Páginas

PREGUNTANDO A PAYE Y MAYE

Hoy, os proponemos que habléis con vuestros abuelos; ‘paye’ y ‘maye‘ han vivido muchas experiencias y recuerdan muchos cuentos y anécdotas, algunas de ellas explican el significado de topónimos o nombres de lugar que ahora no nos sugieren nada. Además, seguro que conservan expresiones aragonesas y saben mucho vocabulario que los jóvenes han empezado a dejar en desuso. Os sugerimos que les pidáis que os cuenten historias, vivencias y leyendas, pero pedidles que lo hagan usando el aragonés como lo habrían hecho en sus tiempos jóvenes, una lengua más pura y mejor conservada, y que vosotros tratéis de escribirlas. Luego también podéis pedirles que os digan palabras que ya casi no se usan e intentar introducirlas en el texto. Finalmente, podéis ilustrar el cuento.

A continuación, os presentamos el resultado de esta experiencia realizada por los chicos y chicas de la escuela del CRA Alto Ara (Huesca).

CUENTO DE ‘CHUAQUINA CADENA DE LINARS’.
Feba muito tiempo, dos chermanas viviban en casa Castillón de Linars. Una nueit, a las dotze, o pai suyo les dició que teneban que regar en Barbador o campo y que heban de pillar l’augua pasadas as dotze.

Preparoron l’almuerzo en una cesteta, se metioron as cachuscas y salieron t’a carrera.

Yera nueit fosca y, como feba luna perdida, quasi no se i veyeba.

– ¿Ta an itz?
– Ta Barbador a regar.
– ¿Me podetz dar un poquet minchanga, que tiengo muita fambre?
–Ye pa nusatras, no t’en podemos dar.

A viella se quedó muit encarranyada y as zagalas marchoron ta Barbador. Quan plegoron, pilloron l’augua y empecipioron a regar. A las quatro d’o matín sintioron un gran estrapalucio y as chermanas s’espantoron muito.

Quan empecipió a salir o sol vidon que tot o marguinazo d’o campo yera pleno de zaborros y que bell cantal heba plegau mesmo dica a faixa d’abaixo. A bruixa les heba feto un mal por no dar-le de minchar.

As zagalas s’espantoron muito y hoporon correndo a contar-les-ne a o pai y a mai suyos.

Dende ixe día se veyen as zaborras en Barbador de Castillón.

VOCABULARIO
Nueit: noche.
O maitín: la mañana.
Carrera: calle.
Pai: padre.
Mai: madre.
Chermana: hermana.
Fosco: oscuro.
Luna perdida: luna nueva, noche sin luna.
Minchanga: comida, algo de comer.
Marguinazo: cuneta.
Zaborros, zaborras: pedruscos.
Vidon: vieron.
Hopar: marchar de un sitio, huir.
Contar-les-ne: contárselo (a ellos).

Dirección:
Heraldo Escolar Y Estudio De Filología Aragonesa.
Coordinación:
Fernando Romanos Hernando (Programa Luzia Dueso).
Colabora:
Feliciano Vicente Lacasta (Profesor del CRA Alto Ara)

Fuente: Heraldo de Aragón / Escolar / Aprender y conoixer l'aragonés

No hay comentarios:

Publicar un comentario