, mucho más cercana en otros tiempos. Es fundamental saber que la cordillera, que muchas veces ha separado a ambos países, no ha conseguido fragmentar una cultura montañesa, con su idiosincrasia y sus peculiaridades. Igualmente es importante que además de ofrecer esta identidad cultural, la gente de los Pirineos siga luchando por sus costumbres, por su cultura, por su folclore… y cuanto más conocimiento tenga de todo esto, más argumentos existirán para profundizar en ello.

La labor del Festival PIR consiste en descubrir a la gente pirenaica todas estas características. Podría ser una labor pedagógica y educativa, en el sentido de dar a conocer al que no sabe, a través de la música, las exposiciones, los libros, las películas… Este ha sido el objetivo durante los XIII festivales celebrados hasta el momento. Igualmente resulta muy importante mostrar que este mundo pirenaico está vivo, con gente joven y con ganas de realizar cosas, que no es solamente el mundo de nuestros padres y nuestros abuelos, lleno de recuerdos pero vacío de vida. Para ello una parte de nuestra programación está destinada a los más pequeños, para que ellos también encuentren su sitio en este Festival y en esta cultura y para que la cultura los encuentre a ellos.

En su decimoctava edición, el festival que se celebrará del 5 al 6 julio de 2014, ha elegido como marco de actuación el municipio de Ansó.

Este año el Truco recaerá sobre Jean Mixel Bedaxagar, músico vasco-francés nacido en el Valle de Zuberoa; muy vinculado a la tradición musical en este valle, uno de los más importantes en relación con la cultura y tradiciones de los Pirineos, especialmente en la zona vasco francesa.

Programación:

Sábado 5 de julio
11:00h. Mesa redonda: La comercialización de productos de los Pirineos. Recursos y problemas.
12:00h. Encuentro de Violinistas del Pirineo: La Sonsoni (Cataluña) + Migel Urbeltz (Pais Vasco) + Jean Claude Arrossieres (Bearn) + Álvaro de la Torre (Aragón) 
16:30h. Grupo de Teatro Dingorondando de Ansó 
18:00h. Conciertos de violín: La Sonsoni (Cataluña) + Jean Claude Arrossieres y Jacques Baudoin (Francia) 
19:30h. Sesión de baile: Castanha e Vinovel (Francia) + Mikel Urbetz (P. Vasco) 
21:30h. Ronda por las calles de Ansó con el grupo Folclórico Uruel de Jaca 
00:00h. Conciertos en la Plaza de Ansó: L'Art a Tatouille (Francia) + Oxabi (P. Vasco)

Domingo 6 de julio
11:30h. Concierto de Artur Blasco en el que presentará su último disco Pirineu. Cançons de vora el foc, junto al guitarrista Yannick Lopes. 
12:30h. Entrega del Truco a JM Bedaxagar. 
13:00h. Grupo folclórico Corro d'es bailes de San Juan de Plan (Huesca. Aragón) 
16:30h. Arnau Obiols Projecte Pirene (Cataluña) 
17:30h. La Orquestina del Fabirol (Aragón) 
19:00h. A Cadiera Coixa (Aragón)

Fuente: www.redaragon.com, http://pirineo.com/ y http://festivalesdehuesca.es/

EL ARAGONÉS PERVIVIRÁ "SI SE ADAPTA A LOS TIEMPOS Y A LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS"

El informe "El aragonés en el siglo XXI", presentado este viernes, analiza el presente y futuro de esta lengua minoritaria. Esta publicación, en la que han intervenido trece expertos, afirma que la situación en la que se encuentra la lengua minoritaria es complicada pero que tiene futuro si se sabe adaptar a los tiempos y a las tecnologías.

Este viernes se ha presentado en la Facultad de Educación de la Universidad de Zaragoza el informe “El aragonés en el siglo XXI”. El estudio ha sido desarrollado por la Fundación Gaspar Torrente, en colaboración con el Consello d’a Fabla Aragonesa. Muestra sus resultados en un libro, desarrollado en 200 páginas, y en un documental que lleva por título “Ambistas”. El informe está elaborado por un total de trece expertos en la materia.

Durante la presentación, el presidente de la Association pour las langues et cultures européens menacées (Alcem,) Roberto González Quevedo, ha afirmado que en general el futuro de las lenguas minoritarias está “en el aire y es complicado”, y que “el desafío está en que consigamos acercarnos a las nuevas tecnologías y a las nuevas formas de comunicación”.

“Así, hay posibilidades de que estas lenguas encuentren el sitio que merecen, y concretamente de que el aragonés encuentre su lugar dentro de la sociedad aragonesa”, ha concluido González Quevedo.

Por otro lado, la directora del documental “Ambistas”, y una de las especialistas que ha desarrollado el informe, Iris Orosia Campos Bandrés, ha destacado también que la lengua aragonesa vive en un “estado muy crítico y de retroceso”, pero que “aún tiene algún halo de esperanza, que debemos aprovechar si lo que queremos es asegurar su salvaguarda efectiva”.


Asimismo, Campos Bandrés ha señalado que la publicación anterior que estudiaba la situación de esta lengua romance se hizo hace 25 años y que se ha considerado que “este era el momento de revisar la situación en la que se encuentra el aragonés”. Asimismo, ha mostrado las intenciones que se tienen “seguir trabajando en ella”.

Fuente: www.aragondigital.es

LA FUNDACIÓN 'GASPAR TORRENTE' PUBLICA UN MONOGRÁFICO SOBRE EL ARAGONÉS EN LA ACTUALIDAD

'El aragonés en el siglo XXI' es el título de un informe de 200 páginas publicado recientemente que recoge cuál es la situación actual de esta lengua minoritaria. En este volumen han participado 12 especialistas para abordar todos los aspectos de la problemática actual del aragonés; desde su geografía y demografía, la enseñanza del mismo, su situación en el plano jurídico o las iniciativas en el plano internacional para reivindicar la defensa de esta lengua, entre otros temas de interés.

También hay apartados que inciden en la presencia de esta lengua en las obras culturales, como publicaciones o piezas y estilos musicales. Además, se incluyen reflexiones sobre el papel que desempeñan los medios de comunicación en la difusión del aragonés o la importancia de que en la enseñanza universitaria estuviera presente.

En este informe se ha tratado de recopilar los datos más llamativos para esbozar la situación de esta lengua, pero no solo eso; se ha hecho hincapié en darla a conocer al público general e internacional mediante su traducción en el mismo volumen al inglés y le acompaña un deuvedé original con subtítulos.

La publicación corre a cargo de la Fundación 'Gaspar Torrente', con la colaboración de la Asociation pour les langues et cultures européennes menacées, el Consello d'a Fabla Aragonesa y el Instituto de Estudios Altoaragoneses, Gara d'Edizions, Sociedad Cultural Aladrada y Rolde de Estudios Aragoneses.

Fuente: www.radiohuesca.com/

CAFE-CHARRADA EN UESCA: "O CAPUZAMIENTO LINGÜISTICO".

Iste domingo, 29 de chunio, en o Cafe de l'arte, o Consello d'a Fabla Aragonesa contina con as suyas tertulias en aragonés, a zinquena d'ista añada 2014.


Ista begata, o tema d'a tertulia chirará arredol de : "O capuzamiento lingüistico"

Enfilará ra charrada Francho Nagore.

Amana-te-ne á ascuitar e á charrar.


Diya 29 de chunio, domingo.
A ras 17 horas n’o Café de l’Arte, Plaza Nabarra, Uesca



Fuente: Consello d'a Fabla Aragonesa

PRESENTAZIÓN DE "EL ARAGONÉS EN EL SIGLO XXI"

O día 26 de chunio, chuebes, a ras güeito d’a tardada, se ferá en a Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación (Sala de Chuntas) a presentazión de El aragonés en el siglo XXI, un informe d’unas 200 planas en o que ha partizipato una duzena d’espezialistas e que ye estato publicato por a Fundación “Gaspar Torrente” con a colaborazión de l’Association pour les langues et cultures européennes menacées, o Consello d’a Fabla Aragonesa, o Instituto de Estudios Altoaragoneses, Gara d’Edizions, Sociedad Cultural Aladrada e Rolde de Estudios Aragoneses.

I partiziparán: Roberto González Quevedo (Presidén de l’Association pour les langues et cultures européennes menacées), José Ignacio López Susín (Presidén d’a Fundación “Gaspar Torrente”) e Chusé Inazio Nabarro (Presidén d’o Consello d’a Fabla Aragonesa).

L’auto, ubierto enta tot o publico intresato, l’organiza o Diploma d’Espezializazión en Filolochía Aragonesa (tetulo propio d’a Universidad de Zaragoza) e ferá onra como rematanza d’o curso academico 2013-2014.

No tos lo perdaz!!

MARIO CASAS HABLARÁ PATUÉS

En Palmeras en la nieve se utilizan diferentes idiomas como el inglés, el portugués, el castellano o algunas lenguas africanas, pero también el patués (modalidad lingüística del aragonés). Una lengua que también estará presente en la adaptación al cine ya que el protagonista, Mario Casas, pronunciará algunas palabras en patués. "Es un trozo muy cortito, pero a mí me hace mucha ilusión que aparezca y que conste que yo no he impuesto nada, fueron el guionista y el director los que lo decidieron", señaló la escritora Luz Gabás, que ha vendido más de medio millón de ejemplares de su Palmeras en la nieve, que reveló que el actor ya está recibiendo clases: "Está con un coach recibiendo nociones para hablarlo"

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

DIPLOMA DE ESPECIALIZACIÓN EN FILOLOGÍA ARAGONESA, CURSO 2014-2015

-Objetivos:
El Diploma de Especialización en Filología Aragonesa tiene como objetivo principal la formación específica de profesores de lengua aragonesa para los centros educativos no universitarios de Aragón (Educación Infantil, Primaria, Secundaria, Bachillerato, Educación de Adultos), dotándoles de herramientas, conocimientos y competencias necesarias para el desempeño de su función.

Asimismo, otro objetivo es ofrecer una formación lingüística y filológica de carácter general que facilite el acceso a otros puestos de trabajo en la Administración Pública, en medios de comunicación, en instituciones, en proyectos culturales, etc.

En definitiva, se trata de cubrir las necesidades de formación específica en Filología Aragonesa (tanto en lo que se refiere al conocimiento teórico como al dominio práctico de la lengua aragonesa), en un nivel universitario y con rigor metodólogico y científico, para facilitar el acceso a nuevas salidas profesionales que irán produciéndose en Aragón y en las que sea necesario un conocimiento riguroso y de alto nivel en Filología Aragonesa.

Dado su carácter, este Diploma de Especialización se plantea igualmente cono una herramienta útil para proporcionar una especialización en Filología Aragonesa a todo tipo de interesados/as en profundizar en el conocimiento del aragonés, así como de base para introducirse en la investigación, en el campo de la Filología Aragonesa, en sus diferentes aspectos.

Para poder acceder será necesario estar en posesión de un título universitario oficial (Diplomado, Licenciado o Graduado). Excepcionalmente, es posible acceder mediante lo requisitos de acceso a la Universidad (selectividad, FP II, pruebas de acceso para mayores de 25 años, etc) y una solicitud en que se acredite documentalmente una notable experiencia en el campo de las actividades relativas al estudio.

-Entidades colaboradoras:

Diputación Provincial de Huesca 
Delegación Provincial de Educación de Huesca
Instituto de Estudios Altoaragoneses
Consello d'a Fabla Aragonesa

-Plan de estudios:
El plan de estudios se compone de diez asignaturas, todas ellas obligatorias, y consta en total de 32 créditos ECTS. Se desarrolla desde octubre de 2014 a mayo de 2015. La superación del programa dará derecho a la obtención del título de Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, expedido por la Universidad de Zaragoza.

-Preinscripción:
Las plazas son limitadas, por lo que se habilita un período de preinscripción para reserva de plaza ( pago de 180 euros, que se deducirán de la matrícula). 1ª fase, del 19 de junio al 7 de julio; 2ª fase del 8 al 22 de septiembre.


-Información e inscripciones:

Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación
c/ Valentín Carderera, 4. 22003, Huesca.
Tel. de Secretaría: 974 239350
Fax: 974 239344
E-mail:
humanh@unizar.es (información administrativa)
fnagore@unizar.es (información académica)


Fuente: http://magister.unizar.es

PLEBEBA VS. LLOVEBA; EL ARAGONÉS: DE LA OFICIALIDAD, A LA ANIQUILACIÓN.

Organizado por Q-ARTE Asociación Cultural.

Ponente: Ignacio López Susín; (licenciado en derecho, autor de libros como "El régimen jurídico del multilingüismo en Aragón", miembro del "Consejo Superior de las Lenguas de Aragón")

Charla sobre el grave peligro de desaparición de la lengua aragonesa. “Porque la fabla sigue al imperio. El aragonés: de la “oficialidad” a la aniquilación (siglos X-XXI), analiza la evolución de una lengua románica como el aragonés que, según un informe de la UNESCO, es el idioma románico europeo que se encuentra en una situación más precaria y, por tanto, el que se halla en mayor peligro de desaparición, causado principalmente, hoy, por la falta de transmisión generacional. Se analizará la evolución de esta lengua que fue la lengua de la Corte en la Edad Media, lengua del derecho y la literatura, se habló en todo el territorio aragonés.

ENTRADA LIBRE, plazas limitadas hasta completar el aforo.


Fuente: Facebook/event de Ebardo F. F.

SORO (CHA) PIDE QUE SE PUBLIQUE EL MAPA DE USO DE LAS LENGUAS Y MODALIDADES MINORITARIAS Y QUE SE CREE LA ACADEMIA ARAGONESA DE LA LENGUA

El portavoz del Grupo Parlamentario de Chunta Aragonesista (CHA), José Luis Soro, ha exigido este viernes al Ejecutivo autonómico que publique el mapa de uso histórico predominante de las lenguas y modalidades lingüísticas minoritarias de la Comunidad Autónoma y que constituya la Academia Aragonesa de la Lengua.

Ampliar foto CHA ha registrado en las Cortes de Aragón una solicitud de comparecencia de la presidenta, Luisa Fernanda Rudi, que se tramitará en la sesión plenaria del jueves de la semana próxima, en la que Soro espera debatir con la consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deportes, Dolores Serrat.

En rueda de prensa, el también presidente de CHA ha afirmado que, el desarrollo de la Ley de Uso, Protección y Promoción de las Lenguas y Modalidades Lingüísticas de Aragón, un año después de su aprobación, "ha sido nulo", y ha considerado que el objetivo de su aprobación no era producir efectos jurídicos, sino derogar la ley anterior, que reconocía expresamente el aragonés y el catalán de Aragón.

Tras criticar el "circunloquio absurdo de LAPAO y LAPAPYP" para referirse a las lenguas mencionadas, José Luis Soro, ha dicho que la nueva ley "no se ha aplicado", insistiendo en que "solo pretendía ocupar espacio en el ordenamiento jurídico aragonés y el BOA".

El portavoz ha expuesto que es imprescindible aprobar el mapa de uso de las lenguas y modalidades para poner en marcha el resto de la ley y ha puesto varios ejemplos.

Así, ha comentado que el artículo 12 reconoce el derecho a dirigirse a la Administración, a realizar debates y escribir actas y acuerdos en las instituciones locales y recibir enseñanza de estas lenguas y modalidades en las zonas de uso predominante, pero al no estar publicado el mapa "hay un limbo jurídico que no queda en absoluto resuelto". Tampoco se puede utilizar la toponimia histórica en documentos oficiales por este motivo.

Aunque ha criticado que la Academia de la Lengua prevista en la Ley comprendería dos lenguas diferentes, Soro se ha quejado de que "no se ha creado" pese a que ya ha transcurrido el plazo legal de once meses para su constitución. Ha resaltado la función de esta Academia al señalar que sería "la autoridad lingüística que debe determinar cómo se escribe correctamente en aragonés y catalán de Aragón".

Fuente: www.20minutos.es

CURSO “CHESTIONAR A DIBERSIDÁ LINGÜISTICA D'ARAGÓN”

Entre o 9 y o 11 de chulio de 2014 se ferá en a Unibersidá de Zaragoza a primera edizión d'o curso “Chestionar a dibersidá lingüistica d'Aragón”, promobido por o Departamento de Psicolochía y Soziolochía.

O curso s'estructura en tres módulos:
Módulo de soziolingüistica
Módulo de nuebas teunolochías y comunicazión
Módulo sobre a situazión d'as luengas y as suyas bariedaz

Entre os partizipans bi ha cuantos imbestigadors que lideran o campo, como o profesor Javier Giralt sobre os documentos istoricos en catalán en os documentos istoricos en a Franja, Ramon Sistac y José Antonio Saura sobre as bariedaz de transizión entre catalán y aragonés, Dominique Blanco sobre l'ozitano, Natxo Sorolla sobre os datos demolingüísticos d'o catalán y de l'aragonés, Carles Terès y Ruben Ramos sobre o espazio mediatico d'istas luengas, un taller de nuebas teunolochías por J. P. Martínez y S. Paricio, y unatro sobre o Fichero Audiobisual Aragonés por Fernando Romanos, con a clausura de Chabier Gimeno sobre as luengas y as identidaz en Aragón dende as zienzias sozials.

O curso ye dirichiu a cualsiquier presona intresada en o estudeo d'as relazions entre luenga y soziedá en Aragón y, en espezial, ta alumnalla unibersitaria (dos creditos), profesorado de secundaria y primaria que trate istas materias u se trobe immerso en arias de contauto de luengas y, profes, imbestigadors que treballen en iste ambito.

A preinscrizión s'ha de formalizar a trabiés d'o siguien enristre: Chestionar a dibersidá lingüistica d'Aragón

Ta más informazión, descarga o díptico d'o curso.

EL CURRÍCULO DEJA SIN DETERMINAR LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS DE ARAGÓN

La indefinición y reparos con los que nació la Ley de Lenguas de Aragón que hace un año entró en vigor y que niega el reconocimiento a las dos lenguas propias de la comunidad han tenido su primera consecuencia en la redacción del borrador del currículo educativo de la comunidad. En el proyecto que prepara el Departamento de Educación ni siquiera se incluyen los criterios que deben regir para la enseñanza reglada del catalán, una lengua que se imparte de forma voluntaria en todo el área oriental de Aragón y que cuenta con una amplia aceptación entre el alumnado.

En el caso del aragonés, el currículo sí da unas pautas, si bien lo hace de forma provisional y remitiendo a una propuesta ortográfica, la de la Escuela de Filología Aragonesa y su autodenominada Academia de l'Aragonés, que genera controversia entre la comunidad académica. Su propuesta ortográfica data del 2010 y es cuestionada por su alta complejidad, difiriendo mucho del aragonés hablado, con grafías discutibles y se aparta mucho de la pronunciación, con abundantes letras excedentarias o signos cuya utilidad no se ve clara. A su vez, prescinde de las normalizaciones realizadas en décadas anteriores basadas en criterios filológicos --según denuncian algunos expertos de la materia--.

SIN ACADEMIAS La confusión generada desde el Departamento de Educación entre los docentes y alumnos de las lenguas propias de Aragón, que apenas tienen un mínimo reconocimiento en una ley que ni siquiera las denomina oficialmente, es la primera consecuencia de la disolución de la Academia creada en la anterior ley --derogada por el PP y el PAR, que hicieron una nueva ante su oposición a admitir el catalán como lengua aragonesa-- y que estaba formada por doce miembros reputados conocedores de ambos idiomas y que se basan en criterios lingüísticos tanto para una como para otra lengua.

La disolución de la Academia --a la espera que se cree otra-- ha provocado un vacío que apenas se puede rellenar y que ahora queda demostrado con la redacción del currículo para Primaria. Por este motivo, cuando se refiere a la enseñanza del aragonés, la DGA indica que "se utilizará una sola norma ortográfica, que será establecida por la Academia Aragonesa de la Lengua. Mientras la Academia no determine esta norma, la norma ortográfica que se utilizará para impartir la lengua aragonesa es la Propuesta Ortográfica del Estudio de Filología Aragonesa.

Docentes especializados consultados por este diario afirmaron que la ortografía propuesta es "sumamente compleja" y criticaron que "se aparta mucho de la pronunciación, con abundantes letras excedentarias o signos cuya utilidad no se ve clara". En ese sentido, advierten de que esta propuesta de la Administración educativa "se parece mucho al catalán". Más sangrante es el caso del catalán, en el que la falta de voluntad política contra una lengua que usan como primera lengua más de 80.000 aragoneses la ha dejado prácticamente al abandono de su suerte.

En el currículo se expresa: "con el objeto de garantizar el derecho a recibir la enseñanza de las lenguas y sus modalidades lingüísticas propias de Aragón en las zonas de uso histórico predominante, cuyo aprendizaje será voluntario, en posteriores desarrollos normativos se determinará el currículo de la lengua aragonesa propia del área oriental". Esto ha generado un inmenso malestar y también preocupación entre las asociaciones aragonesas que impulsan el reconocimiento de esta lengua y también entre el profesorado de catalán en la comunidad, que desconoce en estos momentos qué criterios académicos son los que deben imperar.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

REFRANERO CHISTABÍN

Actividad para primaria y secundaria. Hoy, haremos una breve parada en el mundo del refranero. Seguro que sabemos muchos, pero... ¿qué son los refranes? Hay quien afirma que el primer significado hay que buscarlo en la voz francesa ‘refrain’ o incluso en la occitana ‘refranh’, lo que nos llevaría hasta los trovadores provenzales de los siglos XII y XIII, que solían incluir en sus creaciones sobre el amor cortés un estribillo o ‘refranh’. Otros prefieren ir más atrás en el tiempo, hasta los proverbios del latín vulgar o hasta las sentencias bíblicas. Sea como sea, de lo que no cabe duda es de que nos encontramos ante vestigios lejanos de la creación literaria del pueblo llano. Así pues, podemos entender los refranes como compendios o síntesis del saber popular. Su forma elíptica –es decir, que tenemos que poner de nuestra parte para acabar de ‘pillar’ el significado íntegro– y el uso frecuente de la rima, han constituido el empaquetado perfecto para ser transmitidos por tradición oral durante generaciones. Ahora, conoceremos algunos refranes, todos ellos recogidos en la Val de Chistau, uno de los valles pirenaicos en los que aún pervive el habla autóctona: el chistabín, una de las variedades de nuestra lengua aragonesa.

Una estrategia que facilita su recuerdo es la rima; se trata casi siempre de rima asonante. Veamos un ejemplo:
«Boira roya per el maitín, augua per el camín».

A veces, se incluyen palabras que ni siquiera son chistabinas, sino importadas del catalán ribagorzano. ¿Por qué?, pues porque así, al hacer esa inclusión extraña, se está enfatizando, es decir, facilitando mejor el recuerdo; incluso favorece la rima del refrán. Por ejemplo:
«Ta Sant Mateu la nieu al peu, ta Sant Blas la nieu al nas, ta Santa Aguedeta basta la bragueta».


Y ahora, vayamos con el significado. Ya sabéis que los montañeses –cuya economía es principalmente agropecuaria y dependiente por tanto del clima: la lluvia, el sol...– habían aprendido a interpretar numerosas señales del medio para predecir un sinfín de fenómenos atmosféricos, pues estamos hablando de épocas en las que no había telediarios. Y una de esas coincidencias era precisamente: que si de buena mañana se ven nubes rojas, es probable que la llegada de la lluvia sea inminente, esto es, que le pille a uno en el camino, nada más salir de casa. Una vez que esa idea es compartida, se ‘empaqueta’ en forma de pareado y se distribuye libremente a través del habla cotidiana, así de simple.

Siguiendo con la rima, conozcamos otro ejemplo referido a tareas agropecuarias tan simples como mover una pesada piedra, y eso en un paraje en el que ha sido necesario hacer muchísimas paredes, pues el aprovechamiento de un terreno demasiado inclinado ha necesitado del aterrazamiento. Y se nos recuerda:
«Mas fa un vetillo que entre pai y fillo».

El ‘vetillo’ no es otra cosa que una palanca; en el habla chistabina hay otras palabras sinónimas como ‘palenca’ o ‘perpal’ pero en este caso se ha optado por la de ‘vetillo’, precisamente por la necesidad de rima con ‘fillo’. La moraleja es bien simple: que una sola persona puede hacer más fuerza con la ayuda de una palanca que entre padre e hijo juntos sin ella.
«La birolla loca que ta totz en toca».

Otra rima en un refrán que significa que siempre hay comida, ‘birolla’, para un invitado más; en castellano decimos, «Donde como dos, comen tres». Para finalizar, vamos a poner un tercer ejemplo, y a ver si sois capaces de traducirlo. Aunque predominan los refranes con forma de pareado, en ocasiones encontramos también refranes más largos, como el que sigue:
«De chicot, rei, de mozo, capitán, de casau, burro, y de viejo, can».

VOCABULARIO
Vetillo / perpal: palanca.
Birolla: comida, alimentos.
Fillo: hijo.
Pai: padre.
Maitín: mañana.
Nieu: nieve.
Pin: pino.
Boira: nube, niebla.
Chicot: pequeño.
Can: perro.
Nas: nariz.

Dirección:
Heraldo Escolar y Estudio De Filología Aragonesa.
Coordinación:
Fernando Romanos Hernando (Programa Luzia Dueso).
Colabora:
Joaquín Villa Bruned (orientador de Secundaria y escritor en aragonés chistabín)


Fuente: Heraldo de Aragón / Escolar / Aprender y conoixer l'aragonés

‘COSETAS D’ADENTRO’ Y ‘CHARRÍN-CHUGÁN’

La directora de cine Lola Gracia presentó el pasado 5 de mayo a los alumnos de 1º de bachillerato del colegio Salesianos Santo Domingo Savio de Monzón (Huesca) su película ‘Cosetas d’adentro’. Rodada en aragonés bajorribagorzano, Lola contó a los escolares cómo consiguió plasmar un relato escrito en una película y las razones que la llevaron a rodarla en la lengua de la zona donde está ambientada. Después de disfrutar de la película, se abrió un animado e interesante debate en el que participaron los escolares. Esta es una de las actividades del programa escolar Luzia Dueso, puesto en marcha por el Gobierno de Aragón para promocionar el aragonés en los centros educativos de la Comunidad. Precisamente, muchos de los alumnos de este centro montisonense mantienen importantes vínculos familiares o sociales con pueblos –especialmente de la Baja Ribagorza y del Sobrarbe–, donde el aragonés todavía conserva cierta vitalidad.

Y el día 9, otra nueva actividad, en esta ocasión de la mano de Mª José y Conchi Girón, con su ‘Charrín–chugán’. Tras explicar la situación actual del aragonés ribagorzano, Mª José presentó al personaje de ‘Pablleta: una gambadeta per las emocions’ (un paseo por las emociones). Los ensueños y ‘barucas’ de Pablleta –monólogo interpretado por Conchi– dieron paso a una serie de actividades en las que los chavales trabajaron sobre las emociones. Emociones que más tarde quedaron plasmadas en un estupendo y creativo ‘collage’.

Fuente: Heraldo de Aragón / Escolar

GAMBADETA "SAPUTA" CON ROBERTO SERRANO

O domingo 15 será un día que remeraremos quienes podamos esfruitar de a compañía de Roberto Serrano dende Almudébar dica o monesterio de o Pueyo, á man de Balbastro.

Ligallo de Fablans de Zaragoza, organiza una ruta toristica de a man de la Orquestina de Fabirol http://fabirol.com/pedrosaputo/ , que coinzidindo con a edizión de o treballo Pedro Saputo, nos amuestra barios puestos en que o personache bibió as suyas abenturas https://goo.gl/maps/kpWJ0.

Saldremos de Zaragoza á las 8 de o maitino zerqueta de a Puerta o Carmen y tornaremos arredol de as 20.

Encara quedan plazas en l'autobús, que bale 20€ y tamién puedes amanar-te-ie en auto (10€ ta las besitas y charradas) si no te casa alcompañar-nos en o trasporte coleutibo.

Se podrá chentar de plato en un camping, pero preferimos chentar d'alforcha. En o café, aprobeitaremos ta entregar os diplomas á os alunnos de o curso d'Aragonés de Fablans Zaragoza.

Sortearemos reliquias de chambretas conmemoratibas de as trenta añadas de Fablans.

Inscrizions en 692 637 391 u en fablanszaragoza@gmail.com.

Chan Baos,
Presidén de Fablans Zaragoza

SECCIÓN SINDICAL DE ENSEÑANZA DE CNT: LA LENGUA ARAGONESA EN EL CURRÍCULO DE EDUCACIÓN PRIMARIA DE ARAGÓN

La situación de la lengua aragonesa pasa por un momento crítico y esta Sección Sindical quiere recordar la importancia de su valor patrimonial solicitando la discriminación positiva en su tratamiento institucional y educativo pidiendo la oferta obligatoria, como derecho fundamental e individual, en todos los centros educativos de las comarcas en las que se hable, responsabilidad ésta que recae sobre los equipos directivos.

Los cambios normativos de las últimas semanas en materia educativa, laboral y lingüística parecen atender a intereses personalistas, por lo que nos mantendremos atentos a posibles tratos de favor que puedan darse.

Solicitamos transparencia, diálogo y consenso entre todos los sectores sensibles y conocedores de la realidad lingüística de los hablantes de aragonés. CNT Enseñanza de Aragón solicita a todas aquellas personas sensibles a la realidad de la lengua aragonesa se movilicen en favor de una normativa democrática y de consenso en los terrenos laboral y lingüístico, ya que se están dando pasos importantes en las últimas semanas de manera unilateral.

Hemos visto a lo largo de este mes cómo los “amigos” de los legisladores han conseguido colar en el currículo aragonés de enseñanza primaria una normativa, propuesta ortográfica”, concretamente la elaborada por la asociación “Estudio de Filología Aragonesa”, dándole a la misma un rango de oficialidad normativa que no tiene, con la intención de ocupar una cota de poder que, a posteriori, los sitúe unos metros adelante en la carrera que está por llegar, así como de imponer unos criterios lingüísticos que buscan uniformizar y están lejos del diálogo con hablantes, maestros, profesores, etc.

Ante la caótica política de lenguas de este gobierno, con un desconocimiento absoluto sobre la realidad lingüística de Aragón y las perentorias necesidades de alguno de sus idiomas, CNT quiere reivindicar el derecho al uso de las lenguas y sus variantes dialectales por cada uno de los hablantes que llenan de diversidad nuestro territorio, siendo ésta la prioridad: la de uso, conocimiento e impartición de la lengua aragonesa en la escuela en las condiciones adecuadas y lejos de oportunismos nacionalistas. Es decir, otorgar la urgencia a los contenidos docentes y no a la "forma" de una mera propuesta de reglamentación ortográfica que ni cuenta con la oficialidad requerida ni con el debate previo en la comunidad educativa. Mientras eso no se dé, imponer una norma única atenta contra la libertad de cátedra.

Al mismo tiempo, en el terreno laboral este sindicato ha detectado numerosas irregularidades, entre ellas la diferencia a la hora de elaborar las listas de interinos en función de las variantes habladas por territorios, mezclando en una misma lista varias y separando en otras variedades con una gran similitud, haciendo desaparecer incluso alguna que pudiera tener entidad propia.

Así, CNT rechaza abiertamente la imposición de la “propuesta ortográfica del Estudio de Filología Aragonesa” en el currículo y solicita su inmediata retirada al tiempo que reclama la fundación de la Academia de la Lengua Aragonesa, con representación de las asociaciones y personalidades destacadas en materia lingüística que han velado por la defensa, la promoción y la educación de nuestra lengua.

Entendemos que todo esto es fruto de la imposición, de la prolongación en el tiempo de políticas lingüísticas y laborales oscuras e intoxicadas por los intereses de una casta que quiere mantenerse al lado de los legisladores al precio de obviar toda la formación, experiencia y criterio de otros, por lo que se solicita la convocatoria de un calendario de reuniones, con objetivos claros y concretos en estos ámbitos y entre todas las organizaciones políticas, sindicales, culturales y lingüísticas interesadas en la protección de la lengua aragonesa y de los intereses laborales de los profesores y maestros, teniendo como punto de partida la creación de la Academia de la Lengua Aragonesa y como referencia el respeto a los hablantes de aragonés y sus pueblos.


En L’Aínsa, a 3 de junio de 2014
Sección Sindical de Enseñanza de CNT

AS PARTES D’O DÍA

La actividad que hoy proponemos va dirigida a los más pequeños. Combinaremos la Plástica y la Lengua, y se trata de aprender las palabras relacionadas con las partes del día. Para ello, el profesor escribirá las palabras en aragonés en la pizarra sin su traducción, ya que para el aprendizaje de los idiomas es bueno acostumbrarse a visualizar el significado directamente, sin pasar por la lengua mediadora. Cada niño tendrá dos cartulinas, tamaño DIN A4 o similar; en la primera, a modo de viñetas, dibujará la representación de cada una de las palabras. En la siguiente cartulina, cada escolar dibujará en grande una sola de ellas, que previamente el profesor habrá asignado. Al finalizar, se pueden ordenar los dibujos, siguiendo la cronología del día, y, si hay espacio en la clase, confeccionar un mural, en el cual pondremos refranes relacionados con las partes del día. Nosotros os proponemos alguno, pero preguntando descubriréis muchos más.


VOCABULARIO
Día: día.
Nueit: noche.
Tardada: atardecer.
Tarde / tardi: tarde.
Maitino: mañana.
Medianueit: medianoche.
Escurina: noche cerrada.
Amaneixer: amanecer.
Rayar l’alba: amanecer.
Fer-se de día: hacerse de día.
Fer-se de nueit: anochecer.
Maitinada / manyanada: madrugada.
Mediodiada / meyodiada: mediodía.
Atardeixer / cabotarde / escureciu: atardecer.
Zusco-musco: entre dos luces (atardecer o amanecer).
Amadrugar / amaitinar: madrugar.
Ta o puerto y ta o molino per o maitino: similar a: «A quien madruga Dios le ayuda».

Dirección:
Heraldo Escolar y Estudio De Filología Aragonesa.
Coordinación:
Fernando Romanos Hernando (Programa Luzia Dueso).

Fuente: Heraldo de Aragón / Escolar / Aprender y conoixer l'aragonés

PREMIO PIRENE DE PERIODISMO INTERPIRINENCO 2014

L’ochetibo de o premio Pirene ye promober un millor conoximiento de a reyalidá pirinenca en toz os suyos aspeutos. Pueden optar a o premio Pirene os treballos periodisticos (de prensa, arradio u telebisión) que seigan estatos publicatos u esparditos entre l’1 de chulio de 2013 e o 30 de chunio de 2014 e que faigan referenzia á cualsiquier aspeuto rilazionato con os Pirineyos.

Os treballos que opten a o premio se pueden elaborar en cualsiquier luenga d’uso de o Perineyo (catalán, franzés, castellano, euskera, aragonés, oczitano u aranés) Tamién s’adempribian treballos en inglés. Ta fazilitar a leutura á o churato, se solizita que os treballos en euskera s’acompañen d’una traduzión (á o castellano, catalán u franzés).

S’establexen dos categorías seguntes o soporte: Prensa escrita e Meyos Audiobisuals. De os treballos de prensa ye menister presentar a o menos un orichinal de a publicazión, chunto con 4 copias de sobrebuena calidá. Os d’arradio e telebisión cal que seigan presentatos por quintuplicato, grabatos en compact-disc, DVD u USB e acompañatos de o zertificato d’emisión correspondién firmato por o/a direutor/a de a emisora. En o caso d’una serie, l’autor deberá presentar solamén un capetulo. S’adempribian treballos esparditos en Internet.

Ta partizipar en o Premio Pirene, cal achuntar á os treballos aspirans o formulario d’inscrizión firmato, con os datos d’os suyos autors u representans legals (nombre e renombres, adreza, e telefono u correu eleutronico de contauto), antis de o 31 de chulio de 2014:

BIBLIOTECA PÚBLICA DEL GOVERN
Edifici Prada Casadet, baixos
AD500 Andorra la Vella
(Principat d'Andorra)

Incluyendo-bi a indicazión de que concurre á o premio Pirene.

A dotazión d’iste premio Pirene ye de 6.000 € alportatos por o Gubierno d’Andorra, de os cuals 3.000 € serán ta un reportache d’arradio u telebisión y 3.000 € ta un reportache de prensa escrita.

O churato será formato por presonas profesionals de o mundo de a comunicazión en as espezialidaz de prensa, arradio e telebisión, asinas como representans de o Gubierno d’Andorra.

O churato podrá eszeuzionalmén prener en considerazión, con o consentimiento previo de os autors, treballos en cualsiquier modalidá de o premio que en a suya opinión s’adauten a o esprito de o premio, anque no s’aigan presentato a o mesmo.

O churato siguirá o prozedimiento de botazions una dezaga d’atra dica otener una mayoría de botos á fabor d’un reportache determinato. O premio puede no estar achudicato. A decisión de o churato ye inapelable.

A dezisión de o churato se dará a conoxer en o mes de nobiembre de 2014. Toz os candidatos á o premio Pirene autorizan á ra Biblioteca Publica d’o Gubierno d’Andorra á publicar e reproduzir as propuestas finalistas e/u premiatas á trabiés d’os meyos de comunicazión, arradio, telebisión, ez. D’a mesma traza os candidatos autorizan á ra Biblioteca Publica d’o Gubierno á promozionar as suyas respeutibas pachinas web, e á orabés, sin pretender a otenzión de garra dreito por a espardidura d’istas.

Os treballos no premiatos podrán estar retiratos de a Biblioteca Pública del Govern un mes dimpués de a proclamazión de o premio y en os tres meses siguiens.

A presentazión de os treballos aspirans a o premio presuposa l’adempribio d’istas bases e de os dreitos e obligazions que se’n deriban de as mesmas.

Ta más informazión: tel.: + 376 828750

Bases del Premio 2014 - cat

Biblioteca Pública del Govern d'Andorra

DIGNIFICAR LA LENGUA ARAGONESA, OBJETIVOS DE LA ASOCIACIÓN CULTURAL "PURNAS SEMONTANO"

Así lo afirmaba en Barbastro, Jaime Capablo, miembro de la asociación, en la clausura del curso de iniciación de lengua aragonesa que se desarrollaba en Barbastro y Buera con la participación de veinte alumnos.


En esta jornada también se celebraba un encuentro de las escuelas de adultos de Aragón de lengua aragonesa y se grababa un cortometraje con todos los asistentes.
---------------
Y tamién podez sentir en Aragón Radio 2 a entrebista a Chaime Capablo Duerto de Purnas Semontano sobre a Borina por l'amostranza de l'aragonés, dende o menuto 28 dica o 32. No tos la perdaz!!


Fuente: www.radiohuesca.com y www.aragonradio2.com