Páginas

PUYALÓN FA UN ANALÍS SOBRE L’ACTUALIDAT LINGÜISTICA Y ANUNCIA A SUYA SURTIDA D’A “COORDINADERA ARAGÓN TRILINGÜE”

Puyalón de Cuchas, a organización politica d’a Cucha Independentista Aragonesa quier fer publico que deixará d’fer parti d’a “Coordinadera Aragón Trilingüe”.

As nuestras conviccions, como se puet consultar en a ponencia politica surtida d’a nuestra Asambleya, son que l’aragonés y o catalán, luengas propias d’Aragón nomás pueden salvarse con un refirme radical, urchent y decidiu. No podemos renunciar a la oficialidat d’as tres luengas en piet d’igualdat, como dictamina a UNESCO y/u qualsiquier persona que tienga o más chicot aprecio enta o nuestro patrimonio lingüistico como pueblo, y que tamién en ye d’a humanidat.

Tampoco no podemos fer una acción feble, esfendendo una lei de luengas que no plegaba a los minimos exichibles, no ya por a nuestra organización, sino sisquiera por a lechislación europeya y internacional quanto a lo patrimonio y los dreitos d’as luengas minorizatas y os suyos fabladors. Prou que refusamos de tot o prochecto de lei de luengas que preba de fer o PP-PAR, pero a Lei encara vichent, tot y estando un trango entabant, no yera a solución t’os problemas d’as nuestras luengas.

L’aragonés, antimás, ye en una situación de particlar febleza, en tener una masa de fablants chicota, garra refirme institucional y en salir-se bellas organizacions d’o consenso normativo plegau a radiz d’o II Congreso por l’aragonés. Salida ista d’unas trazas que encara no plegamos a entender sino ye por qüestions personals u d’intreses politicos, y no pas culturals u lingüisticos.

A tamás d’haber preso amprau o nombre d’a Coordinadera Aragón Trilingüe, poco tien que viyer ista con a que levó t’as accions politicas que rematoron en a más gran manifestación que ha conoixiu a luita por as luengas d’Aragón. Si aquella yera encabezada................

Ta leyer tot l'articlo punchar en a imachen


Fuente: www.puyalon.org

LA DEFENSA DE NUESTRAS LENGUAS

Organizaciones internacionales como el Consejo de Europa o la Unesco asumen la defensa de las lenguas minoritarias de Aragón, mientras aquí se reduce al mínimo su protección legal.
Por José Ignacio López Susín, del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón

No deja de ser curioso que sean los organismos internacionales los que se estén preocupando por la situación de las lenguas minoritarias de Aragón, mientras aquí parece como si las absurdas polémicas sobre denominaciones y grafías no nos dejaran ver el bosque del gran patrimonio cultural que se nos está yendo de Ias manos.

El 24 de noviembre de 2000 el Congreso de los Diputados, siendo presidenta del mismo la que ahora lo es de Aragón aprobó, con solo dos abstenciones la ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, que paso a formar parte de nuestro derecho interno. Según muchos autores integra el bloque constitucional, es decir su rango es superior al de una ley ordinaria. La Carta es plenamente aplicable al aragonés y, por supuesto, al catalán y así lo ha reconocido expresamente y por escrito el actual Gobierno español.


Periódicamente un grupo de expertos visita cada uno de los territorios concernidos por la Carta y el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprueba una serie de recomendaciones que obligan a los Estados miembros. Entre ellas entresacamos las siguientes que afectan a nuestras lenguas minoritarias: En 2005 el Comité de ministros  recomendó “que las autoridades españolas tomen en consideración todas las observaciones del Comité de Expertos y que, ante todo, refuercen la protección del aragonés y del catalán en Aragón”. De parecida intensidad es el informe de diciembre de 2008 en el que critica la inexistencia de noticias de la aplicación de la Carta respecto al aragonés  o el catalán en Aragón. Por último el informe de septiembre de 2012 dice: “En virtud de la información recibida sobre la existencia de un proyecto para modificar la Ley Lenguas en Aragón, el Comité de Expertos compele a las autoridades a, al menos, mantener el nivel actual legal de protección para el aragonés y el catalán”.

Por otra parte, en febrero de 2009, la Unesco presentó la tercera edición del ‘Atlas de las lenguas en peligro del mundo', en él aparece el aragonés en color amarillo, con el significado de ‘en peligro’: los niños ya no lo aprenden en sus familias.

Estos días se va a debatir en las Cortes de Aragón un nuevo proyecto de ley que, desoyendo las prescripciones del Consejo de Europa, si nadie lo remedia, va a rebajar considerablemente la protección que la ley (vigente aunque poco desarrollada) desde 2009 reconocía. Incluso va a establecer para ellas unas denominaciones que la comunidad científica internacional ha rechazado expresamente. Nuestras lenguas van a quedar en el ámbito en el que ahora malviven, el estrictamente familiar, lo que las haré desaparecer en pocos años. En el siglo XXI una lengua que no sirve para el uso público no sobrevive, cada año desaparecen varias decenas de lenguas en el mundo.

Nuestras lenguas son un patrimonio de toda la humanidad que nos toca conservar a nosotros, de ahí la preocupación de las instituciones internacionales. ¿Vamos a ser tan torpes como para dejarlas morir?

Fuente: Heraldo de Aragón (edición papel)

EL ARAGONÉS INCORPORA SEIS ACADÉMICOS

La sesión plenaria del Estudio de Filología Aragonesa (Academia de l'Aragonés) celebrada recientemente aprobó el nombramiento de seis nuevos miembros. Esta academia, presidida por Manuel Castán Espot, incorporó en calidad de Correspondientes, a estas seis personas que van a incorporarse a las tareas de codificación lingüística que en estos momentos se están desarrollando.

Los nuevos miembros son:

-Miguel Ánchel Barcos, hablante del ansotano, lexicógrafo y traductor;
-Juan Pablo Martínez, doctor en Telecomunicaciones que ha desarrollado herramientas de software, de las que se destacan un corrector ortográfico y un traductor automático;
-Santiago Paricio, filólogo y experto en la aplicación de nuevas tecnologías a la lingüística;
-Chorchi Díaz, filólogo y conocedor del benasqués y las hablas ribagorzanas;
-María Teresa Moret, experta en las hablas catalanas de Aragón;
-Guillermo Tomás Faci, experto en aragonés medieval. 

Fuente: www.elperiodicodearagon.com, http://diec.unizar.es, www.garadedizions.com, http://an.wikipedia.org, www.unizar.es.

EL ARAGONÉS, NUESTRA RESPONSABILIDAD

Hubo un tiempo, no tan lejano, en el que existía un consenso en Aragón sobre la existencia y denominación de nuestras lenguas propias: castellano, aragonés y catalán. Todos los grupos parlamentarios (PP, PSOE, PAR, CHA e IU) reconocíamos esa realidad trilingüe, pero no ha habido final feliz: el consenso se rompió por intereses electoralistas, y ahora PP y PAR acaban de tomar una decisión que sentenciará a muerte al aragonés, sin duda, la más vulnerable. En el camino han sucedido muchas cosas que no está de más recordar.

Había consenso sobre nuestras tres lenguas en 1993, cuando el Informe y la Resolución del Justicia de Aragón sobre lenguas minoritarias lo daban por "sabido". Lo había en el Dictamen de la Comisión especial sobre Política Lingüística en Aragón, en las Cortes, aprobado sin ningún voto en contra en 1997.Lo seguía habiendo en el anteproyecto de Ley de Lenguas de Aragón de 2001, elaborado desde un departamento del PAR en la DGA. Incluso la Ley de Patrimonio Cultural incluía desde 1999 una disposición para que se proporcionara "el marco jurídico específico para regular la cooficialidad del aragonés y del catalán".

La ruptura del consenso llegó con la reforma del Estatuto de Autonomía de Aragón, en 2007. PP y PAR dieron un giro a sus planteamientos anteriores, renegando del reconocimiento del aragonés como tal, y del catalán como lengua propia. Chunta Aragonesista(CHA) propuso nombrar expresamente el aragonés y el catalán en el Estatuto, para dar el máximo rango a los derechos de sus hablantes. Sin embargo, el voto en contra del resto de los grupos (no sólo PP y PAR, también PSOE e IU) lo impidió.

A pesar de ello, el 17 de diciembre de 2009 nació una Ley para el uso, la protección y la promoción de las lenguas propias de Aragón. CHA participó decisivamente para tenerla, aunque le hubiera gustado que fuera más valiente y comprometida. No pudo ser, y como el Gobierno de Marcelino Iglesias no tuvo la mínima voluntad de desarrollarla, el PP y PAR lo han tenido muy fácil para deshacer lo andado, presentando una reforma que es una derogación "de facto".

El tercer informe del Comité de Expertos de Evaluación sobre el grado de cumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, ratificada por España en 2001, alerta del riesgo evidente de desprotección del patrimonio lingüístico que conllevaría la modificación de la Ley de Lenguas en los términos previstos por el Gobierno de Rudi.¿Es que hay que hacer caso a Europa para recortar y no para proteger nuestro patrimonio? Está claro que no respetan ni la tímida norma estatutaria, pero ¿tampoco quieren cumplir la Constitución, que Rajoy considera inamovible, sobre la protección de nuestras lenguas?
El PAR ha encontrado junto al PP un espacio de acción basado en la negación de la evidencia. Su propuesta para denominar "lengua aragonesa" a toda aquella que se hable en Aragón aparte del castellano, es, cuando menos, un insulto a la inteligencia, sin el más mínimo soporte filológico. Viendo una posible rentabilidad electoral del anticatalanismo, ambas formaciones políticas están dispuestas a utilizar denominaciones acientíficas para los sistemas lingüísticos que, desde la Edad Media, son conocidos como aragonés y catalán, y que la comunidad científica reconoce como tales.

Frente a la uniformidad que impone el PP en todo el Estado, en línea con una involución autonómica desenfrenada, CHA reivindica la existencia en Aragón de tres lenguas con tres realidades diferentes. Y el aragonés, que está en peligro de muerte, requiere medidas urgentes de acción positiva. Una lengua no es un objeto que podamos meter en una urna, exige una normalización y voluntad política para que siga viva, se estudie, se investigue sobre ella y se incremente su uso. El aragonés, valiosísimo legado histórico y patrimonial, debe ser cooficial en todo Aragón y se debe fomentar su utilización con criterios de voluntariedad, gradualidad, progresividad y suficiencia. Es su única posibilidad de supervivencia.
Los aragoneses y aragonesas somos responsables de que el aragonés siga siendo una lengua viva, y quienes deberían tenerlo más presente son, sobre todo, quienes ocupan ahora los despachos del Gobierno de Aragón.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

FABLANS ZARAGOZA AMOSTRÓ EN A FERIA DE MONZÓN A ESPOSIZIÓN 30 AÑADAS FENDO FABLANS

A Istituzión Ferial de Monzón ha albergau en ista edizión de a Feria de o Libro aragonés cuatro esposizions en a planta baxa de a zucrera: una arredol d’escritoras aragonesas, atra de mullers aragonesas ilustres, a terzera alazetata en un rilato de Chusa Garzés y a zaguera, de as trenta añadas de Fablans.


Ista ye a segunda bez que Fablans Zaragoza amuestra o suyo material coinzidindo con o trenteno cabo d’año de a legalizazión d’ista entidá. A ziudá de Monzón ye un puesto espezial ta Fablans porque estió astí an se creyó a primer (y unica) escuela de cultura aragonesa á pachas con o conzello, o Gubierno d’Aragón y fundos europeyos. Tamién a Feria de o Libro aragonés en as dezigüeito edizions ha prebato d’amostrar cuánta cultura literaria entra en una zucrera. Á la fin, a organizazión de a IFM ha feito un esfuerzo por que Fablans tienga iste chicot espazio en ista feria.

O diya 3 de chinero se presentará una añada más a Tronca de Nabidá de Fablans Zaragoza de maitins en a zucrera. De tardis s’organizarán unos chuegos tradizionals ta crios.

Chan Baos,
Presidén de Fablans Zaragoza.

TRONCAS DE NADAL - 2012/13

A tradizión aragonesa replega ritos tan antigos como a Tronca de Nabidá. Un costumbre encara bibo en muitos fogars, an que a fiesta de a Nabidá no s'entiende sin iste auto. A natura biba, o fuego, o fumo, a zenisa, a maxia, a familia, s'achuntan de traza espezial en a Nuei buena y en os diyas de dimpués.

Dende fa trenta añadas Ligallo de Fablans de l'Aragonés ha prebau d'amostrar a cultura tradizional. Á partir de os nobanta, amostramos a tradizión nadalenca por lugars, ziudaz, escuelas y atros puestos an que nos ne claman.


A representazión teyatralizata de o rito de o Tizón de Nabidá tiene que baler ta que a soziedá aragonesa remere u aprenda iste costumbre propio nuestro y lo reproduzca en casa suya, si no con fuego en o fogar, sí con un tizón que reparta os presens de Nabidá. Ya ye prou d'imbasión de chonflos bestius de royo.

Ta ista temporada, iste ye o calandario prebisto sin trancar, no cosa que nos abisen de bel puesto, que será un plazer acudir bi.
(Autualizazión de 14 d'abiento de 2012)

-20 abiento, Tardis, Colexio publico Recarte y Ornat, en a carrera San Juan Bosco de Zaragoza
-21 abiento, Maitins, Colexio publico Montecanal, en a carrera Tomás Lezaun de Zaragoza
-22 abiento, Maitins, Pza. Bach de Zaragoza
-22 abiento, Tardis, Valdespartera, Zaragoza
-26 abiento, Tardis, Palacio de congresos de Uesca
-29 abiento, Tardis, Feria Infantil Diversabi, en o Pabellón Polideportibo d'a Plaza d'a Constitución de Samianigo.
3 chinero, Maitins, en a Zucrera de Monzón

Ta enamplar más informazión y contratazión 692 637 391

Chan Baos, 
Presidén de Fablans Zaragoza.

RECHAZADAS LAS ENMIENDAS A LA LEY DE USO Y PROTECCIÓN DE LAS LENGUAS DE ARAGÓN

El pleno de las Cortes de Aragón ha rechazado sendas enmiendas a la totalidad presentadas por CHA e IU al proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, incluyendo la de IU, además, un texto alternativo.

La enmienda a la totalidad de CHA ha sido apoyada por este grupo y por el PSOE e IU, con 27 votos, y rechazada por los grupos que sostienen al Gobierno autonómico, PP y PAR, que han sumado 34 votos, y la de IU ha recibido el voto a favor del propio grupo y de CHA (siete votos) y en contra de PP, PAR y PSOE (56 votos). El grupo socialista ha rechazado la cooficialidad que recogía el texto alternativo presentado por IU.

La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, ha defendido ante la Cámara el proyecto de ley, que "faculta para todo, pero no impone nada, busca unir y no dividir", "sin coacción, ni imposición" y que apoya "la voluntariedad".

Serrat ha recalcado que uno de los objetivos del proyecto de ley es "evitar que las lenguas y modalidades lingüistas propias puedan estar a merced de organismos reguladores ajenos a nuestra Comunidad autónoma", así como defender su uso y protección, promoción y difusión, para recalcar que "las lenguas habladas en Aragón son inequívocamente aragonesas".

En este sentido, ha apuntado que "en Aragón, junto al castellano, se hablan lenguas y modalidades lingüísticas propias", por lo que el proyecto de ley del Gobierno no habla de aragonés y catalán, como hace la actual ley de lenguas en vigor, aprobada en 2009, sino que define la existencia de una lengua aragonesa propia de la zona pirenaica y prepirenaica y otra de la zona oriental, ambas con sus modalidades lingüísticas.

A este respecto, la consejera Serrat ha comentado que el proyecto de ley "reconoce la pluralidad lingüística de Aragón" y el derecho de uso de los hablantes de las lenguas y modalidades lingüísticas propias "y promoverá su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización preferente", además de crear la Academia Aragonesa de la Lengua.

Enmiendas a la totalidad 
La diputada de CHA, Nieves Ibeas, ha asegurado que "existe riesgo evidente de desprotección del patrimonio" ya que "en el momento en que entre en vigor esta reforma", supondrá "la sentencia de muerte para el aragonés", para considerar un "insulto a la inteligencia" afirmar que "lengua aragonesa es todo lo que se habla en Aragón que no sea castellano", algo que "no tiene el más mínimo soporte filológico".

Ibeas ha reivindicado "la existencia de tres lenguas con tres realidades diferentes" en Aragón, un "privilegio al que no debemos renunciar, sino incentivar", con la cooficialidad del castellano y aragonés en todo Aragón y del catalán y el castellano "donde ya se utiliza el catalán de manera habitual y cotidiana" y ha señalado que el aragonés "necesita una normalización" y que "se incremente su uso" para evitar su desaparición.

Finalmente, ha explicado que "hubo un tiempo en Aragón en que había consenso" y "estábamos de acuerdo en la existencia de tres lenguas", como se recoge en el Dictamen sobre política lingüística en Aragón, aprobado en las Cortes autonómicas en 1997 sin ningún voto en contra, pero "el consenso se rompió por intereses electoralistas" del PP y el PAR ante una "vena anticatalana", cuando se aprobó el Estatuto de Autonomía de 2007, donde no se quiso nombrar explícitamente las tres lenguas, ha relatado.

El diputado de IU, Adolfo Barrena, ha pedido la retirada del proyecto de ley porque "no respeta ni cumple" la Constitución ni el Estatuto de Autonomía puesto que "no reconoce la realidad trilingüe de Aragón, ni los derechos de esa parte de la población, aunque sea minoritaria", para recalcar que "se legisla para proteger derechos, no para recortarlos o cercenarlos, como ustedes quieren hacer".

En este sentido, ha subrayado que "los derechos no son voluntarios", sino que "se reconocen y se facilita que se cumplan", para defender su texto alternativo como oportunidad para "el debate y la participación" y se ha preguntado "por qué no podemos recuperar las posiciones del Dictamen que salió por unanimidad" en las Cortes, al tiempo que ha lamentado la "intoxicadora campaña de la derecha de que queremos catalanizar Aragón", para opinar que no hay que confundir idioma con territorio.

Imposición del Catalán
La diputada del PP, María José Ferrando, ha rechazado "la utilización de la lengua como instrumento de confrontación e imposición del catalán y la fabla, que los aragoneses no reconocen y que arriesgan la supervivencia de un patrimonio que es verdaderamente el nuestro y debe ser protegido y potenciado" y ha pedido "respetar los sentimientos de los hablantes, que son los protagonistas", para rechazar la cooficialidad del catalán y el aragonés.

La diputada del PSOE, Maite Pérez, ha reconocido que este es un asunto "complejo", si bien "no sé si esta es la mejor manera de resolverlo", ha dicho en relación al proyecto de ley presentado por el Gobierno, para enfatizar que su partido es "contrario a la cooficialidad y partidario de la voluntariedad y del respeto del derecho" y ha precisado que la ley aragonesa de Patrimonio reconoce el aragonés y el catalán como lenguas propias de la Comunidad.

La diputada del PAR, María Herrero, ha estimado que la ley actualmente en vigor "rompió un acuerdo muy mayoritario alcanzado en las Cortes en el Estatuto de 2007" y creó "fractura social", mientras que con el nuevo proyecto de ley "todos pueden sentirse cómodos", texto que ha requerido "negociaciones y acuerdos" entre los dos grupos que apoyan al Gobierno "y el PAR no comparte al cien por cien la postura del PP".

Ha agregado que su grupo defiende "el reconocimiento legal de que existen lenguas aragonesas, con sus modalidades lingüísticas" y apoya "una ley que preserve, proteja y mantenga las lenguas aragonesas, el reconocimiento de los derechos lingüísticos, una educación voluntaria de nuestras lenguas aragonesas" y la existencia de una lengua aragonesa propia de la zona oriental, con sus modalidades, y una lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica, con sus modalidades, ha apostillado.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

LA NUEVA LEY DE LENGUAS CONTINÚA SU TRAMITACIÓN TRAS RECHAZO DE LAS ENMIENDAS DE CHA E IU

La oposición ha coincidido en que "no tiene un soporte filológico", no protege ni normaliza el uso del aragonés, parte del patrimonio cultural de la Comunidad.

El proyecto de Ley de Lenguas de Aragón continúa con su tramitación parlamentaria después de que se hayan rechazado, en el pleno de las Cortes, las enmiendas presentadas por CHA e IU por considerar que no respeta la realidad trilingüe de la Comunidad. 

Tanto IU como CHA han coincidido en destacar que esta iniciativa, que "no tiene un soporte filológico", no protege ni normaliza el uso del aragonés, parte del patrimonio cultural de la Comunidad, y por lo tanto lo aboca a su "desaparición" y "muerte".

Este proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas, que ha sido defendida por la consejera de Educación, Cultura y Deporte, Dolores Serrat, recoge la pluralidad lingüística en dos zonas concretas, en el Pirineo y Área Oriental y elimina la normalización del uso del catalán.

"Estamos ante un proyecto de ley que faculta para todo, pero que no impone nada, que busca unir pero no dividir, o dicho de otra manera, que pone acento en lo que une no en lo que nos separa", ha indicado Serrat.

En el debate de la enmienda a la totalidad presentada por CHA, Ibeas ha lamentado que en las Cortes de Aragón se haya roto un "consenso" en materia lingüística, que sí que hubo hace años, como en 1993 cuando una resolución del Justicia de Aragón señaló que existían tres lenguas en la Comunidad.

En ese momento, ha recordado, no había problemas para llamar a las tres lenguas por su nombre, porque se entendía que lejos de ser algo negativo, son un "privilegio"para Aragón.

"El aragonés necesita una normalización, para que se hable, se escriba y se investigue sobre ello. Esta ley lo que va a hacer es que sea imposible la supervivencia de Aragón porque si no se protege se muere", ha precisado.

Por su parte, el diputado de IU, Adolfo Barrena, ha lamentado que esta ley no reconozca los derechos de parte de la población, aunque sea "minoritaria", y pretenda negar la realidad trilingüe de Aragón.

"Ni en la intervención de la consejera, ni en el texto se menciona que en Aragón, además del castellano, se habla el aragonés y el catalán", ha explicado Barrena, quien ha recalcado que el Gobierno no tiene "legitimidad" para "imponer" esta ley.

Por ello, han solicitado la retirada de la iniciativa para poder debatir otra que incluya todas las lenguas que se hablan en Aragón, y que ahora está "en el limbo", y garantice un "derecho de esta tierra".

El partido socialista, por su parte, ha criticado que ahora se modifique la actual Ley de Lenguas, aprobada por el anterior gobierno del PSOE-PAR, en lugar de ocuparse por los "graves problemas" que afectan a la sociedad, "más prioritarios".

Por otro lado, la diputada del PAR, María Herrero, al igual que el PP, ha defendido el nuevo proyecto de Ley, aunque ha reconocido que éste ha sido un asunto "pendiente" y "mal resuelto", de lo que ha responsabilizado en parte a todos los partidos representados en las Cortes, incluido el PAR.

Ha insistido en que su formación no es "anticatalanista", sino "profundamente aragonesista", y ha manifestado, a este respecto, que una ley de lenguas no debe asentarse únicamente en criterios filológicos, sino que tiene que tener en cuenta también otros ámbitos

Entre ellos, los aspectos culturales, sociológicos, históricos e incluso "de emoción", ha destacado.

Fuente: www.heraldo.es

¿CHARRAMOS?

Ya hace tres años que se aprobó la ley de lenguas de Aragón que regula el uso, la protección y la promoción del aragonés y el catalán. Un período más que suficiente para que se hubieran visto resultados y, sobre todo, para que las instituciones velaran por su cumplimiento. Desde el primer día, o mejor dicho, desde que empezó a debatirse en las Cortes aragonesas antes de aprobarse la ley, ya parecía una guerra más que un verdadero compromiso de TODOS de velar por un importante patrimonio cultural de Aragón. Para colmo, la televisión y radio autonómicas apenas han difundido las lenguas de Aragón salvo en pequeños casos anecdóticos donde publicitan palabras sueltas, cuanto más vulgarismo sea mejor para risa del televidente u oyente, pero donde no muestran las lenguas propias tal y como verdaderamente son.

El pasado 20 de noviembre se presentó el libro “Mapa lingüístico de Aragón” en el que se expone las poblaciones que hoy hablan el aragonés y el catalán pero donde echo en falta la información sobre trabajos de investigación sobre el habla de los territorios fuera, según este libro, de predominio de las dos lenguas propias de Aragón. ¿Por qué cuesta tanto expresar que el aragonés se habló en todo Aragón e incluso tierras limítrofes? ¿Por qué no se dice que la influencia del catalán llegó más allá de las actuales comarcas de la llamada franja oriental de Aragón? En las comarcas del sur no son pocos los trabajos los buenos trabajos de investigación en este tema. Del catalán los hay interesantísimos publicados la mayoría por la Asociació Cultural del Matarranya pero también podemos encontrar diccionarios, algunos de ellos con miles de palabras autóctonas, aragonesas, como los de la Mancomunidad del Mezquín o diccionarios de Alcorisa, Andorra y Alloza entre otros. También hay excelentes trabajos en las comarcas del Maestrazgo, Cuencas Mineras y Comunidad de Teruel. Un libro de bolsillo con el prólogo de los Fueros de Aragón encontrado en Miravete de la Sierra o el editado por el Instituto de Estudios Turolenses titulado “El habla de Teruel en la Baja Edad Media”. Dos libros en los que se demuestra que el aragonés se hablaba mucho más al sur de los Valles Pirenaicos.

En el Bajo Aragón quiero destacar la labor desarrollada por CREABA (Colla ta la Replega y Esfensa de l’aragonés en o Baxo Aragón) quien, sin una ley aprobada todavía, si que tuvo entre sus objetivos el uso, la protección y la promoción del aragonés y también, en cierta medida, del catalán. CREABA ha enseñado aragonés a más de 100 bajoaragoneses de Andorra, Alcorisa, Ariño, Berge, Alloza y Alcañiz. Pero la labor más importante de este colectivo andorrano es la promoción del aragonés. Para ello con un programa de radio, La Conzorzia, que se emitió en SER Andorra desde 1993 hasta 1997. Después, y tras dejar de emitir en radio, realizaron el programa de Chino Chano que estuvo en la pantalla de Televisión Local de Andorra durante once años siendo su última emisión en diciembre del 2008. Este diciembre se cumplen quince años de su primer programa dedicado a la Ermita del Pilar de Andorra.

Chino Chano es la demostración de que se puede hacer emisiones en aragonés, de que cultura y patrimonio deben tener su espacio en las cadenas televisivas y radiofónicas aragonesas. En abierto, en TDT, en internet, ¿Charramos?

Fuente: www.bajoaragontv.es

LEY DE LENGUAS PP-PAR: SENTENCIA DE MUERTE AL ARAGONÉS

El Proyecto de Ley remitido por el Gobierno PP-PAR de Rudi para cargarse la Ley de Lenguas en vigor que nunca fue desarrollada por el Gobierno de Marcelino Iglesias, por pura falta de voluntad política, pero que al menos reconoce la existencia de tres lenguas en Aragón: castellano, aragonés y catalán, sentencia a muerte a única de estas tres lenguas que solo es propia de Aragón, el aragonés. Sería inconcebible que por obsesiones anticatalanistas de clara rentabilidad electoral se trabajara para eliminar poco a poco el catalán de Aragón. Pero cargarse el aragonés no tiene perdón.

El PP insiste en su obsesión por la involución autonómica de “Un Estado, una Lengua (el castellano, claro)”, y el PAR se está prestando a un juego peligroso colaborando en la desaparición progresiva del aragonés. Pretender llamar al aragonés “aragonés de uso predominante en el área septentrional de la Comunidad Autónoma” y al catalán “aragonés de uso predominante en el área oriental de la Comunidad Autónoma” es un puro cachondeo. Fuera los estudios, fuera la filología, fuera la historia, fuera el rigor científico… Sería para partirse de risa si no fuera porque en ese totum revolutum el aragonés se juega el tipo, y porque somos y seremos el hazmerreír de todo aquel o aquella que se entere de semejante chapuza.

El Proyecto de Ley del PP-PAR deroga, de facto, la ley actual y vulnera los derechos y expectativas de muchos y muchas hablantes aragoneses. No solo no va a potenciar las lenguas minoritarias de Aragón sino que conseguirá que al final solo quede una, como le gustaba al dictador Franco. Pero en Aragón tenemos tres lenguas con tres realidades diferentes. Una de ellas, propia, exclusivamente, de Aragón, el aragonés, y de todos nosotros depende su supervivencia. Necesitamos medidas urgentes de acción positiva para el aragonés, que sea cooficial en todo Aragón y que con criterios de voluntariedad, gradualidad, progresividad y suficiencia pueda salir del atolladero en el que se encuentra. Si no se enseña, se estudia, se investiga, se fomenta su uso, podremos meterla en una urna y recordarla de vez en cuando, pero habrá dejado de ser para siempre una lengua viva por culpa de políticas mezquinas que no respetan ni hablantes, ni patrimonio cultural ni la dignidad de Aragón.



Fuente: http://nievesibeas.wordpress.com

RUFIERTA ARAGONESA N'A TABIERNA D'O BICO - AVIENTO'12

Buen dia a totz y a todas.

Ya veyetz que os meses y as calendatas s'han confabulau cuentra nusatros ta que totz os primers chueves sigan fiesta, pero ixo no habrá a estar una luita perén. A primer conseqüencia ye que han sacau de fiesta l'1 de noviembre ta que no torne a destorbar a nuestra rufierta.....pos agora li habrá de tocar la Constitución, que u bien la cambean de calendata u la sacan como día festivo. No ye que tiengamos cosa cuentra a Constitución Espanyola, que de seguras sirve ta qualcosa, encara que no sabamos bien ta qué, pero ye que a nuestra rufierta ye mes important y no li fa guaire mal a no dengún... u no? Bueno, o caso ye que per culpa d'ixe texto que garra chent ya no respecta, y menos os vividors d'a politica, hemos de cambear a nuestra trobada cutiana y levar-la ta o segundo chueves d'aviento. Asinas que quedatz convocaus ta o chueves 13 d'aviento, en o mesmo puesto de siempre, ye dicir, en o Bar Somport, que ye en a carrera García Sánchez, 34, a la hora que ya ye costumbre de 19:30 dica las 21:00, alto u baixo.

No i manquetz y, si puet estar, portatz-ie una barra de turrón, que li feremos honra y celebraremos o Nadal, a mirar si en bella mida nos desfemos d'os nuestros pecaus, que de seguras que no son pocos.

Ta saper-ne mas puncha aqui: RUFIERTA ARAGONESA N´A TABIERNA D´O BICO

Fuente: www.facebook.com de Chesús L. D.  

CHA PIDE LA DEVOLUCIÓN DE LA NUEVA LEY DE LENGUAS MINORITARIAS PORQUE PRETENDE "CARGARSE TODO LO QUE NO SEA CASTELLANO"

El Grupo Parlamentario de Chunta Aragonesista (CHA) defenderá este jueves, en la sesión plenaria de las Cortes de Aragón, la enmienda a la totalidad, de devolución, que ha presentado contra el proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón. Chunta considera que este proyecto de ley "no promociona nada", sino que pretende "cargarse todo aquello que no sea el castellano".

La portavoz del Grupo, Nieves Ibeas, ha pedido en rueda de prensa la cooficialidad del aragonés en toda la Comunidad Autónoma, junto con el castellano, y del catalán donde se habla habitualmente.

Ibeas ha recordado que en 1997 los cinco Grupos Parlamentarios acordaron que en Aragón había tres lenguas, pero este consenso "se rompió por interés ideológico cuando se aprobó la última reforma del Estatuto de Autonomía".

CHA pide devolución de la nueva ley de lenguas minoritarias porque pretende Ha defendido la pervivencia del aragonés, "la única lengua que se habla solo en Aragón" y ha aseverado que "están consiguiendo matarla". Está disminuyendo el número de hablantes de aragonés, ha continuado Ibeas, quien ha atribuido las "dificultades" de este idioma a las "políticas mezquinas" de quienes hacen valer los "intereses partidistas" por encima de los de la Comunidad Autónoma.

La portavoz ha defendido la "dignificación" de los hablantes del aragonés y el catalán. El proyecto de ley presentado por el Gobierno autónomo "no es más que una derogación encubierta" de la Ley aprobada por las Cortes de Aragón en 2009, con el Ejecutivo PSOE-PAR, ha opinado. La ley todavía vigente "es todo menos una ley de imposiciones, es una ley de derechos, imperfecta, corta, pero reconoce derechos de los hablantes del aragonés y el catalán", ha dicho.

El "envoltorio" de la nueva ley es "penoso", ha continuado la portavoz de Chunta, quien ha asegurado que los miembros del PP-Aragón son "cobardes" porque "jamás se han atrevido ni a decir una frase en aragonés", al contrario que sus compañeros de Galicia y Cataluña, que sí hablan en gallego y catalán.
Chunta reivindica "tres lenguas y tres realidades diferentes", ha proseguido Nieves Ibeas, quien ha reclamado la aprobación de medidas de discriminación positiva y acciones positivas "tajantes" para defender la lengua aragonesa, que está "en peligro de muerte".

Ha recordado que la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias exige la protección de estas y ha agregado que el uso del aragonés es "muy fragmentario" y que "está teniendo un retroceso tremendo" y ha exigido que se garantice la enseñanza de esta lengua y la creación de las academias del aragonés y del catalán de Aragón.

Fuente: www.20minutos.es

PRESENTAU EN ZARAGOZA O LIBRO “EL ESTUDIO DE FILOLOGÍA DE ARAGÓN EN LA DIPUTACIÓN DE ZARAGOZA (1915-1941)

Imachen d'a presentación d'o libro en ZaragozaO pasau martes 4 d’aviento, en a magnifica y desconoixida biblioteca d’o Palacio de Sastago d’a capital aragonesa, se celebró a presentación d’o zaguer estudio de María Pilar Benítez: una edición d’a documentación conservada, quasi toda inedita, sobre l’Estudio de Filogía de Aragón, como institución acubillada baixo o patronato d’a Deputación de Zaragoza entre 1915 y 1941.  Iste libro fa o volumne 8-9 d’a “Biblioteca de las Lenguas de Aragón” d’a Sociedat Cultural Aladrada. A escritora y investigadora zaragozana, qui ya heba estudiau a documentación d’ista institución aragonesa en a bastida d’o suyo treballo sobre María Moliner y as primeras estudiosas de l’aragonés y o catalán en Aragón, nos presienta en iste libro a edición de 137 documentos claus ta interpretar iste episodio tant important d’a historia.........
 
Ta leyer tot l'articlo punchar en a imachen


Fuente: www.arredol.com 

ZENA DE NABIDÁ E AUTIBIDAZ D'ABIENTO

Quiest@s amig@s

Ya semos en o mes de diziembre y, como toz os años, tenemos cualques autibidaz ta istas calendatas.

O sabado 15 mos achuntaremos en a nuestra siede ta zenar toz chuntos y deseyar-mos unas goyosas fiestas y un sobrebueno año nuebo. Prenzipiaremos á ixo d'as 9, metendo-ie en común o que cadagún i lebemos ta zenar, pero prebaremos d'estar-ie belún dende, alto u baxo, as 8 d'a tardi por si querez amanar-tos-ne antis... Y si encara no'n tenez, será a buestra zaguer oportunidá de mercar boletos de lotería t'o sorteu d'o día 22.

Bueno, y ta remate, que sepaz que encara semos en combersas t'achustar barias troncas por esferens lugars y ziudaz d'Aragón. Ya tos informaremos d'as calendatas y puestos concretos, pero ta ir enantando tos podemos confirmar as que tenemos de seguras:
- Biernes 21 de diziembre: Escuela de Roseras d'a Canal
- Sabado 22 de diziembre: Escuela de Bal d'Espartera 
Como siempre, soz combidaus y combidadas á partizipar-ie fendo-mos una man y á lebar-ie á buestros críos, sobrinos, nietos...

Esprisions y dica luego!!!

Chuanchu Pérez,
Cordinador d'Animazión y Autibidaz

PROGRAMA CERRADO DE LA XVIII FERIA DEL LIBRO ARAGONÉS. PREGÓN DE LUZ GABÁS Y 33 EDITORIALES EN ESCENA

La presidenta de la IFM, Marisa Mur, y el coordinador, Miguel Hernández, han presentado el programa de la XVIII Feria del Libro Aragonés, FLA-2012, que se celebrará en el recinto ferial de la Azucarera del 6 al 8 de diciembre.


Pregón de la Feria.- 6 de diciembre, jueves, 12.00 h.: inauguración y pregón por la escritora Luz Gabás, autora del superventas “Palmeras en la nieve”. 

Editoriales: Gobierno de Aragón, Apila, Futuro, Prames, Facao, Mira, Pregunta, Olifante, Latas de Cartón, IEA, Onagro, Pirineos, Rescate, Nogara, DPH, La Clamor, Malavida, Thermozero, Ligallo, GP, Sariñena, Estudios Libertarios, Tropo, Xordica, Gara, Estafermo, Excelsior, Universidad de Zaragoza, Nalvay, Prólogo, Rolde de Estudios Aragoneses y CEHIMO.

Autores presentes: Luz Gabás, Patricia Esteban, José Antonio Adell, Chusa Garcés, Noemé Baneem, Pedro Torrens, Floreal Torguet, Severiano Duporto, Cristóbal Gómez, Alfonso Ortí, Darío Español, Aarón Vila-Madre, Óscar Senán, Sergio del Molino, Andrés Botanch, José Borrel Doz, Pilar Benítez, Jose Luis Melero, Sandra Araguás, Concepción Estebarena, Chesús Calvo, Rafael Giménez, Ramón Guirao, Roberto Malo y José Luis Aliaga, entre otros. 

Presentaciones de libros: 

PLANTA SUPERIOR                           PLANTA BAJA

Cenas literarias: con Luz Gabás, el 6 de diciembre, y con Patricia Esteban, el 8 de diciembre (talle literario y juego de rol). A las 21.30 h. en el hotel MasMonzón. Precio: 20 euros. Reservas e información: 974 404 322.

Exposiciones: en la planta baja de la Nave (fotografías y paneles informativos). Una sobre escritoras aragonesas y otra sobre mujeres aragonesas ilustres, diseñadas por la empresa Taula. Y una tercera basada en el relato “The other side of death” de Chusa Garcés.

Ana Cristina Herreros.- 7 de diciembre, viernes. Dos sesiones de cuentacuentos por Ana Cristina Herrero. A las 18.00 h., infantil, en la planta baja de la Nave; a las 21.00 h., para adultos, en el hotel MasMonzón.

Conchita Martínez.- La ex tenista y mejor deportista aragonesa de todos los tiempos estará el sábado, de 12.30 a 13.30 h., en el estand de la protectora de animales “El Arca de Santi” para mostrar su apoyo a labor de esta asociación, y firmará camisetas.

Monólogos.- Jorge Asín (Oregón Televisión) y Juako Malavirgen. 8 de diciembre, sábado, 18.30 h., planta baja de la Nave.

Escenificación.- 8 de diciembre, 19.00 h. Pequeña escenificación basada en “The other side of death”, relato de Chusa Garcés.

Actividades infantiles.- Talleres culturales y de entretenimiento en la planta baja de la Nave, de 11.00 a 20.30 h. Mini-parque de atracciones en el exterior, en la parcela lindante con el parque de la Azucarera. Pista de hielo situada entre la carpa de Navideas y la Nave.

Premios FLA.- La dirección ferial concede premios de reconocimiento a Josefina Jiménez, promotora del Museo Etnológico que lleva su nombre; Jesús Planas, ex director de la Feria; y Félix Romeo, escritor muy ligado a los inicios de la FLA (a título póstumo). Se entregarán el sábado a las ocho de la tarde.

Fuente: http://monzon.es

SALUDO DE MARISA MUR EN LA XVIII FERIA DEL LIBRO ARAGONÉS DE MONZÓN

Amigos editores, escritores y lectores:

Abrimos la XVIII Feria del Libro Aragonés de Monzón con ilusión y ánimos renovados. Valoramos la labor realizada por los comités organizadores anteriores, con Chorche Paniello y Jesús Planas como directores de referencia, y partiendo de la experiencia de su trabajo proyectamos el nuestro.

Como presidenta de la Institución Ferial, quiero destacar la constitución este año de un equipo “de igual a igual”, es decir, sin un director definido y todos con responsabilidades compartidas y trabajo en sintonía. Ellos son Miguel Hernández, Enrique Casasnovas, Olga Asensio, Chusa Garcés y José Antonio Adell, a los que agradezco expresamente el ánimo de colaboración.

La FLA-2012 tiene una arquitectura similar a las de ediciones anteriores, y lo que la distingue es que nos hemos esmerado en mejorar el decorado. La planta superior de la Nave, como siempre, acogerá los estands de una treintena de editoriales públicas y privadas, y en la planta baja se prodigarán las actividades paralelas para todos los públicos.

En cuanto a ese decorado del que hablaba, me apetece destacar el pregón inaugural de Luz Gabás, las cenas literarias y el ensamblaje de la Feria del Libro con Navideas. Un matrimonio que potenciará el atractivo de Monzón durante el puente de la Constitución.

Por otra parte, me satisface el protagonismo en esta edición de autores locales y comarcales, como José Antonio Adell, Darío Español y Aarón Vila-Madre, Chusa Garcés, Andrés Botanch, y Jose Rivera y Alberto Ballarín, entre otros.

La Feria del Libro Aragonés se ha ganado a pulso un espacio estelar en el calendario ferial altoaragonés y en las agendas de muchas personas que las esperan para conocer las novedades editoriales. Son tres días culturales y festivos. Les animo a disfrutarlos.

Fuente: http://monzon.es 

AS ESCRITORAS ARAGONESAS, PROTAGONISTAS D’A FERIA D’O LIBRO ARAGONÉS

A XVIII edicion d’ista feria se celebra d’o 6 t’o 8 en l’antiga zucrera de Monzón.
 
A Feria d’o Libro Aragonés de Monzón plega t’a suya XVIII edición plena de vitalidat y con bellas novedatz en a suya organización. Ista anyada las protagonistas serán las escritoras aragonesas, tema central esleixiu ta ista edición.
 Como en anteriors edicions, a Feria d’o Libro Aragonés ye un punto de trobada entre editorials, asociacions, botigas, autors y lectors a on que as luengas d’Aragón y atros temas aragoneses siempre i son bien presents.

Marisa Mur, a nueva presidenta d’o Patonato d’a Institución Ferial, qui prene o relevo de Jesús Planas, presentó belunas d’as novedatz ta ista anyada. S’ha creyau a nueva figura d’o Pregoner, que enguerará Luz Gabás, autora de “Palmeras en la nieve”. Tamién se amuga o numero de presetacions que se i ferán, no pasando d’as 25, ta mirar de poder adedicar más tiempo a cadaguna.

En a planta baixa, a d’as exposicions, bi’n habra dos, adedicadas a escritoras aragonesas la una y t’a vida y obra de  50 aragonesas ilustres l’atra. Tamién se i ferá a entrega............
 
 
Ta leyer tot l'articlo punchar en a imachen


Fuente: www.arredol.com

EL ESTUDIO DE FILOLOGÍA DE ARAGÓN EN LA DIPUTACIÓN DE ZARAGOZA (1915-1941). HACIA UN CENTRO DE ESTUDIOS ARAGONESES


O martes 4 d'abiento se presienta en Zaragoza o libro "El Estudio de Filología de Aragón (1915-1941). Hacia un Centro de Estudios Aragoneses", de María Pilar Benítez Marco, dotora en Filolochía y espezialista, entre atros temas, en o treballo e desembolique d'o EFA. Un granizo treballo y sobrebuena ferramienta ta conoxer millor a istoria d'a nuestra luenga. No i faltez!

Fuente: Facebook de C.F.A.

EL AYUNTAMIENTO DE BARBASTRO MANTENDRÁ EL PREMIO DE NOBELA CURTA EN ARAGONÉS

Así lo afirmaba el coordinador de los premios literarios internacionales, Luis Sánchez, en la presentación del libro “Mesaches”, del escritor Chusé Inazio Nabarro, ganador del VII premio de Nobela Curta en Aragonés. Luis Sánchez señalaba que supone un esfuerzo importante aunque la intención es mantener todos los premios literarios.

El escritor zaragozano Chusé Inazio Nabarro presentaba su libro en Barbastro. El premio está dotado con 2.100 euros y la publicación del libro, el premio de Nobela Curta en Aragonés “Ziudá de Balbastro” recayó el pasado mes de mayo en Chusé Inazio Nabarro, quien ya obtuvo este galardón en el año 2006 por “Reloch de pocha”.

Chusé Inazio Nabarro explicaba que “Mesaches” es una novela sobre la transición con dos procesos paralelos, “el paso de la infancia a la adolescencia del protagonista y el paso de la dictadura a la democracia en España”.

Chusé Inazio Nabarro, natural de Tauste, es licenciado en Filología Hispánica, profesor de Enseñanza Secundaria y presidente del Consello d'a Fabla Aragonesa. A lo largo de sus más de 30 años como poeta y narrador ha obtenido diversos premios literarios, entre ellos el convocado por el Ayuntamiento de Barbastro, o el Premio de Relatos “Luis del Val” de 2011 por su obra “Pexes e Paxaros”.

Es autor, además, de los libros “Astí en do l'aire sofla ta sobater as fuellas d'os árbols” (1989), “Tiempo de fabas” (1997) y “Chuan Galé. O cuaderno de tapas royas” (2003), entre otros, así como de numerosos textos publicados en libros colectivos y artículos lingüísticos. 

Fuente: www.radiohuesca.com

EL MAPA DE LA RIQUEZA LINGÜÍSTICA

Nueve asociaciones aragonesas defensoras del catalán y el aragonés han elaborado el 'Mapa lingüístico de Aragón' para facilitar la legislación autonómica al respecto y tratar de combatir su muerte silenciosa

Qué en un territorio como el nuestro se hablen tres lenguas es una riqueza, explicó Jose Ignacio López Susín, coordinador del 'Mapa Lingüístico de Aragón', un libro editado por nueve asociaciones culturales del ámbito lingüístico que pretende servir como herramienta para salvaguardar las lenguas autóctonas -el aragonés y el catalán- como parte del patrimonio inmaterial de la región al igual que se defienden las ermitas románicas del Pirineo en peligro de derrumbe, ejemplifico López Susín.

La ley no es clara sobre su protección y la transmisión de generación en generación disminuye cada día más por la falta de uso fuera del ámbito familiar. López Susín habla de una muerte silenciosa que este colectivo trata de combatir. Para ello han elaborado esta particular representacion cartográfica que muestra la región aragonesa con cada uno de sus municipios delimitados y coloreados en función de la lengua que allí se habla.

De esta forma, desde el Pirineo hasta la altura de Robres aparece representado el aragonés en verde oliva, el catalán tiñe de naranja los pueblos limítrofes con Cataluña y el color crema -que identifica el castellano- es la tonalidad del resto de la comunidad autónoma. El 'Mapa lingüístico de Aragón' ha sido confeccionado en base a los anexos que incorporaba el anteproyecto de Ley de Lenguas que en 2001 elaborado por el propio Gobierno autonómico y en los que se establece, municipio a municipio, dónde se habla cada lengua. En esa propuesta legislativa se hablaba clarísimamente del aragonés y el catalán, y se proponía que fueran oficiales, explicó López Susín.


El coordinador del libro explicó que la idea de reflejar los datos de ese antiguo proyecto en este mapa lingüístico surge en un momento en el que reaparecen en la administración cuestiones relativas a la denominación de estas lenguas, que se hablan sobre todo en el Alto Aragón. La intención es ayudar a solventar las dudas sobre su denominación y los territorios en los que se hablan para que cuando el debate se ponga sobre la mesa haya elementos escritos y visuales en los que apoyar las argumentaciones.

Además del mapa y la información legislativa, el libro contiene otra parte importante que recoge la denominación de los distintos municipios aragoneses en la lengua autóctona que allí se habla. Los editores del 'Mapa lingüístico de Aragón' pretenden fomentar así el cumplimiento de la obligación de señalizar las poblaciones en ambas lenguas que aparece en la Ley de Comarcalización, pero que algunos territorios como la Jacetania y el Alto Gállego no han llevado a la práctica todavía. Este tipo de cosas ayudarían a concienciar a la gente, comentó Susín, que apuesta por que, como toda lengua, el aragonés y el catalán sirvan en Aragón para cubrir las necesidades de comunicación de sus hablantes.

El sociólogo Natxo Sorolla destaca en la introducción del libro que en pocas ocasiones los límites administrativos coinciden con los límites históricos de las lenguas y por ello apuestan por concretar su ubicación para poder defenderlas.  No hay que verlo como un peligro ni como una forma de dividirnos. Lo raro en un territorio es que se hable una sola lengua, argumentó López Susín.

Fuente: Heraldo de Huesca (edición papel)

L’ARAGONÉS YE PRESENT ISTA SEMANA EN UN SEMINARIO SOBRE “MEDIOS DE COMUNICACIÓN SOCIALS Y AS LUENGAS MINORITARIAS”

D’o 28 ta o 30 de noviembre, se ye celebrando en a capital Frisia, Ljouwert, un Seminario internacional sobre “Medios de comunicación socials y as luengas minoritarias”. Iste seminario, que se fa en a siede de l’Academia Frisia (Fryske Akademy), ye o seiseno d’una serie de seminarios organizaus de conchunta por o Centro d’Investigación Mercator y o Gubierno Basco, en a bastida d’un prochecto d’investigación sobre multilingüismo y educación multilingüe. En iste seminario s’estudiará aspectos relativos a os conoixius como ”social media” (blogs, retz socials, plataformas colaborativas, medios..........

Ta leyer tot l'articlo punchar en a imachen


Fuente: www.arredol.com

CHUSÉ INAZIO NABARRO PRESENTA 'MESACHES'

El escritor zaragozano, natural de Tauste, obtuvo ya el Premio de Nobela Corta en Aragonés en el año 2006 por 'Reloch de pocha'.

El escritor zaragozano Chusé Inazio Nabarro presentará este viernes en la biblioteca municipal de Barbastro (Huesca) su libro 'Mesaches', VII Premio de Nobela Curta en Aragonés 'Ziudá de Balbastro'.

Será la primera vez que los lectores podrán tener entre sus manos la obra ya que ha sido recientemente publicada, según informa el Ayuntamiento, que recuerda que el premio de Nobela Curta en Aragonés está dotado con 2.100 euros.

Chusé Inazio Nabarro, natural de Tauste, licenciado en Filología Hispánica, profesor de Enseñanza Secundaria y presidente del Consello d'a Fabla Aragonesa, ya obtuvo este galardón en el año 2006 por 'Reloch de pocha'.

A lo largo de sus más de 30 años como poeta y narrador ha obtenido diversos premios literarios, entre ellos el convocado por el Ayuntamiento de Barbastro, o el Premio de Relatos 'Luis del Val' de 2011 por su obra 'Pexes e Paxaros'.

Es autor también de los libros 'Astí en do l'aire sofla ta sobater as fuellas d'os árbols' (1989), 'Tiempo de fabas' (1997) y 'Chuan Galé. O cuaderno de tapas royas' (2003), entre otros, así como de numerosos textos publicados en libros colectivos y artículos lingüísticos.

Fuente: www.heraldo.es

UN LIBRO SITÚA EN EL MAPA EL LUGAR QUE LE PERTENECE AL ARAGONÉS

Francho Nagore destaca su utilidad
a la hora de aplicar la Ley de Lenguas

Un equipo multidisciplinar, coordinado por José Ignacio López Susín, ha trabajado con esmero y exhaustividad en la creación de un mapa en formato de libro en el que se “reflejan los territorios donde el aragonés ha sido históricamente una lengua predominante y en los que lo ha sido el catalán”.

Ayer, el Mapa lingüístico de Aragón (Alandra Ediciones) fue presentado en la capital oscense por tres de sus creadores Francho Nagore, Mario Sasot y José Ignacio López Susín.

Para el escritor aragonés Francho Nagore, se trata de una publicación “de referencia”, una herramienta “importante para poner en práctica la Ley de Lenguas, un asunto que en algún momento habrá que llevar a cabo”, manifestó.

Estudios y libros como éste ayudarán a realizar con mayor agilidad esta tarea, opinó el escritor, cuya labor en la publicación se ha centrado en la parte aragonesa.


El libro parte de la “relación de municipios” que recoge el anteproyecto de Ley de Lenguas de 2001. Una norma que vio la luz con el gobierno del PP y el PAR en Aragón y que contemplaba “una relación de municipios que integraban el territorio propio del aragonés y del catalán”, recordó  Nagore.

A su juicio, el anteproyecto de Ley de Lenguas de 2001 es “bastante razonable” y por ello partieron de allí los primeros bocetos para elaborar la publicación. A partir de las consideraciones de esta norma “se intenta justificar desde el punto de vista jurídico, lingüístico y sociológico” la clasificación de las lenguas en un territorio u otro.

Además, la publicación “no sólo plasma en el mapa dónde se aplicarían las distintas políticas lingüísticas” que contempla dicho anteproyecto, sino que también “incluye dos listados con los municipios y localidades tanto del territorio propio del aragonés como del catalán, con sus nombres genuinos y en su caso bilingües”.

Así, el libro recoge el nombre actual de cada población, más la versión en aragonés o la catalana en el caso que corresponda.

“Dentro de cada lengua hay muchas modalidades dialécticas”, reconoció Nagore, quien precisó que esta publicación “no es una dialectología, ni un atlas lingüístico que marque diferencias internas dentro de cada lengua”, sino que trata de “atribuir a cada territorio la lengua que históricamente ha sido propia de allí”.

Para llevar a cabo este trabajo, se han guiado por unos criterios “muy estrictos”, basados en una exhaustiva labor de documentación, “teniendo en cuenta estudios tanto del tipo toponímico como lingüístico”, dijo Nagore.

El grueso de la publicación se realizó el pasado verano y se ha recurrido a una amplia bibliografía, desde el Atlas Lingüístico de la Península Ibérica que se hizo sobre 1940, hasta el de Aragón, Navarra y La Rioja, elaborado entre la década de los sesenta y setenta del siglo XX, indicó el escritor aragonés, para quien estas publicaciones “han sido muy importantes para marcar cuáles son los territorios propios del aragonés”.

El equipo de trabajo, que ha estado coordinado por José Ignacio López Susín -cuya labor en el libro se ha centrado en temas jurídicos,- se compone de lingüistas como Artur Quintana, sociólogos como Ignacio Sorolla, el profesor y periodista Mario Sasot, el profesor de Dialectología Ramón Sistac, o el propio Nagore, entre otros.
El Mapa lingüístico de Aragón se puede adquirir en librerías o a través de las nueve entidades culturales aragoneses que han colaborado en su publicación al precio de 8 euros.

Fuente: Diario del AltoAragón (Edición papel)

IU DEFIENDE QUE EL CATALÁN Y ARAGONÉS SON LENGUAS PROPIAS DE LA COMUNIDAD

Izquierda Unida ha presentado una enmienda a la totalidad a la Ley de Lenguas en la que propone un texto alternativo a esta normativa. Quiere que se mantenga que en la Comunidad se habla catalán y aragonés y que ambas sean cooficiales en las zonas de uso predominante y sean estudiadas en los centros educativos.

Izquierda Unida ha registrado una enmienda a la totalidad de la Ley de Lenguas en la que plantea un texto alternativo a esta normativa. En ella, se cambia el nombre de la normativa por proyecto de Ley de Defensa, Fomento y Enseñanza de las Lenguas Propias de Aragón y se apuesta por fijar como cooficiales al aragonés y al catalán en las zonas donde su uso es predominante.

Su portavoz, Adolfo Barrena, ha defendido que su texto apuesta por “la recuperación de derechos” en materia de lenguas. La formación ha abogado por que cualquier ciudadano tenga derecho a dirigirse a las autoridades en aragonés, catalán y castellano y recibir respuesta en ella. Sin embargo, la cooficialidad de los tres idiomas quedaría reducida a las zonas exclusivas de uso, que debería ser definida.


El escritor Ánchel Conte ha recordado que el aragonés es la “lengua minoritaria más amenazada de toda Europa y una de las que están en mayor peligro en el mundo”. Cree que un idioma no se salva “con una ley insuficiente, que ni siquiera la reconoce”.

Ha afirmado que la supervivencia del aragonés no irá más allá de la próxima generación, salvo que “en las escuelas se imponga su enseñanza y alcance la categoría de cooficialidad”. Algo por lo que el partido apuesta.

Conte ha incidido en que el catalán y el aragonés “no tienen nombre en Aragón”, lo que supone “negar su existencia”. Considera que hablar de aragonés oriental “no es solo acientífico sino una auténtica aberración” ya que “es catalán y punto”.

A este respecto, la consejera de Educación y Cultura, Dolores Serrat, ha señalado que todavía no conoce las aportaciones de IU, pero ha reiterado que lo que se pretende es defender las modalidades lingüísticas que hay en Aragón y que es un proyecto de ley que "no excluye a nadie" y que "busca "incluir a todos".

Fuente: www.aragondigital.es

IU PRESENTA UNA ENMIENDA A LA LEY DE LENGUAS PARA EVITAR LA "MUERTE" DEL ARAGONÉS

En esta iniciativa se apuesta por la "cooficialidad" de las tres lenguas -aragonés, catalán y castellano- en las zonas de Aragón donde se hablen y la posibilidad de dirigirse a las instituciones públicas en cualquiera de ellas.

El grupo parlamentario de Izquierda Unida (IU) en Aragón ha presentado una enmienda a la totalidad del proyecto de Ley de Lenguas de Aragón presentada por el Gobierno del PP y PAR en coalición para tratar de evitar la "muerte" del aragonés, una de las lenguas "más amenazadas" de Europa.

Así lo ha afirmado este lunes en rueda de prensa el escritor Anchel Conte, quien ha participado en la elaboración de la alternativa a la ley presentada por IU, junto al portavoz de la formación de izquierdas en las Cortes de Aragón, Adolfo Barrena.

Izquierda Unida, quien votó en contra de Ley de Lenguas en 2009 por considerar que se quedaba "corta", ha rechazado también la presentada ahora por el Gobierno de Aragón, ya que considera que es una "versión recortada" de la actual.

Conte ha explicado que la ley presentada por PP y PAR incumple el artículo siete del Estatuto de Autonomía, que emplaza a las Cortes de Aragón a "fomentar" la cooficialidad, y niega el derecho de los aragoneses a tener su lengua propia.

Ha señalado que tampoco recoge la "obligatoriedad" de la enseñanza del aragonés en los centros educativos, lo que, a su juicio, conllevará la "destrucción y la muerte" de esta lengua.

"El catalán está muy estandarizado, tiene prensa, literatura, pero el aragonés es una de las lenguas minoritarias más amenazadas de toda Europa, y si esto no es suficiente, no sé a qué espera el Gobierno de Aragón", ha indicado.

En este sentido, Conte ha asegurado que una de las razones por las que no se incluye la "cooficialidad" de las lenguas aragonesas en esta ley es el "anticatalinismo" que hay en algunos "partidos de derecha" y "también de izquierdas".

"Si no se hablara catalán en Aragón, el aragonés sería ya cooficial sin ningún problema, pero hay un anticatalanismo que es la causa de que no se reconozcan las lenguas, porque o se reconocen las dos o no se reconocen ninguna y se ha optado por ninguna", ha explicado.

Esto se debe al "error" cometido por algunos políticos de "limitar" las lenguas a los territorios, en lugar de vincularlas a los derechos de los ciudadanos, ha apuntado.

Por ello, y ante el rechazo total de IU a la Ley de Lenguas defendida por el Gobierno, ha presentado un proyecto alternativo de ley de defensa, fomento y enseñanza de las lenguas propias de Aragón.

En esta iniciativa se apuesta por la "cooficialidad" de las tres lenguas en las zona de Aragón donde se hablen y la posibilidad de dirigirse a las instituciones públicas en cualquiera de ellas, aragonés, catalán y castellano.

También plantea la posibilidad de recuperar la "tutela judicial", recogida en la actual ley, pero no en la presentada por el Gobierno, para que cualquier ciudadano, que haya visto denegado su derecho a expresarse en la lengua que elija, pueda denunciar el caso en los juzgados .

Por último, proponen que la enseñanza de las lenguas aragonesas sea obligatoria para garantizar su supervivencia.

Por su parte, Barrena ha precisado que la ley presentada por el Gobierno para derogar la vigente es un "intento claro" de "cercenar" otro derecho más de los ciudadanos, además de ser "tímida" por estar fundada en complejos de identidad.

Fuente: www.heraldo.es

IU PRESENTA UNA INICIATIVA LEGISLATIVA ALTERNATIVA A LA REFORMA DE LA LEY DE LENGUAS MINORITARIAS

El Grupo Parlamentario de Izquierda Unida ha presentado una enmienda a la totalidad al proyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón presentado por el Gobierno de Aragón que reemplazará a la ley vigente, aprobada en la anterior legislatura.

Este texto de la coalición, denominado Ley de Defensa, Fomento y Enseñanza de las Lenguas de Aragón, ha sido presentado este lunes en rueda de prensa en las Cortes por el portavoz del grupo parlamentario de IU, Adolfo Barrena, junto con el escritor y miembro de IU, Anchel Conte.

Conte ha considerado "impresentable" el proyecto de ley del Gobierno y ha recordado que la coalición de izquierdas no apoyó la ley, todavía vigente, porque no establecía la obligatoriedad de la enseñanza de las lenguas minoritarias en su zona, "y entendemos que una lengua que no se estudia es una lengua muerta". Asimismo, la normativa vigente tampoco reconoce la cooficialidad del aragonés y el catalán en las zonas de uso predominante.

Ahora "los problemas son mucho más graves todavía" que antes de la puesta en marcha de la última normativa, ya que "si la otra ley se quedaba corta esta no llega ni a corta". El proyecto de ley del Gobierno de Luisa Fernanda Rudi está destinado, según Conte, "a la desaparición de las lenguas de Aragón".

Anchel Conte ha dicho que el catalán no corre peligro, puesto que tiene varios millones de hablantes y se utiliza en prensa, literatura, televisión "y el riesgo de pérdida es muy difícil al margen de que se niegue su existencia" en Aragón, mientras que el aragonés "es la lengua minoritaria más amenazada de toda Europa y una de las que están en mayor peligro del mundo".

"Ahora resulta que el PAR nos presenta una ley donde el aragonés y el catalán no existen", lo que ha atribuido al "anticatalanismo tan fuerte fomentado no solo por grupos de derechas, sino por alguno que se llama de izquierdas", lo que "es la causa de que las lenguas no estén reconocidas".

Anchel Conte ha lamentado que el Pleno del Ayuntamiento de Zaragoza rehusara incluir la defensa del catalán en un acuerdo para divulgar la lengua aragonesa. El problema sale de "identificar nación o territorio con lengua", lo que nunca ha hecho IU.

Hablar de aragonés oriental y no catalán "ya no solamente es acientífico, sino una aberración".Conte ha pronosticado que el aragonés no sobrevivirá más de una generación si en las escuelas no se impone la enseñanza del aragonés y no alcanza la categoría de oficial en las zonas de uso predominante.

Dialectos
El escritor ha negado todo valor al argumento de la "dialectalización" del aragonés y el catalán de Aragón para no nombrarlos de esta forma en la nueva ley. Ha apostillado que "eso se da en cualquier lengua y cuanto más minorizada sea la lengua y cuanto menos se haya enseñado más se da esa multiplicidad de dialectos", ejemplo de lo cual es el gascón (Francia), que tiene siete variedades dialectales.

Adolfo Barrena ha rechazado que la mayoría PP-PAR aproveche su posición en la Cámara aragonesa para "cercenar un derecho más dentro de toda la política de recortes de derechos y de ajustes que no están dejando ni un euro solo por retocar".

Además, ha afirmado que la ley vigente actualmente es "pacata, tímida", que IU la rechazó al considerar que incumplía el Estatuto de Autonomía y porque suponía un retroceso respecto del informe aprobado por las Cortes en 1997 sobre las lenguas.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

PRESENTAMOS UN PROYECTO DE LEY DE LENGUAS ALTERNATIVO AL QUE HA PRESENTADO EL GOBIERNO DE ARAGÓN

El escritor aragonés, Anchel Conte, y el portavoz de IU Aragón en las Cortes, Adolfo Barrena, han explicado esta mañana en rueda de prensa la enmienda a la totalidad que ha presentado el grupo parlamentario de IU Aragón al proyecto de Ley de Lenguas de Aragón presentada por el Gobierno del PP -PAR para tratar de evitar la “muerte” del aragonés y en contra del anticatalanismo que promueve la DGA .

IU Aragón, que rechaza la Ley de Lenguas presentada por el Gobierno, propone un proyecto alternativo de ley de defensa, fomento y enseñanza de las lenguas propias de Aragón y en la que apuesta por la cooficialidad de las tres lenguas en las zona de Aragón donde se hablen y la posibilidad de dirigirse a las instituciones públicas en cualquiera de ellas, aragonés, catalán y castellano.

Cabe recodar que el Gobierno autonómico ha presentado un Proyecto de Ley de lenguas “con el que que se ha quedado todavía más corto que la ley aprobada por las Cortes en 2009 y a la que IU votó en contra.

“La ley presentada por PP y PAR incumple el artículo 7 del Estatuto de Autonomía, que emplaza a las Cortes de Aragón a “fomentar la cooficialidad, y niega el derecho de los aragoneses a tener su lengua propia”, ha denunciado Conte para añadir que “tampoco recoge la obligatoriedad de la enseñanza del aragonés en los centros educativos, lo que conllevará la destrucción y la muerte de esta lengua, una de las lenguas minoritarias más amenazadas de toda Europa”.


Para el escritor aragonés, “una de las razones por las que la Ley del PP-PAR no incluye la cooficialidad de las lenguas aragonesas es el anticatalinismo que hay en algunos partidos de derecha y también de izquierdas”. A su juicio, “si no se hablara catalán en Aragón, el aragonés sería ya cooficial sin ningún problema, pero hay un anticatalanismo que es la causa de que no se reconozcan las lenguas, porque o se reconocen las dos o no se reconocen ninguna y se ha optado por ninguna”. En este sentido, Conte considera que “esto se debe al error cometido por algunos políticos de limitar las lenguas a los territorios, en lugar de vincularlas a los derechos de los ciudadanos”.

Para Adolfo Barrena, “la ley presentada por el Gobierno para derogar la vigente es un intento claro de cercenar otro derecho más de los ciudadanos, además de ser tímida por estar fundada en complejos de identidad”.  Sobre el texto registrado por IU, en el que también propone que la enseñanza de las lenguas aragonesas sea obligatoria para garantizar su supervivencia, Barrena ha explicado que plantean la posibilidad de recuperar la tutela judicial, recogida en la actual ley, pero no en la presentada por el Gobierno, “para que cualquier ciudadano, que haya visto denegado su derecho a expresarse en la lengua que elija, pueda denunciar el caso en los juzgados”.

Puedes acceder en este enlace a nuestra enmienda a la totalidad con texto alternativo contra el Proyecto de Ley de Uso, Protección y Promoción de las Lenguas y Modalidades lingüísticas propias de Aragón presentado por el PP-PAR


Fuente: www.iuaragon.com

TRADICIÓN ORAL EN LA COMARCA ALTO GÁLLEGO

Ya está disponible la nueva página web de la Comarca Alto Gállego, en la que se pueden encontrar todas las publicaciones de la Colección yalliq que edita el área de cultura así como los folletos publicados hasta la fecha.

Con ella se pretende facilitar el acceso universal a la cultura ya que se pueden descargar en formato PDF los libros ya agotados.

Yalliq, topónimo árabe que servía para denominar al río Gállego, fue la palabra elegida en el año 2002 para dar nombre a esta colección de publicaciones en reconocimiento a la convivencia de culturas en esta zona y como homenaje al propio río Gállego como símbolo de integración.

La colección Yalliq consta actualmente de doce publicaciones. Los primeros trabajos en editarse fueron “Tradición Oral en el Valle de Acumuer” de Pilar Gracia y “Tradición Oral en Tierra de Biescas” de Ana Cristina Blasco, a los que se sumó la publicación de un CD ROM sobre el “Patrimonio Geológico del Alto Gállego”. La cuarta publicación fue “Nombres de Lugar de Sobrepuerto” de Jesús Vázquez y el volumen cinco de la colección fueron dos vídeos titulados “Alto Gállego, tradición viva”. La “Toponimia en Caldearenas” y la “Toponimia en Ballibasa” fueron objeto de estudio en los números seis y siete, con el octavo trabajo dedicado a la “Tradición Oral y el Habla de Ballibasa” el noveno sobre la “Tradición oral en Caldearenas”, un décimo a los que continuarían Caracterización lingüística del Alto Gállego”, “Toponimia de la Baja Guarguera” y de “Toponimia Tensina”, concluye la colección hasta la fecha.

Además el área de cultura ha editado “Pos ixo… Manual para aprender aragonés” e igualmente dos folletos, el primero de ellos sobre la Tradición gastronómica del Alto Gállego’ y el segundo de ‘‘Remedios Medicinales del Alto Gállego’’.
 
Fuente: www.comarcaaltogallego.es

CARMEN CASTÁN RECIBE, EN BENASQUE, EL “PREMIO CHULET DEL PATUÉS”

En el marco de la celebración del primer Día del Patués, se entregaba el “Premio Chulet del Patués” un galardón que pretende homenajear a aquellas personas que luchan porque esta lengua se siga hablándose en el Valle de Benasque. En esta primera edición, el premio recaía en Carmen Castán, encargada de ensañar a los más pequeños la lengua del valle y una de las mejores escritoras de patués.

El Día del Patués arrancaba con una gran chocolada para todos los vecinos del valle. Tras ella, los alumnos del CRA Alta Ribagorza mostraban sus conocimientos del patués en un Palacio de los Condes, lugar donde tenía lugar el acto, en el que no cabía un alfiler. Los números, los colores, los cuentos tradicionales y las canciones populares sonaban mejor que nunca en las voces de los más pequeños.
Pero, además, la jornada servía también para presentar el corto “A las 12 en punto”, el primero rodado en patués. Los alumnos del CES “Valle de Benasque” fueron los encargados de rodarlo durante todo el curso pasado.

El Día del Patués se cerraba con la lectura de diferentes textos galardonados en el certamen literario de Benasque en la modalidad de patués y con la sorpresa de la entrega del premio a Carmen Castán, quien aseguraba sentirse muy agradecida por lo que el premio representa.

La otra sorpresa era la publicación de algunos de los textos en patués presentados al certamen literario.

La alcaldesa de Benasque, Luz Gabás, reiteraba, una vez más, la importancia de mantener vivo el patués y por eso animaba a los vecinos a que no dejen de hablar la lengua de sus padres y sus abuelos.

Fuente: www.radiohuesca.com