Páginas
▼
DINGOLONDANGO TEATRO EN LA I MUESTRA DE TEATRO AMATEUR VILLA DE BIESCAS
SABADO 26 DE ENERO 20:00 h
CENTRO CULTURAL PABLO NERUDA
CENTRO CULTURAL PABLO NERUDA
- Las entradas se venden en la Biblioteca Pública de
Biescas, Ayuntamiento y Oficina de Turismo. También se pondrán a la
venta en el Centro Cultural Pablo Neruda, el mismo día de la
representación a las 19:30 h.:
Adultos (a partir de 16 años): 2 €
Infantil (de 6 a 15 años): 1 €
- Los abonos se venden en la Biblioteca Pública de Biescas:
Adultos (a partir de 16 años): 12 €.
Infantil (de 6 a 15 años): 6 €
El dinero recaudado se destinará a una asociación benéfica.
PERCACIANDO UN FACERIA
AUTOR: (Elena Gusano)
INTERPRETADA POR : DINGOLONDANGO TEATRO. ANSÓ (HUESCA)
AUTOR: (Elena Gusano)
INTERPRETADA POR : DINGOLONDANGO TEATRO. ANSÓ (HUESCA)
SINOPSIS DE LA OBRA:
As chens d’antismás no teneban estudios pero yeran muito agudas.
¿Que teneban una contienda?... pos feban una facería. En bi’stá muitas
en os Pirineus: O Tributo d’as Tres Vacas, a facería por o de Puerto
d’Estanés y l’acordanza, entre ansotanos y chesos, pa fe a Val de
Guarrinza mancomunada y dejá de reñí. Y d’ixas trazas en Os Pirineus se
dejoron de riñatas y pudioron seguí ta debán...
… pero dingolondango, a moniqué, china chana, porque siguió sin
apatuscá-se a contienda mas viella que bi’staba. Si, a que tien o siñó
en a sesera. Si, en ixa que discurre a siñora: a que bi’stá entre os
hombres y as mullés.
A contienda comencipió cuando o fatuo de Adán li dió a Eva pa minchá
una mazaneta, y ella, a pobrona, anque no teneba fambre no supió
decí-le que no y li fició causo. Pero, ¿porque as mullés tenemos que
fe-les causo?… si solo discurren con… con ixo.
¡Ay!, me parixe que chafarreo, pido meco, porque yo o que teneba que
fe en ista fuella ye ponderá a comedia y no toma parte en a contienda
pero, tien que fe-se cargo, soy una mullé y no puedo quedáme meca anti
tanto marcantón y franximán, rufos de raso porque pixan de pie... no
puedo seguí ta debán, que me calo niervosa… pero tiengo que decí-les o
zaguero, agún bi’stá una rayada chicorrona d’esperanza porque a
Universidá de Verano de Chaca, en ista añada 2010, está percaciando una
facería pa ista viella contienda entre os hombres y as mullés y, a
comedia que Udz. van a vié agora, conta como van os treballos.
Posen-se, bien coflaus en a butaca, zarren os movils, ubran os oíus y alufren, fito fito, ta o escenario.
¡Ah! tiengo que decí-les bella coseta mas, de to o que vean en ista comedia, cualquié parixiu con a realidá ye… verdá.
Bajo la dirección de la escritora y dramaturga Elena Gusano, un
amplísimo y entregado reparto da vida a una divertida suma de historias
aptas para todos los públicos, en las que el denominador común lo
constituyen las discusiones, los conflictos y las búsquedas de
acuerdos. Situaciones cotidianas y diálogos chispeantes en una comedia
que, a través de una mirada irónica y cariñosa, refleja una realidad en
la que todos podemos vernos reflejados.
Fuente: www.biescas.es
Fuente: www.biescas.es
“FLORILEGIO”, UN LIBRO QUE RECOGE EXPRESIONES Y REFRANES POPULARES DE LANAJA
“Chuflar”, “desfilochar” o “romancero” son algunos de los términos y modismos
utilizados a lo largo de la historia en la localidad monegrina de Lanaja
y que recopila a modo de diccionario en su libro Joaquim Pisa.
Escritor, viajero, fotógrafo y publicista, apasionado por la historia
social y cultura popular de Lanaja, a la que le vinculan orígenes
familiares, el autor ha trabajado varios años en esta publicación
recopilando más de cuatrocientos.
Pisa destaca del habla popular najina la presencia de gran cantidad de términos procedentes del aragonés, teniendo en cuenta que la población
de Los Monegros está situada a muchos kilómetros de los valles del
Pirineo, ‘reducto final’ de la hoy casi extinguida fabla aragonesa.
El
libro aporta también un recuento de antiguos dichos y refranes de
orígenes diversos usados desde tiempo inmemorial en Lanaja, que en
conjunto constituyen “un espléndido legado de sabiduría popular
campesina lleno de intención e ironía”.
Fuente: www.radiohuesca.com
CAFE-CHARRADA EN UESCA: "OS NOMBRES D'OS PAXAROS"
Iste domingo, 27 de chinero, en a Bierería Connemara de Uesca, a chen d'o Consello d’a Fabla Aragonesa continan con as suyas cafes-charradas en aragonés.
O tema: "Os nombres d'os paxaros"
Enfilará ra charrada Rafel Vidaller
O tema: "Os nombres d'os paxaros"
Enfilará ra charrada Rafel Vidaller
Amana-te-ne á ascuitar e á charrar.
Día 27 de chinero, domingo.
A ras 17 horas en a Bierería Connemara, carrera Benabarre nº1, Uesca
Fuente: Facebook de Consello d.F.A.
EL ARNAL CAVERO Y EL GUILLÉN NICOLAU "SE VAN A FUSIONAR EN UN SOLO PREMIO".
[….] El Ejecutivo autonómico asegura que está ultimando la convocatoria del Premio de las Letras Aragonesas, uno de los más jugosos de la comunidad por sus 12.000 euros, que otros años a estas alturas ya estaba en el Boletín Oficial de Aragón. Igual ocurre con los que llevan los nombres de Miguel Labordeta (poesía en castellano), Arnal Cavero en aragonés y Guillén Nicolau en catalán.
Desde la DGA se limitan a confirmar su continuidad. La única variación que avanzan es que el Arnal Cavero y el Guillén Nicolau «se van a fusionar en un solo premio, que será para obras escritas en cualquiera de las lenguas o modalidades lingüísticas de nuestra comunidad», apuntan fuentes del departamento de Educación y Cultura del Ejecutivo.
Una decisión que, sin duda, tendrá una lectura política controvertida. Chunta Aragonesista criticaba recientemente que no se supiera nada de ellos.«No convocar estos premios da cuenta de lo que es para el Gobierno de Aragón nuestra riqueza lingüística: un problema del que intentan deshacerse desde hace años». En este sentido CHA aseguraba que después de once años «se habían convertido en un orgullo al ser los únicos que reconocían nuestra realidad bilingüe». [….]
Fuente: Heraldo de Aragón (edición papel)
Fuente: Heraldo de Aragón (edición papel)
VI ZERTAMEN MEMORIA DE POESÍA EN ARAGONÉS MARÍA PILAR ESCALERA MARTÍNEZ INTERNAZIONAL 2013
ASOCIACIÓN DE POESÍA Y CANTE DE ARAGÓN DE RODENAS TERUEL
ASOCIACIÓN POÉTICA Y RECITAL DE ARAGÓN
BASES DEL CONCURSO POR CARTA – (onico)
As obras se nenbiarán por correyo a:
VI ZERTAMEN MEMORIA DE
POESÍA MARÍA PILAR ESCALERA MARTÍNEZ INTERNAZIONAL 2013
RÚA CONSELLO DE EUROPA Nº 15, 2 A, CP: 27002 – LUGO.
Tlfno: 605877931
Tlfno: 605877931
Email: poesiapilarescalera@gmail.com
Web: certamendepoesiamariapilar.com
As obras deberán estar escritas en luenga aragonesa y se
presentará una (1) obra por autor, tenendo que estar entregadas 4 copias por
poesía, con l siudonimo enserau en todas y cadaguna d´as fuellas presentadas al
final de cada fuella. En a primera fuella y a lo prenzipio irá o tetulo y serán
nenbiadas por correyo.
En un sobre irán todas as obras, y s´ncluirá un sobre
alchunto zarrau "plica", en cuyo esterior fegurará o siudonimo, y en
lo interior d´íste se encluirá una fotocopia d´o Carné d´Identidá de l´autor,
nombre y apellius, adresa, telefón fijo y/o mobil y correyo eleutronico (si lo
tubese); si se deseya se podrá aportar breu comentario sobre o poema presentau.
A ORGANIZAZIÓN ENSISTE EN QUE SE REMERE A TOZ OS
PARTIZIPANS, ENTREGAR TOZ OS DATOS ENANTAUS, YA QUE EN MUITAS OCASIONS
S´OLBIDAN PONER A PROBENZIA U LO CODIGO POSTAL.
Podrán participar en o Zertamen, todas aquellas presonas
intresadas, rai profesión, ni edá, ni estau soziocultural, ye un Zertamen
ubierto a tot o mundo, d´estraza indibidual u coleutiba.
Todas as obras cualas conteniu no isté basau en o Lema
" A CORRUZIÓN EN O MÍO PAÍS ", no serán almitidas ta íste concurso
PREMIOS:
Concurso por carta
25.00 € a lo primer ganador, Diploma onorífico y
acreditazión
AZÉSIT:
Se ferá dentrega de 3 (TRES) Diplomas y Acreditazión, a los
mellors clasificaus d´os puestos 4º a lo 6 º respeutibamén.
O lema ta íste VI Zertamen será: A CORRUZIÓN EN O MÍO PAÍS
(Deberá estar obligatorio fer poesía sobre A CORRUZIÓN QUE ESISTE EN O LUGAR AN
BIBES).
Todas as obras deberán estar basadas en o lema : A CORRUZIÓN
EN O MÍO PAÍS, quedando difuera de concurso todas aquellas obras que no fagan
referenzia a lo lema estableziu.
A rima será libre y metrica,, con amplaria minima de 10
bersos y amplaria masima de 50 bersos, en formato DIN A4 (tipo fuella) por una
sola cara escrita, en letra Arial, lumero de tamaño 10, a dople espazio, sin
alicamar en todas as fuellas, ni o tamaño de letra, ni o tipo d´a mesma, ni o
color, sendo íste o negro esclusibamén, por ordenador, mecanografiau o por
impresora con as fuellas lumeradas, o tetulo, a poesía y o siudonimo irán en
orden correlatibo,
ye dizir, de cucha a dreita y d´entalto ta abaxo
consecutibos y mantenendo o marxen empezipiando siempre por a cucha . En as
fuellas tan soloqué deberá esistir o tetulo alol prenzipio d´a fuella, a
continazión a poesía y a pie de fuella irá o siudonimo. O lumero que ha de
lebar a fuella irá abaxo dezaga o siudonimo. As obras empezipiarán en a primera
fuella de cucha a dreita.
As obras irán en orden de leutura a dople espazio, quedando
escartadas todas aquellas obras que leben testos adizionals, dibuxos, estén en
atros formatos no descritos con anterioridá, as obras que tiengan as rimas o
parti d´ellas en zentrau o escomenzipien por a dreita no serán balidas. As
obras escomenzipiarán con o tetulo entalto d´a fuella, siguirán as rimas
prinzipiando de cucha a dreita, a dople espazio, a lo rematar as rimas irá o
siudonimo y a la fin d´a fuella irá o lumero dísta identificatibo d´orden.
O fallo d´o Churau será inapelable; A organizazión podrá
alticamar o cambear a programazión seguntes o considere oportún en cualsiquier
inte; O Churau será dau a conoxer o díya d´o fallo d´os ganadors d´o Zertamen;
Os premios podrán estar dibidius u declaraus disiertos si a chuizio d´o Churau,
as obras presentadas no arruclesen meritos sufiziés u no s´achusten a las
condizions establezidas en as bases descritas; Cualsiquier zircunstanzia no
prebista será resuelta por o Churau; O Churau no se fa responsable d´os usos
indebius o fraudulens que pudesen surtir d´o material presentau; A
representazión d´o Zertamen se reserba a publicación de toz os traballos
premiaus, fendo referenzia a l´autor; A organizazión se reserbará un exemplar
ta l´archibo de toz os poemas premiaus (encluiyus os Azésit) con os datos d´os
autors por o VI ZERTAMEN DE POESÍA MEMORIA MARÍA PILAR ESCALERA MARTÍNEZ
INTERNAZIONAL 2013,; Os exemplars recullius no serán retornaus; Os fallos d´o
Churau se darán a conoxer por bía presonal a los ganadors; Os premios serán recullius
por os ganadors (SOLOQUÉ EN CASO DE BIBIR EN A PENINSULA IBERICA - ISPANIA)o en
o suyo nombre "por a presona acreditada por o ganador" acreditando o
documén pertinén, os premios que contengan dotazión economica, serán entregaus
obligatoriamén durante o desarrollo d´a entrega de premios, a no asistenzia a
recullir o premio por o ganador u atra presona en o suyo nombre, dará por
enterau a la organizazión de a suya renunzia a la dotazión económica, salbo en
os siguiens casos: risidir difuera d´a peninsula iberica, anfermedá o causa
mayor chustificada.
A os residens en atros países que no biban en a peninsula
iberica – ispania, os premios les serán nenbiaus por correyo zertificau.
Entrega de premios d´o Zertamen 20 de chulio de 2013, (se
contautará con toz os participans, ta la comunicazión esauta d´o desarrollo d´o
ebento); por meyo de la Web de l´Asoziazión: certamendepoesiamariapilar.com), y
posible correyo eleutronico. Podeba cambear-se u no fer-se os autos de entrega
de premios por fuerza mayor.
A partizipazión en iste Zertamen, implica a total azeutazión
d´a suyas bases.
Fin de presentazión d´as obras 07 de chunio de 2013
Fuente: http://certamendepoesiamariapilar.com/
EL PERIÓDICO DE ARAGÓN ENTREGA A PARTIR DE HOY UN DICCIONARIO DE ARAGONÉS
Un completo diccionario con más de 10.000 voces, fotografías,
colaboraciones... Esta es la obra que ofrece El Periódico de Aragón
desde hoy, en la que han colaborado más de 60 personas, un equipo
interdisciplinar experto en la materia en el que encontramos filólogos,
lingüistas, antropólogos, maestros, escritores, musicólogos, juristas,
fotógrafos y creativos.
Un gran equipo que ha puesto sus
conocimientos y su trabajo al servicio de la difusión de nuestro
patrimonio lingüístico sabiendo que estas iniciativas son, tal vez, las
últimas que pueden hacerse por nuestra lengua y con el deseo de que sean
útiles para despertar conciencias y alimentar saberes, así como para
que pueda servir de instrumento adecuado para la enseñanza individual o
colectiva del aragonés.
Este diario ofrece a todos sus lectores a
partir de hoy esta exhaustiva obra, que contiene más de 600
fotografías y que cuenta con un completo diccionario con más de 10.000
voces. La primera entrega, totalmente gratuita constará de las tapas y
el fascículo inicial de 32 páginas. Con esta iniciativa El Periódico de Aragón
muestra una vez más su apuesta por las lenguas que conformar el
patrimonio cultural de la comunidad autónoma. Este rotativo fue el
primero, de carácter generalista, que publicó en sus páginas artículos
en castellano, aragonés y catalán. Ahora refrenda su compromiso con la
riqueza idiomática aragonesa con esta obra con la que pretende dar a
conocer una parte de nuestra historia.
Fuente: www.elperiodicodearagon.com
CONOCER EL ARAGONÉS PARA SALVARLO
FUE LA PRIMERA LENGUA EUROPEA A LA QUE SE TRADUJERON TEXTOS
DE AUTORES CLÁSICOS COMO PLUTARCO
Aragón posee una extraordinaria riqueza y diversidad lingüísticas de las que los propios aragoneses no somos totalmente conscientes o no valoramos en sus justos términos.
Además de las múltiples
peculiaridades del castellano, se hablan otras dos lenguas: el aragonés y el
catalán, cada una de ellas con variedades locales, y diversas hablas de
transición como fruto del contacto fronterizo entre ellas.
La falta de conocimiento y
reconocimiento suficientes por parte de la sociedad aragonesa en su conjunto de
esta múltiple y enriquecedora realidad, así como los bruscos cambios económicos
producidos en las sociedades rurales hacen que estas lenguas minoritarias
tengan problemas para desarrollarse y, en algún caso, para sobrevivir. Un
primer paso para superar esos problemas y cambiar la dinámica de aislamiento y
abandono de estas lenguas es dar a conocerlas a la comunidad a la que
pertenecen y sensibilizarla de la importancia de mantener su biodiversidad lingüística.
El aragonés es una lengua
románica, la única de las tres que hablamos los aragoneses que es exclusiva de
nuestro territorio. Es un patrimonio inmaterial de toda la humanidad que nos
toca conservar como un tesoro; su pérdida supondría un empobrecimiento para nuestra
cultura.
Fue la primera lengua europea a
la que se tradujeron textos de autores clásicos como Plutarco, pero hoy,
en este siglo XXI que comenzamos, malvive reducida a unos pocos miles de
hablantes en el norte de Aragón, donde comenzó su andadura hace mil años.
La obra que presentamos, El
aragonés: una lengua románica, trata de mostrar a la sociedad aragonesa la
realidad de este importante patrimonio, todavía vivo, desconocido para una
buena parte de los aragoneses. Es una herramienta para conocer más y mejor esta
lengua.
EN LA PRIMERA parte se explica la
historia de nuestra lengua desde su nacimiento en los albores del segundo
milenio, a continuación se estudia el despliegue territorial que acompañó al
nacimiento y expansión del Reino de Aragón durante la Edad Media en la que el
aragonés llegó a ser la lengua de la Corte (lo que hoy llamaríamos lengua
oficial), de los textos jurídicos, de los documentos y de la literatura, con
especial referencia al taller de traducción de Johan Ferrández de Heredia y
a textos como las Glosas Emilianenses,Razón feita d'amor, La Crónica
de San Juan de la Peña y otros.
Tras el Compromiso de Caspe y la
entronización en Aragón de una dinastía castellana que opta por esta lengua
como idioma de la Corte, se produce un distanciamiento entre habla popular y
oficial y poco a poco va quedando como lengua de ámbito doméstico alejada de
los centros de poder, hasta llegar a la situación de dialectalización y
castellanización en que vive hoy, agonizante, hasta el punto de ser una de las
lenguas que la Unesco califica como "en peligro de extinción".
Los siguientes capítulos
mostrarán la realidad actual de estos dialectos, sus características y su
cultivo literario. A continuación, el siguiente bloque de la obra es un
verdadero método de aprendizaje de la lengua, mediante la explicación de su
gramática, la elaboración de unos ejercicios que conducen unos personajes (Lorién e Izarbe)
a través de ejercicios, juegos, adivinanzas, dichos, refranes...
Como la lengua es el vehículo de
la cultura de un pueblo cada uno de los capítulos tendrá una parte relativa a
esta materia para lo que, al igual que para algunos artículos concretos, hemos
contado con la colaboración de reputados especialistas.
Finalmente cada apartado
recorrerá la biografía, la obra y un texto de un autor para cerrar con la
sección fendo parola, vocabularios temáticos relacionados las más de las
veces tanto con el contenido gramatical de cada fascículo como con los
ejercicios para darle la necesaria coherencia interna.
El último capítulo hará un breve
recorrido por aquellos estudiosos que como Borao, Costa, Saroïhandy o
Moneva, entre otros muchos, sacaron al aragonés del olvido. Un epílogo, por
fin, tratará de explicar la situación actual y las pautas para la supervivencia
de este patrimonio común de los aragoneses, sean o no hablantes, como lo es un
monasterio, un castillo, un río o una especie animal.
La segunda parte del libro la
compone un diccionario bilingüe aragonés-castellano y castellano-aragonés, del
que es autor Antonio Martínez Ruiz. Se trata de la cuarta edición de esta
obra lo que pone de manifiesto su gran acogida y su utilidad, con más de 10.000
entradas.
En la sociedad en que vivimos,
para que una lengua minoritaria sobreviva y como establece la Constitución
española y la Carta Europea de las lenguas minoritarias, hace falta
reconocimiento oficial, uso público, enseñanza en la escuela, pero sobre todo
hacen falta hablantes y aún se podría decir algo más: hablantes que estimen su
lengua, que no la consideren inferior, que la cuiden y la mimen, que conserven
sus palabras como lo que son: un legado de sus padres y abuelos que encierra
una forma peculiar de ver y entender el mundo.
Pretendemos acercar la historia,
la literatura, la gramática, el vocabulario del aragonés y la cultura expresada
en esta lengua a todo aquel que quiera empaparse de ella, haciendo bueno el
adagio de que solo lo que se conoce puede llegar a amarse.
Ojalá lo consigamos y dentro de
unos años podamos decir que nuestra lengua se ha salvado, que la hemos salvado
entre todos. Esa es la tarea que nos hemos propuesto y cuyo buen fin depende,
también, de ti, querido lector. ¿Nos ponemos a ello?
José Ignacio LÓPEZ SUSÍN
Fuente: www.elperiodicodearagon.com
ESPOT DE TB QUE PROMOZIONA A OBRA "EL ARAGONÉS, UNA LENGUA ROMÁNICA"
O domingo 20 empenzipia "El aragonés, una lengua
románica" con El Periódico de Aragón. Tamién se reparte chunto o
"Vocabulario Básico Bilingüe", en a suya cuatrena edizión. Un fasziclo
de 32 planas! dica plegar a más de 600. Merex a pena que lo tiengas en
bel repalmar de casa tuya!
Iste ye l'espot de TB que promoziona a obra "El aragonés, una lengua románica".
No tos olbidez de fer-tos con bel exemplar iste domingo!
Fuente: Facebook d'o C.F.A.
AS LUITAS POR L'ARAGONÉS
Anque no amaneixen toz o que son, sí son toz os que amaneixen. Mancan muitos atros, como nusatros, o blog de Fablans, pero ye un granizo bideo con mosica de Prau. Se presentó, o diya 12 de chinero, en o V Festival de teyatro solidario con Chiapas.
Fuente: www.youtube.com/user/barrenau
Fuente: www.youtube.com/user/barrenau
PRESENTACIÓN EN HUESCA DE "MESACHES", DE CHUSÉ INAZIO NABARRO
El viernes 18 de enero a
las 20 horas se presenta, en la Librería Anónima de Huesca (C. Cabestany, 19), el nuevo libro de Chusé Inazio Nabarro,
Mesaches, editado por Gara d'Edizions. Mesaches resultó ganador del VII
premio de Nobela curta Ziudá de Balbastro. El editor Chusé Aragüés
acompañará al autor de la novela.
Y al finalizar, tomaremos un enate.
--------------------------------
Los hechos que se narran en Mesaches transcurren en la Universidad Laboral de Cheste entre los años de 1974 y 1977. El protagonista de la novela, un chico de once a los catorce años, vive, junto con sus compañeros, jóvenes cachorros procedentes de todas las Españas, el paso desde la niñez a la adolescencia en el mismo instante en el que el país entero estaba cambiando, dejando atrás la niñez, no inocente, de la dictadura para llegar hacia la precipitada adolescencia de la transición. Mesaches es una novela escolar y es también en buena medida una novela histórica; es, al final, una novela puzzle en la que todas las piezas terminan encajando unas con otras en un conjunto unitario.
Fuente: www.libreriaanonima.es y www.centrodellibrodearagon.es
Fuente: www.libreriaanonima.es y www.centrodellibrodearagon.es
TEATRO EN ARAGONÉS EN LA XXXI MUESTRA DE TEATRO INFANTIL TEYCI-BOSCO
O día 30 de chinero, dende as 6 d’a tarde, en a "Muestra de Teatro
Infantil TEYCI-BOSCO" se representará a obra de teatro en aragonés
"Pascualina, Pascualina" de Chesús Botaya. Lo ferán ninos e ninas de 2 a
12 añadas e con o mayestro Lois Machuca.
Tos i asperamos!
XXXI Muestra de Teatro
Infantil TEYCI-BOSCO feita por l'Asoziazión d'Antigos Alumnos Salesianos de Uesca con a enchaquia d'a festibidá de San Juan Bosco.
Se ferá en o Teatro Salesiano de Uesca, en a segunda quinzena d'o mes de chinero de 2013, con enzieto d'as representacions a las 6 d'a tarde y dentrada libre t'o publico.
L'obchetibo d'a Muestra ye potenziar o desembolique de l'autibidá teatral por a suya importanzia educatiba y ludica entre os ninos y ninas. Ta ixo dende os Salesianos de Uesca, a trabiés d'o TEYCI-BOSCO, se mete un eszenario a la disposizión d'os grupos partizipants, ta que amuestren l'autibidá que desembolican en o colechio u l'asoziazión, y dar a conoxer o treballo de ninos, monitors, mayestros y pais en ista labor educatiba.
Se ferá en o Teatro Salesiano de Uesca, en a segunda quinzena d'o mes de chinero de 2013, con enzieto d'as representacions a las 6 d'a tarde y dentrada libre t'o publico.
L'obchetibo d'a Muestra ye potenziar o desembolique de l'autibidá teatral por a suya importanzia educatiba y ludica entre os ninos y ninas. Ta ixo dende os Salesianos de Uesca, a trabiés d'o TEYCI-BOSCO, se mete un eszenario a la disposizión d'os grupos partizipants, ta que amuestren l'autibidá que desembolican en o colechio u l'asoziazión, y dar a conoxer o treballo de ninos, monitors, mayestros y pais en ista labor educatiba.
Fuente: Facebook d'o C.F.A. y www.salesianoshuesca.org
EL ARAGONÉS: UNA LENGUA ROMÁNICA. UNA OBRA DE ENVERGADURA
El Periódico de Aragón va a ofrecer en fascículos este ambicioso proyecto divulgativo coordinado por REA
A partir del día 20 de enero y durante los siguientes 16 domingos, hará su aparición en fascículos con El Periódico de Aragón, la obra El aragonés: una lengua románica. Este proyecto, coordinado desde nuestra asociación y coeditado con el Consello d’a Fabla Aragonesa, cuenta con el patrocinio de Zaragoza Cultural, y el apoyo de la Universidad de Zaragoza y el Instituto de Estudios Altoaragoneses.
Esta obra es el resultado de un enorme esfuerzo colectivo (más de sesenta personas han colaborado con el equipo de redacción) por difundir el pasado y el presente de una lengua amenazada, por dignificar algo que es patrimonio de todos los aragoneses (incluidos los que no han nacido aquí). Es una importante contribución para que esa realidad cultural tan nuestra, sea a partir de ahora mejor conocida y valorada.
Aragón posee una extraordinaria riqueza lingüística de la que los propios aragoneses no somos totalmente conscientes o no valoramos en sus justos términos. La falta de conocimiento y reconocimiento suficientes de esta múltiple y enriquecedora realidad hace que nuestras lenguas minoritarias tengan problemas para desarrollarse, y en algún caso para sobrevivir.
El aragonés es una lengua románica, la única de las tres que hablamos los aragoneses que es exclusiva de nuestro territorio. Es un patrimonio inmaterial de toda la humanidad que nos toca a nosotros conservar como un tesoro, su pérdida supondría un empobrecimiento para nuestra cultura, pero también para la cultura universal.
Esta obra pretende acercar la historia, la literatura, la gramática y el vocabulario del aragonés a todo aquel que quiera conocerlo, haciendo bueno el adagio de que solo lo que se conoce puede llegar a amarse.
(Izarbe y Lorién nos acompañarán en este recorrido)
Fuente: www.roldedeestudiosaragoneses.org
OBITUARIO: FRANCHO TIERRA ANORO
JUBILADO. FALLECIÓ EL DÍA 6 DE ENERO EN ZARAGOZA, A LOS 89 AÑOS
Francho Tierra Anoro, que era un gran defensor del aragonés y un
veterano senderista, falleció el pasado domingo en Zaragoza a los 89
años. Estaba viudo y tenía cuatro hijos, una nieta y dos hermanas, entre
otra familia. Era socio del Ligallo de Fablans, donde destacaban su
dedicación durante muchos años en dignificar y divulgar el aragonés
desde la biblioteca de dicha asociación en Zaragoza. Sin protagonismo y
de forma discreta, realizó una gran labor, acercó posturas y era un
ejemplo para todos los miembros del Ligallo. Colaboró con la Orquestina
del Fabirol en la grabación en 1996 de Albada al nacimiento
sobre la tradición de la Navidad en Aragón. Por ejemplo, Francho Tierra
puso su voz al recitado de Oración a la tronca.
Roberto Serrano, miembro de la Orquestina, recordaba momentos de
dicha grabación y tenía un sentido y emocionado recuerdo para Francho
Tierra, una persona cabal, amiga y muy querida por su forma de ser.
Era un veterano senderista que en 2005 recibió una distinción en la
fiesta anual de la montaña de la Federación Aragonesa de Montañismo.
Desde los 80 años practicaba el senderismo para mayores organizado por
Zaragoza Deporta Municipal y la Federación de Montañismo.
En una entrevista publicada en este periódico con motivo de ser el
más veterano senderista participante en dicha activad, Francho Tierra
recordaba que fue un fumador empedernido y que hacía más de 20 años
sufrió una grave operación en las cuerdas vocales. "He comenzado tarde
en el senderismo pero para mí ha sido una bendición".
De joven hizo algo de montaña durante el servicio militar en que
estuvo destinado en Biescas y Tramacastilla. Hasta subió a Peña Sabocos.
Desde entonces hasta engancharse al senderismo apenas practicó el
montañismo: "Nunca subí al Aneto o al Monte Perdido y me centré con mi
familia en el camping de Oza. Llegué a subir el Petrechema", indicó.
Francho Tierra aseguraba que el senderismo le daba salud, le permitía
hacer amigos y conocer rincones de Aragón como los Monegros, Las Cinco
Villas, Gallocanta y la llegada de las grullas, el Valle de Echo, los
Mallos de Agüero, Albarracín, los sotos de Alcalá, los castillos de
Ovano y Yéqueda, las saldas de Mediano o el monasterio de San Juan de la
Peña. Sobre esta última excursión decía: "Es un recorrido serio, me
recuerda a tiempos pasados. Desde la estación de La Peña hice con toda
mi familia esta travesía cultural por rincones tan inolvidables como
Botaya, Anzónigo, Ena, Santa Cruz de la Serós o el monasterio de San
Salvador".
Fuente: www.elperiodicodearagon.com
ADIÓS A L’AMIGO FRANCHO TIERRA
El diya de Reis, a’l de tardes, con la casa plena d’amigos y zagals y
fillos propios y d’otri que correban d’astí t’allá y estrucaziaban y
feban sentir el suyo albalot… y tot funindo-se-ne las zagueras
flamaradas d’una tronca que a ixas oras ya esmortezeba, bon rezibir una
mala notizia, una d’ixas que te chelan cuan se falcan en l’alma. Francho
Tierra eba muerto.
Francho ha estau per tantas d’añadas un exemplo de dinidá en
l’aragonés y en la fayena d’el Ligallo de Fablans, una de las presonas
–encá que menos bisibles– que más fayena feba. Francho yera preziso,
apachando posizions y disensions cuan caleba sin garra protagonismo
(cuánto tendrín que aprender-ie toz y cuánto saputaz en sobra güe).
De Francho, grazias que sí, nos ne quedan asabelas cosas, l’exemplo
de la buena chen, de la suya modestia, d’aquela mirada firme cuan las
suyas parabras, que rancaban d’el más fundo, s’apuraban en salir. Y nos
ne queda la man amiga, la buena, la que reculle un güembro cuan s’ha de
refirmar.
En rezibir la notizia, la tronca de casa fabirol se ba quedar
eslanguida, siñal de la fin d’el suyo ziclo; encara bon tizoniar bel
poco, pero per más d’escarbotar-la no se puede fer fuego d’un calibo
muerto. Caldrá agora buscar atra caloreta asta que faya buena chera la
tronca de l’abiento prosimo. Ye la vida.
Igual como tornará a cremar la zoca, a Francho el sentirén cada
añada, esbiellando el ziclo implacable. Perque entremistanto, ta fer-nos
acordanza, queda en nusatros el recosiro d’ixa boz imposible que puyaba
de la radiz, de la suya boz como fuego en una orazión de la tierra mai,
en ixa Orazión a la tronca que él ba querer grabar ta “La
orquestina”. (De bislai ateo, me deziba a escuchetes en l’estudio “qué
foi yo rezando esto”, “y yo cantando villancicos?”, le respondebe). Y la
suya boz de fuego escalibará ta que tornen, entre blanderas, a bailar
las purnas d’es nuestros corazons: “Tizón de Nabidá, tu yes… boz de
Tierra”.
[Roberto Serrano. San Chuan, 8 chiner 2013.]
Fuente: http://fabirol.com
MESACHES, UNA NOVELA CORTA DE LARGO ALCANCE
Desde el más allá donde se dan cita los más preclaros cultivadores
y hacedores de idiomas y dialectos, nos llega la noticia del alegre alboroto que
se ha producido en la tertulia de Juan Fernández de Heredia. Resulta que Axular,
el Doctor Angélico de Euskal Herria -el más allá anula el devenir
del tiempo dándole la dimensión de la eternidad y sus moradores no se
juntan por imperativos del interés y caprichos del momento sino por motivos
del espíritu-, tenía razón cuando le restaba importancia al hecho
de que la tan esperada Ley de lenguas de Aragón quedara en papel mojado. Los
criados y lacayos de palacios, por una parte, y los escritores con sus hablantes,
por la otra, -decía Axular-, viven en mundos que no se tocan y no se debe darles
a los palaciegos más importancia de la que tienen. Malo es que dichos criados
hayan intentado derogar esa sufrida ley pero nada está perdido. Y el rector
de Sara tuvo a bien dirigir a los aragoneses el mismo parlamento que, en su día,
les había lanzado a sus paisanos, los euskaldunes: "Si se hubieran escrito
en aragonés tantos libros como se han escrito en francés o en cualquier
otra lengua, también el aragonés sería una lengua rica y perfecta
como ellas, y si esto no es así, son los mismos aragoneses los que tienen la
culpa". Y todos los que le atendían, asentían unánimes: "Los
hablantes sí que son importantes porque son los primeros en dar nombres a las
cosas pero es el escritor el que tiende entre ellos un puente de letras para que
hagan suyas las ideas que va cincelando con el buril del intelecto y la intuición.
Esperemos lo que nos digan los escritores aragoneses. Para mí, estos no fallarán".
Fuente:www.diariodelaltoaragon.es
LENGUAS IRRITANTES
Sobre el intento de genocidio cultural que describe Laín, España no ha hecho la menor autocrítica.
La mayoría de los españoles percibe como bueno algo que una minoría
considera una barbaridad: convertir las dos lenguas románicas propias
del territorio de Aragón -el aragonés y el catalán- en una confusa
mezcla de dialectos sin nombre y sin apenas derechos. Y es que, a la
inmensa mayoría de los españoles, les parece natural, bueno y necesario
reducir el panorama de las lenguas peninsulares y favorecer el
darwinismo lingüístico. En España, desde hace siglos, los ciudadanos de
familias de matriz castellana tienden a consideran insoportable la mera
existencia de otra lengua que no sea la propia, pues, durante siglos, en
todos los regímenes, con mayor o menor descaro, se ha transmitido la
idea de que sólo existe en España una lengua digna de tal nombre, que es
la española por antonomasia. El resto, no serían más que vestigios,
antiguallas, chapurreaos, dialectos, cuando no puras reinvenciones de
los nacionalismos llamados periféricos.
Cualquier pretensión de normalidad de estas lenguas ha sido percibida como una estupidez, una manía, una tomadura de pelo, un atrevimiento inaudito, una ofensa a los castellanohablantes, un ataque a España. El mito es antiguo, pero se renueva en cada generación. Francesc-Marc Álvaro cita, en su último libro, una entrevista de Baltasar Porcel a Laín Entralgo (joven falangista de primera hora y disidente después: sabio sembrador de concordia en el páramo del franquismo). En ella, Laín explica que uno de los objetivos, si no el mayor, del alzamiento de Franco era acabar con la cultura catalana. Sobre el intento casi logrado de genocidio cultural, la España democrática e intelectual no ha hecho la menor autocrítica. Al contrario, en un abuso argumental indigno del que lo usa, se ha repetido mil veces que la ley de inmersión escolar (discutible, pero democrática) equivale al genocidio cultural que ensayó Franco.
Si, al margen de heroicas excepciones, la mayoría de los intelectuales admite la caricaturización política y cultural de las otras lenguas españolas, no es extraño que, en tiempos de crisis, busque el PP, en Baleares o en Aragón, como antaño en Valencia, crear confusión en torno a lo que en todas las facultades de Románicas del mundo se denomina catalán. Fragmentarlo y despojarlo de todo barniz académico y filológico es el paso previo a su conversión en dialecto irrelevante.
Por supuesto: el catalanismo ha fallado mucho en su estrategia de vecindad con Aragón (agua, obras sacras y Juegos Olímpicos de invierno podrían haberse defendido en Catalunya de manera solidaria y mutual con Aragón). ¿Y qué decir de la identificación política de la lengua con el pancatalanismo? ¡Una fábrica de ganar enemigos! Pero estos errores, siendo importantes, no son la causa del problema, sino imperdonables muestras de falta de inteligencia vecinal.
La querencia por la uniformidad y la homogeneidad fue el gran mal del siglo XX. Podría ser la tentación del PP. ¿Acaso busca un chivo expiatorio para liberarse del insoportable peso de la crisis?
Cualquier pretensión de normalidad de estas lenguas ha sido percibida como una estupidez, una manía, una tomadura de pelo, un atrevimiento inaudito, una ofensa a los castellanohablantes, un ataque a España. El mito es antiguo, pero se renueva en cada generación. Francesc-Marc Álvaro cita, en su último libro, una entrevista de Baltasar Porcel a Laín Entralgo (joven falangista de primera hora y disidente después: sabio sembrador de concordia en el páramo del franquismo). En ella, Laín explica que uno de los objetivos, si no el mayor, del alzamiento de Franco era acabar con la cultura catalana. Sobre el intento casi logrado de genocidio cultural, la España democrática e intelectual no ha hecho la menor autocrítica. Al contrario, en un abuso argumental indigno del que lo usa, se ha repetido mil veces que la ley de inmersión escolar (discutible, pero democrática) equivale al genocidio cultural que ensayó Franco.
Si, al margen de heroicas excepciones, la mayoría de los intelectuales admite la caricaturización política y cultural de las otras lenguas españolas, no es extraño que, en tiempos de crisis, busque el PP, en Baleares o en Aragón, como antaño en Valencia, crear confusión en torno a lo que en todas las facultades de Románicas del mundo se denomina catalán. Fragmentarlo y despojarlo de todo barniz académico y filológico es el paso previo a su conversión en dialecto irrelevante.
Por supuesto: el catalanismo ha fallado mucho en su estrategia de vecindad con Aragón (agua, obras sacras y Juegos Olímpicos de invierno podrían haberse defendido en Catalunya de manera solidaria y mutual con Aragón). ¿Y qué decir de la identificación política de la lengua con el pancatalanismo? ¡Una fábrica de ganar enemigos! Pero estos errores, siendo importantes, no son la causa del problema, sino imperdonables muestras de falta de inteligencia vecinal.
La querencia por la uniformidad y la homogeneidad fue el gran mal del siglo XX. Podría ser la tentación del PP. ¿Acaso busca un chivo expiatorio para liberarse del insoportable peso de la crisis?
Fuente: www.lavanguardia.com
CHA CRITICA QUE NO SE HAYAN CONVOCADO LOS PREMIOS LITERARIOS EN CASTELLANO, ARAGONÉS Y CATALÁN
Chunta Aragonesista (CHA) ha criticado
este martes que el Gobierno de Aragón no haya convocado en 2012 los
premios literarios 'Miguel Labordeta', en castellano, 'Arnal Cavero', en
aragonés, y 'Guillem Nicolau', en catalán, "que reconocían nuestra
realidad trilingüe y se venían dando desde 2001".
En la última edición --2011-- estos galardones recayeron en María
Angeles Morales Soriano, Oscar Latas Alegre y Carles Terrés Bellés,
respectivamente.
La portavoz de CHA en las Cortes de Aragón, Nieves Ibeas, ha
registrado varias iniciativas parlamentarias para conocer los motivos
por los que no se han convocado estos tres premios a la creación
literaria.
Ibeas ha opinado que "el Gobierno de Rudi pretende convertir nuestra
riqueza patrimonial en un lastre. No convocar estos premios da cuenta de
lo que es para el Gobierno de Aragón nuestra riqueza lingüística: un
problema del que intentan deshacerse desde hace años".
En este sentido, la portavoz de CHA ha señalado que "desde hace 11
años estos premios reconocían a todos aquellos creadores que de forma
libre se expresan en una de las tres lenguas que se hablan en nuestro
país y se habían convertido en un orgullo al ser los únicos que
reconocían nuestra realidad trilingüe".
Para Nieves Ibeas esta decisión se produce porque "para algunos la
variedad y realidad lingüística de un país es un problema o una merma,
cuando es todo lo contrario: es riqueza, orgullo y algo que nos debería
hacer sentir privilegiados, ya que Aragón tiene una realidad trilingüe
que nadie puede ni debe ocultar".
Ibeas ha instado al Gobierno de Aragón a replantearse su decisión y
volver a convocar estos premios en sus tres modalidades lingüísticas.
Desde CHA se han registrado iniciativas para conocer si el Gobierno de
Aragón tiene intención de recuperar los premios y cuándo y si planteará
su potenciación.
La dirigente de CHA ha considerado un error "empecinarse en negar la
realidad. Aragón tiene una realidad, una historia y un patrimonio, y
parte fundamental de todo ello es nuestra realidad trilingüe".
Ibeas ha indicado que "Aragón es la única Comunidad Autónoma con
lengua propia que no tiene resuelto este aspecto en su Estatuto de
Autonomía y en su legislación autonómica". En este sentido ha apuntado
que "tanto la UNESCO como el Consejo europeo sobre las lenguas
minoritarias advierten de que el aragonés está en peligro de extinción",
sin embargo "esto al Gobierno de Aragón no parece preocuparle".
Fuente: www.elperiodicodearagon.com
Fuente: www.elperiodicodearagon.com
RUFIERTA ARAGONESA N'A TABIERNA D'O BICO - CHINERO'13
Quiestos amigos y amigas
En primeras felicitar-vos l'anyo nuevo, que encara queremata en tretze, soi segura de que vos ha d'estar propicio y que vos ha de portar toda a suerte que precisatz y que tanto vos mereixetz. Dimpués, deseyar-vos tamién que os Reis Magos vos haigan traito tot ixo que lis hetz demandau y agún mes cosas, que ye tanto como dicir que ya imos salindo d'a crisis en a que nos han ficau totz ixos vividors d'a politica que han usurpau as institucions d'Aragón y d'o vecín estau d'Espanya.... y no fablo mes, que m'embolico.
Bueno, como podetz veyer, a la nuestra colla nos han traito una rufierta nueva, que nos caleba y ya se feba esperar. Asinas que, ta encetar-la y estrenar-la, vos emplazo iste venient chueves, 10 de chinero, dende as 19:30 dica as 21:00 alto u baixo como siempre, en o puesto de costumbre, ye dicir, o bar Somport, que ya sabetz que ye en a carrera García Sánchez, 34. Os que gosatz amanar-vos-ie ya sabetz como se i va y os que no, pos preguntatz, que ye de gratis y a chent aragonesa ye bien amable y vos lo dirán a escape.
No i manquez, que vos aguardamos.
P.E. Si a belún li ha sobrau bella barra de turrón y no en sabe qué fer, que la porte, que allí acotolamos tot o que nos fiquen debant, pipas, olivas, turrón.....
Ta saper-ne mas puncha aqui: RUFIERTA ARAGONESA N´A TABIERNA D´O BICO
Fuente: www.facebook.com de Chesús L. D.
Fuente: www.facebook.com de Chesús L. D.
COSETAS D’ADENTRO EMPIEZA SU RECORRIDO POR FESTIVALES Y CONCURSOS DE CORTOS
En la presentación del libro-dvd de Cosetas d’adentro, la autora del cuento y del guión y directora del corto, Lola Gracia, explicaba que, a partir de ahora, su opera prima, se exhibirá en distintos festivales y concursos cinematográficos, razón por la cual, de las 22 secuencias iniciales, se ha eliminado una, para ajustar el metraje a 30 minutos.
Gracia, que tenía palabras de agradecimiento para quienes confiaron en ella y los que le ayudaron a hacer realidad este proyecto, desgranaba también algunas de las diferencias entre el cuento y el corto.
Chusé Aragüés, de Prames, recordaba los primeros pasos de este proyecto de libro-dvd y las primeras conversaciones con Lola Gracia. Destacaba la importancia del proyecto, por abordar un tema socio lingüístico, y por ser un archivo sonoro y visual de la sociedad de las últimas décadas.
Para Miguel Gracia, vicepresidente de la DPH, tanto el libro como el corto, son un claro reflejo de la Ribagorza de los 60: la dificultad para vivir o sobrevivir en la Ribagorza, la obsesión por tener sueldo fijo , o la lengua.
Tanto el presidente debla Comarca, José Franch, como el alcalde de Graus, Jose Antonio Lagüens, agradecían el empuje, al proyecto, de las diferentes instituciones y administraciones involucradas.
Cabe recordar que, el origen de Cosetas d’dentro, es el relato con el que Grracia consiguió, en 2009, un accésit del concurso Condau de Ribagorza. La historia fuer, posteriormente, llevaba a la pantalla grande y estrenada en 2011, en junio en Zaragoza y un mes después, en Graus.
Fuente: www.radiohuesca.com
CHORNADAS PROCHECTOS COMUNICACIÓN EN LUENGAS MINORITARIAS
Desde el jueves 10 hasta el sábado 12 de enero A Enrestida organizará unas interesantes jornadas alrededor de diversos proyectos de comunicación en lenguas minoritarias. Durante los tres días se realizarán una serie de charlas cuyos protagonistas serán distintos proyectos de comunicación. Los actos tendrán lugar en el CSA A Enrestida, en el callizo San Cristobal del barrio zaragozano de La Madalena.
Fendo Orella, programa radiofónico de la radio libre Radio Topo, será el encargado de inaugurar estas jornadas el jueves 10 a las 19.30 horas. El viernes 11, a la misma hora, AraInfo estaremos juntos a nuestros compañeros y compañeras del periódico digital aragonés Arredol. El sábado 12 a las 18.30 horas, serán protagonistas el Kafe Antzokia, proyecto pionero en difundir la cultura y la música euskalduna, con sede en Ondarroa y Bilbo; Radio Matarranya, proyecto de información en catalá; Magofermín, sello musical aragonés y uno de los principales promotores de la cultura libre en nuestro país; y Comunica n’roll proyecto de promoción musical y audiovisual.
Las jornadas se completan con dos actos más el sábado 12, una comida popular en el CSA A Enrestida a las 14.30 horas, y por la noche una audición del dj Elepunto (Kafe Antzokia) en La Botica.
EL LIBRO-DVD DEL CORTO COSETAS D’ADENTRO SE PRESENTA EN GRAUS
Este viernes, Espacio Pirineos, acogerá la presentación del libro-dvd de Cosetas d’adentro que incluye el cuento, el guión y el corto. Será a partir de las 18 horas y contará con la presencia de la propia autora, Lola Gracia, y además el vicepresidente de la DPH, Miguel Gracia, el alcalde de Graus, José Antonio Lagüens y el editor Chusé Aragüés, de Gara d’edizions.
El inicio de todo es el relato Cosetas d’adentro con el que, la autora, ganó un accésit, en 2009, en el concurso de relatos Condau de Ribagorza y que, finalmente, fue llevado a la gran pantalla, en formato cortometraje y en bajo-ribagorzano.
El estreno del corto tuvo lugar en junio de 2011, en Zaragoza, y un mes después se proyecto en Graus. Posteriormente, se ha podido disfrutar en diferentes localidades ribagorzanas y también en otros puntos de la provincia.
Cosetas d’adentro sitúa la acción en el año 1.954. Ramón vive con su madre en una aldea del Pirineo oscense en plena postguerra. Es un joven pastor de mente curiosa, atrapado en un modo de vida limitado pero que no le impide dejar de ilusionarse. Acomplejado por su poliomielitis y creyéndose rendido, vive ensimismado en sus propios pensamientos, son sus cosetas d’adentro.
En la fiesta de San Juan, conoce casualmente a Esperanza y, por primera vez, se siente tranquilo y confiado, como él dice, “sentise normal”.
Cosetas d’adentro aborda la vida de este pastor y de las personas de su entorno, marcado por la diferencia de clases y el silencio que envolvió esa época.
Se rodó en distintas localizaciones, entre ellas, los conjuntos históricos de Graus y Montañana y en bajo-ribagorzano, una de las modalidades del aragonés, mostrando los recursos narrativos de esta lengua y recreando, mediante una cuidada ambientación, el mundo rural de mediados del siglo XX.
Fuente: www.radiohuesca.com y Redazión d'o blog
PRESENTACIÓN EN GRAUS DEL LIBRO-DVD "COSETAS D'ADENTRO"
La Diputación de Huesca, el Ayuntamiento de Graus, Cedesor, Prames y Gara d’edizions se complacen en invitarte a la presentación del libro-DVD, con el cuento, el guión y el corto de Cosetas d’adentro, de Lola Gracia Sendra.
La presentación correrá a cargo del vicepresidente de la Diputación de Huesca, Miguel Gracia; del alcalde de Graus, José Antonio Lagüens; del editor, Chusé Aragüés y de la autora, Lola Gracia.
El acto tendrá lugar el día 4 de enero, viernes, a las 18.00 horas, en el Espacio Pirineos, en la plaza de la Compañía, 2 de Graus.
Te esperamos.
Fuente: http://garadedizions.com