Páginas

CHUEVES LARDERO

Ola a totz, iste anyo celebramos chueves lardero con os nuestros amigos de Nogara. O pre ye de 4 €. O mensache de Nogara ye dezaga.
Amanate-ie.
Pochons

MENSACHE CHUEVES LARDERO
O chueves venient, 3 de marzo, ye Chueves Lardero u Choricet, o diya que sinyala l'inte de surtida d'as garrastolendas u carnavals.

En ista calendata, a chent gosaba de salir t'o campo á minchar y se feban corridas de bimardos de tardis; quan o sol yera cacho y se feba de nueitz, se celebraba o baile d'esfraces. Encara hue, más que más en os lugars, se remera iste diya con brendas y entropans de longaniza.

D'astí a mazada de «Jueves Lardero, longaniza en el puchero». En Benás se diz Chous lardé, en Campo Chous gras. En Alcanyiz y Sant Per de Calanda se clama Choricet (prenunciau choricer en os dos lugars y tamién choricé en Sant Per). T'os d'Alcanyiz ye una d'as fiestas més importants de l'anyo, pero ta Sant Per y atros lugars d'Aragón ye agora una fiesta més, y no implica deixar de treballar u d'ir t'a escuela.

Como ye tradición, feremos a suya cena correspondient, en Nogará (Gavín 6), aon i participará Fablans, a ixo d'as 21h, viene-te-ne. A plantar fuerte! Marta Casamayor Secretaria de Fablans de Zaragoza.

Marta Casamayor
Secretaria de Fablans de Zaragoza

CURSO DE ETNOLINGÜÍSTICA Y PEDAGOGÍA DE LENGUA ARAGONESA

Con esta actividad os proponemos adentrarnos en el campo de la etnolingüística. Para ello, contaremos con sesiones en las que abordaremos las bases teóricas y objetivos de esta especialidad de la lingüística, y buscaremos su aplicación práctica en el contexto lingüístico del Alto Aragón. Con nosotros participarán hablantes maternos de lengua aragonesa, con los que descubriremos los etnotextos y sus aplicaciones en el aula. Os animo a participar ya que, sin duda, resultará una experiencia enriquecedora por lo que supone de compartir historias de vida, trabajo en equipo y conocimiento de nuestras raíces culturales.

-Dirigido a: Todo el profesorado interesado. Ámbito autonómico.

-Duración: 1 Crédito correspondientes a 10 horas de formación

-Lugar de celebración: Centro de Profesores y Recursos de Huesca.

-Inscripciones: En el CPR de Huesca hasta el 11 de marzo de 2011 en la página del CPR, o bien correo o fax (974 24 50 13. http://cprhuesc.educa.aragon.es/ La lista de admitidos se publicará en la Web del CPR de Huesca el día 14 de marzo
Coordinación: María Carmen Castán Andolz, Asesoría de Innovación y Lenguas Autóctonas: Aragonés.

-Contenidos, fechas y horario
Sesión 1: Aportaciones teóricas en etnolingüística. Paz Ríos Nasarre. 23 de Marzo, miércoles.
18-20 horas
Sesión 2: la recogida de información. Tópicos. Enrique Satué Oliván. 28 de Marzo, lunes.
18-20 horas
Sesión 3: realización de la entrevista a los informantes. Chulio Balenga, Somontano de Huesca, José Mª Castell, Valle de Chía. 4 de Abril, lunes. 18-20 horas
Sesión 4: aprovechamiento. Paz Ríos Nasarre. 6 de Abril, miércoles 18-20 horas

-Requisitos para la posterior certificación Participar activamente en la fase presencial; la asistencia debe cubrir al menos el 85% de la duración del curso, de acuerdo con la O.M. del 26.11.92 (B.O.E. 10.12.92).

-Se recuerda a los asistentes que no se abonarán los gastos por desplazamiento.

Fuente: www.linguapax.org

SEMOS DE FERIAS

Ola amigas y amigos de A botiga de Fablans:

Dimpués de o relacs posnadalenco, continamos l'añada de buen implaz, sacando lo nuestro recau ta la carrera. En primeras, ta lo teito de a Sala multiemplegos de l'Auditorio de Zaragoza en o festibal de BUENA CHEN http://buenachen.org/ o 26 d'iste mes. Contino, pero en marzo, zita cutiana de o diya ZINCO alcanto l'Ebro. Antimás de libros, discos, chambretas y estrumentos mosicals tendremos chenta calien y bella cosa d'alcol ta os mayors d'edá.

Entremeyas, Fablans Zaragoza partizipa en as chornadas aragonesas que fa a "Casa de Chubentú Universidad" dende o diya 1 ta o 4 de marzo. A colla de teyatro Renaxedura autua con a obra "As cartas d'a Lola Bisi " o martes 1 de marzoa las 19,30 en o Zentro Zebico Universidad.

Dende nabidá no tenemos guares nobedaz pero si tos amanaz por o puesto nuestro podrezlebar-tos bel librer y rebiesta de gratis. Hemos feito atra chambreta de manga larga ta chicasque estrenaremos en a zincomarzata. Á beyer qué tal tos planta.

Como diziban os Celtas Cortos "mos beyemos en as ferias".

Chan Baos.
A botiga de Fablans
abotiga@fablans.org www.abotiga.com y http://abotiga.wordpress.com
Facebook: "a botiga de Fablans" - Skype: "Ligallo de Fablans de Zaragoza"
Coso, nº112. Zaragoza - Telf. 976 231 299 y 692 637 391

RUFIERTA ARAGONESA N´A TABIERNA D´O BICO

Ola a toz y a todas.

Encara sentimos en os nuestros uditos o son d'as parolas d'a zaguer rufierta, en a que escuitábanos as sabias parolas de Baitico y as graziosas y no menos sabias de Bastián... bueno, y las de toz, no baiga a estar que bos metaz zelosos... Digo, encara mos n'alcordamos que ya emos debán unatra ta goyo nuestro y de l'amo d'a tabierna que beye como ixe día a caxa se li fa más gran.

Bueno, antis de que me s'ixubli ...de, que no foi que dezir sanseladas como si estase o importán y no pas a zita. Que nos beyemos en o Bar Somport, o día 3 de marzo, primer chuebes d'ixe mes, como siempre ta qui i plega puntual a las 19:30, una miqueta más tardi ta qui gosa rezagar-se, y dica las 21:00 alto u baxo, muito más ta qui marche dimpués con Bastiané ta la suya peña, que amés de tot tamién ye buen anfitrión. Digo, que a combocatoria ye feita,,, Busatros mesmos.

Atra coseta. Como fa tiempos que m'ha dau por pensar en aragonés, m'he trobau con una dubda que me ye rosigando os budiellos, a mirar si bustros me la podez soluzionar, que yo no me'n salgo. Cómo se diría en aragonés una PYME, ixo que os que en castellán se diz una Pequeña y Mediana Empresa?

Ala pues. En a rufierta lo discutimos.

Ta saper-ne mas puncha aqui: RUFIERTA ARAGONESA N´A TABIERNA D´O BICO

Fuente: www.facebook.com de Chesús L. D.

DIYA ENTRENACIONAL D’A LUENGA MATERNA

A UNESCO cilebra cada anyo en ista data o Diya entrenacional d’a luenga materna ta promover l’emplego de totas as luengas d’o mundo. Vivimos en un pais que tien a suerte (disgracia ta bells “aragoneses”) de tener tres luengas que a chent tien como maternas; L’aragones, o catalan y o castellan. Una vegada mas a Conselleria de Cultura d’o Gobierno d’Aragon xublida ista data y no tien garra convocatoria ta remerar a riqueza linguistica d’o pais.

Una vegada mas estara a sociedat civil ha que be de alzar o patrimonio aragones. Cal en iste diya remerar a dificil situgacion d’una luenga milenaria como l’aragones, os problemas ta o catalan en as zonas catalanofablantz, o disprecio sistematico contra tot lo que no siga o castellan en os meyos de comunicacion, metendo a manera de comunicar-se de 70.000 aragoneses en o territorio d’o folklore y no pas d’a cultura. Aprebar leis de menimos que amas no se cumplen en os plazos que cal no sirve ta cosa si no s’alzan os dreitos d’os fablantz, si no se dinnifica a cultura y as luengas en que han escrito Fernandez d’Heredia, Anchel Conte, Moncada u Lombarte, dentre atros muitos. As luengas en que cantan en a Val d’Echo, os Mallacan, os Draps, os Prau. As luengas en que charran cutiano dende a Val d’Anso dica Benas, dende a Ribagorza dica o Matarranya.

As luengas aragonesas son patrimonio d’o pais, pero antimas son feitos vivos, cada vegada mas amortatos, en que viven diya zaga diya milentas d’aragoneses. Cal esfender-las, cal alzar-las con leis y recursos, pero, sobre tot, cal aimar-las y charrar-las.

Fuente: www.purnas.com

LAS ACADEMIAS DEL ARAGONÉS Y EL CATALÁN PODRÍAN ESTAR ANTES DE LAS ELECCIONES.

El Consejo Superior de Lenguas de Aragón pretende constituir las academias del catalán y del aragonés, promovidas por la Ley de Lenguas, antes de elecciones, para que tras los comicios estos órganos puedan "empezar a rodar" en su ardua labor.

Así lo ha asegurado a ARAGÓN PRESS su presidente, José Bada, quien afirma que "la voluntad" del Consejo es que "las academias estén constituidas, con los académicos nombrados y sus reglamentos internos" antes de las elecciones de mayo. Para ello, estos expertos consensuarán sus propuestas, que deberán ser ratificadas por el Ejecutivo.

Precisamente este lunes, Día Internacional de la Lengua Materna, los miembros del Consejo tienen previsto reunirse. En la sesión, la segunda desde su constitución en diciembre, se van a presentar tres propuestas de estatutos para las academias.

"Ahora hay tres propuestas de estatutos, y vamos a ver si integramos las aportaciones de todos, porque nos gustaría tener consenso, pero lo aprobaremos pronto", concreta Bada.

En la pasada reunión, celebrada el 27 de enero, se aprobaron las normas internas del Consejo y se nombraron de forma oficial los cargos.

Una vez estén constituidas las academias, Bada confirma que el órgano que preside se centrará en definir el mapa lingüístico que delimitará en qué zonas se habla catalán y aragonés, además del castellano. En cuanto al catalán, mantiene que será más fácil, pero que el trabajo más complejo será delimitar las zonas del aragonés y consensuar una gramática para todos.

Fuente: www.diariodelaltoaragon.es

PERDER UNA LENGUA ES MÁS GRAVE QUE PERDER HISTORIA

José Bada es el primer presidente del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, el órgano que se encargará de constituir las academias del catalán y del aragonés. Defiende que la lengua no es sinónimo de identidad y aboga por superar los nacionalismos. A su juicio, perder un idioma es más grave que perder historia; es perder humanidad.

Zaragoza.- Doctorado en Teología por la Universidad de Munich y licenciado en Filosofía por la de Valencia, el que fuera consejero de Cultura del primer Gobierno aragonés, José Bada, preside ahora el Consejo Superior de Lenguas de Aragón. Se trata del primer presidente de este órgano, que velará por el desarrollo de la Ley de Lenguas.

Acepta el cargo como un honor y una responsabilidad, aunque reconoce la polémica que genera el defender el patrimonio trilingüe en Aragón. Mantiene que la lengua no es sinónimo de identidad y aboga por superar estos prejuicios. No es partidario de imponer ningún idioma, pero alerta de que perder una lengua es más grave que perder historia, porque significa perder humanidad.

Pregunta.- Usted es el primer presidente que va a tener el Consejo Superior de Lenguas de Aragón. ¿Es todo un reconocimiento?
Respuesta.- No tengo más mérito que los años y haber iniciado esto cuando era consejero de Cultura. Es una responsabilidad y un honor, si bien depende de ante quién, porque esto es polémico. Pero para mí sí es un honor y una responsabilidad.

P.- El consejo se constituyó hace dos meses. El primer paso era constituir las academias del aragonés y el catalán. ¿Cómo va?
R.- Ya hemos iniciado el debate. Tras aprobar las normas internas del consejo, lo debatiremos en esta próxima reunión. Ahora hay tres propuestas de estatutos, y vamos a ver si integramos las aportaciones de todos porque nos gustaría tener consenso, pero lo aprobaremos pronto.

P.- ¿Cuándo cree que será?
R.- Bueno, hay unas elecciones de por medio, y eso hay que tenerlo en cuenta. La voluntad que tenemos es dejar las academias constituidas antes de las elecciones, con los académicos nombrados, con su reglamento interno y que, a partir de ahí, una vez construido el aparato, empiece a rodar.

P.- También está pendiente trazar un mapa lingüístico de Aragón. Usted dijo que esta tarea sería más difícil que constituir las academias. ¿Por qué?
R.- Claro, claro, porque las lenguas no tienen fronteras definidas. ¿Dónde está el límite de cada una? Entonces es difícil delimitarlo. Para el catalán no lo es tanto, porque ya hay un consenso entre lingüistas y académicos, pese a la polémica, y se aceptan las normas. El problema se tiene con el aragonés.

P.- ¿Usted defiende que en Aragón se habla catalán?
R.- Eso está clarísimo. Evidentemente que aquí puede haber quien opte por decir que esto es Cataluña porque aquí se habla catalán y, al contrario, los que dicen que no se habla catalán sino aragonés porque es Aragón. Tan nacionalistas son unos como otros, y los dos se alimentan del mismo prejuicio. En Bélgica hablan flamenco y francés, pero todos son belgas. El pretender unir la identidad con la lengua es un absurdo, hay que superarlo.

P.- Entonces, ¿sería partidario de que el catalán y el aragonés se enseñara en los colegios?
R.- Sí, sí. Pero para eso hay que empezar con el mapa lingüístico, porque a la hora de planificar una cultura o una enseñanza, no podemos enseñar el catalán donde se habla aragonés, ni al revés. Imponer una lengua es una barbaridad.

P.- Dice que el problema se tiene con el aragonés…
R.- Sí, en el caso del catalán ya llevamos muchos años estudiándolo. El problema lo tenemos con el aragonés, porque habrá que empezar de cero, desde la lengua vernácula. Lo que está claro es que el aragonés es una lengua, al menos para los expertos. Ahora, a partir de todas las diferencias y variedades hay que descubrir lo que hay en común y elaborar una lengua que pueda enseñarse a todos. Y eso es difícil.

P.- ¿Qué siente cuando ve que la Unesco alerta de que el aragonés sufre un serio peligro de desaparecer?
R.- Pues que es verdad, que está muy debilitada. Y es que en este caso hay que construir una gramática. Sus hablantes son una población más envejecida, más dispersa y más diferenciada. El problema es difícil, aunque no imposible. Y puede que no todos tengan voluntad de sobrevivir como hablantes de su lengua, y una lengua, si los hablantes no quieren, pues muere. Pero esto pasa con todas las lenguas, no sólo con el aragonés.

P.- ¿Perder una lengua es perder historia?
R.- Perder una lengua es más grave que perder historia, es perder humanidad. Habitamos la lengua, vivimos, nacemos y crecemos en la lengua. Es como la piel del cuerpo, la realidad está dentro de esa piel y se expresa en ella. Cuando uno se queja o le duele algo, habla en su propia lengua, y cuando uno siente algo con intensidad, le sale de dentro lo más original, lo más suyo, y habla en su lengua. En inglés se pueden hacer negocios, pero enamorarse en inglés, si uno es aragonés, ya es más difícil (risas).

P.- Como presidente del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, ¿se marca algún reto?
R.- Me he comprometido a poner esto en marcha. Esto no es una batalla para dos días.

P.- Pero ya se cuenta con la Ley de Lenguas...
R.- Por supuesto. Posiblemente, todavía no es la ley que haría falta, pero está bien. Es un paso más. No es sólo un problema de legislar. Los procesos culturales son lentos y esto es un frente cultural.

Fuente: http://aragondigital.com

LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA

En esta tierra se cría el tomillo, "lo timó" y el "tremoncillo". Hay comarcas en las que se dan las tres lenguas propias de Aragón, aunque obviamente a su modo, porque las lenguas existen solo en vivo --como las plantas-- y por tanto en muchas hablas. Lo que no impide clasificar las modalidades lingüísticas como los botánicos hacen con las plantas: por especies, o reunir bajo el mismo nombre a las que tienen un aire de familia. De ahí que sean tres las lenguas en Aragón, y las modalidades muchas más.

Pardo Sastrón, farmacéutico nacido en Torrecilla de Alcañiz, estudió la flora del Mezquín y sólo en su pueblo catalogó más de mil especies. Algunos lo consideran precursor de la etnobotánica, pues se interesó también por los usos y costumbres en relación con las plantas. Ignoro si al herborizar anotaba siempre el nombre vernáculo de la planta que recogía, lo hizo en ocasiones.

Comprendo que un botánico estudie sólo la flora, celebro que se interese por la cultura popular y me sorprende gratamente si recoge las palabras. Puedo entender también al anticuario que no distingue entre "tinaja","tenaja" y "tenalla": para el rastro no importa. Pero no me pidan que comprenda a los etnógrafos que catalogan los aperos de un lugar y se olvidan de los nombres.

Abiertos a la convivencia y a la conversación, a la palabra entre todos y con todos como seres humanos, deberíamos ocuparnos más de lo que está a nuestro cuidado aquí para todo el mundo: de ese fragmento de humanidad que depende de nosotros en el Mezquín, en Fraga, en Hecho, en Chiprana o en un barrio de Zaragoza.

EL 21 DE ESTE MES se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna. No me gusta el uso instrumental del calendario o de las fiestas, que las degrada, y prefiero celebrar los fastos que hacer campañas. No obstante, aprovecharé la ocasión para hablar de nuestras lenguas como está mandado. No vivimos solo de pan. Vivimos también de la palabra que sale de la boca del hombre: la que se da y recibe, no se niega a nadie y es imprescindible para la convivencia. Sin la que no hay calidad de vida, ni gracia, ni "carmullo", ni satisfacción humana, pues todo lo que está por debajo de la convivencia apenas alcanza para la mera subsistencia del cuerpo.

Unas 3.000 lenguas, casi la mitad de las existentes, están en peligro de extinción. Puede que a muchos les preocupe más la supervivencia del quebrantahuesos que el porvenir del aragonés, y la recuperación de los "bienes de Aragón" bastante más que el futuro del catalán de la Franja. Lo que sería imperdonable en mi caso, dada la responsabilidad que he adquirido en el Consejo Aragonés de las Lenguas. Creo sinceramente, por otra parte, que la merma en la diversidad lingüística no es una amenaza menor que la drástica reducción de la diversidad biológica. Ya es hora de ocuparnos de la ecología de la mente y, por tanto, de las lenguas maternas o vernáculas como dicen otros.

Vernaculum se llama en latín a lo que se cría, se cultiva, se teje, se hace en casa o se obtiene del común para usufructo, frente a todo lo que traen de fuera --lo "forano"-- a nuestro mundo y adquirimos en el mercado para el consumo. Vernácula es la lengua en la que se nace y crece, la del mundo de la vida.

La conservación de las lenguas vernáculas no se opone al entendimiento humano, que no depende del pensamiento único ni de la lengua única, homologada, sino al contrario: depende de la abundancia y libertad del espíritu.

En el mundo mundial el mercado sin fronteras allana las diferencias o las confunde, pero ese mito de Babel tiene su réplica en Pentecostés que las discierne y las salva. Las fiestas populares, cuando son auténticas, tienen más de ese espíritu que de aquel mosto o mejunje de los mercados.

SIN QUITAR EN absoluto importancia a lo que consideramos urgente: garantizar el uso publico y la enseñanza en la escuela de las lenguas propias de Aragón, pienso que la recuperación social de las lenguas minorizadas sólo será posible si les prestamos el reconocimiento y la atención que merecen.

Se dice que hasta las plantas crecen más ufanas y mejor cuando se les habla, es una hermosa creencia que no desmentiré. Ojalá seamos capaces de cuidar y mimar las lenguas vernáculas tanto o más que las flores del jardín, y de ayudar desde la infancia a los niños para que accedan desde su mundo y con su lengua, desatada, a todo el mundo y a cualquier otra. Educar es enseñar a hablar, no es olvidar la propia lengua al ir a la escuela. Ni enterrarse en ella, es brotar y crecer como las ramas al aire de la comunicación universal.

Jose Bada
Presidente del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

EN A BOTIGA, SEMOS CON "BUENA CHEN".

A botiga de Fablans tendrá l’onor y o plazer d’estar con

o sabado 26 de febrero, de maitins y de tardis.

A botiga la clabremos chunto con atros coleutibos en a Sala Multiusos de Zaragoza á partir de as 20:30 oras. No lebaremos muito recau, pero si amenistas bella cosa nuestra, puedo amanar-la-te.

Puedes mercar o bono de refirme en asabelos de puestos de Zaragoza. Y si no, en a dentrata ixa mesma tardi (si enquedan). As perras que se i saquen irán ta barios proyeutos. Uno será a recuperazión de a memoria istorica d’Aragón. De seguras que nos esplican bella cosa más astí.

Fuente: O blog d'a botiga de fablans

LA LENGUA ARAGONESA, PATRIMONIO DE TODOS.

Soy hablante patrimonial de Lengua Aragonesa, nací y crecí escuchando y hablando el Aragonés propio de la “Galliguera” (Aragonés Ayerbense); desde cría tuve toda clase de problemas para hablar y escribir en mi lengua materna, sufrí toda clase de discriminaciones a la hora de utilizar con normalidad mi Lengua tanto en la escuela como en los ámbitos administrativos. Una vez emigrada a Zaragoza me uní, por medio de la asociación cultural Ligallo de Fablans de l’Aragonés, a personas interesadas por el patrimonio lingüístico del que yo era depositaria y a otras personas con similares experiencias a la mía. Tras largos años de divulgación, de trabajo, de reivindicación de muchos aragoneses, desde diferentes campos, se ha conseguido una Ley (Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón) que abre una ventana al reconocimiento y la libertad de esta realidad humana, social, cultural aragonesa tan importante como la Lengua Aragonesa.

Una Ley que consideramos de mínimos, muy escasa, tímida pero, dada la situación crónica de abandono y deteriorio de la Lengua y de sus hablantes, un vaso de agua imprescindible para continuar respirando y creando cultura y sociedad aragonesa, un paso necesario en el camino del reconocimiento pleno de los derechos de los hablantes. Los que hemos creído en nuestra Lengua, los que a lo largo de años duros y difíciles marcados por la incomprensión y la ignoracia hemos mantenido intacta nuestra dignidad y orgullo de ser hablantes de Aragonés, los amantes de la cultura aragonesa que se han acercado a conocer y a aprender la Lengua propia de Aragón, los estudiosos y defensores del Aragonés, los que a pesar de todo no hemos “reblado”, todos juntos hemos conseguido, por fin, que la Lengua deje de ser solo patrimonio de los hablantes y de los amantes de la Lengua para ser patrimonio y responsabilidad, por derecho, de toda la sociedad aragonesa.

Emplazamos a la clase política aragonesa y a la sociedad aragonesa en su conjunto a aplicar y desarrollar el contenido de la Ley, hay mucho trabajo por hacer y herramientas para ello, ahora es el momento de la negociación y del pacto institucional y social, por ello instamos al consenso en el seno del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón y en la futura, esperamos de inmediata creación, Academia de la Lengua Aragonesa. Solicitamos que la Lengua Aragonesa se trate con dignidad e inteligencia en la Ley de Educación y esperamos que, en un futuro próximo, la Lengua Aragonesa se reconozca con nombres y apellidos en el Estatudo de Autonomía de Aragón. Agradezco a los hablantes que nunca abandonaron el uso de la Lengua, a los alumnos de las Aulas de Aragonés, a los muchos “activistas culturales” que han invertido su tiempo y dinero, a los estudiosos de la Lengua (empezando por Francho Nagore o Ánchel Conte pasando por tantos investigadores internacionales comprometidos con el futuro del Aragonés) e invito y doy la bienvenida a toda la sociedad aragonesa para que se sume a esta realidad humana, cultural aragonesa tan preciosa como es nuestra Lengua, porque “a Lengua Aragonesa ye patrimonio de toz”.

Mª Liena Palazios Rasal,
Presidenta de la “Federazión de Ligallos de Fablans de l’Aragonés.
Murillo de Galligo.

PREMIO LLITERARIO BILA DE BENÁS

El Ayuntamiento de Benasque ha convocado en los últimos días la vigésimo séptima edición de su prestigioso Premio Literario "Villa de Benasque". La principal novedad de este año es que se amplía el plazo para recibir los originales en las distintas modalidades y que varía la fecha de entrega de los galardones, trasladándose de primavera a otoño. Desde la Oficina de Turismo y Cultura benasquesa recordaron que el pasado año se recibieron un total de 439 trabajos repartidos en las distintas modalidades a concurso : Narrativa y Poesía, Proyectos de Investigación, Narrativa y Poesía Autores Aragoneses, Registros Periodísticos y Patués. La dotación económica se mantiene respecto a años anteriores, situándose en 11.000 euros repartidos en las diferentes categorías del premio.

Modalidad "Patues"
-El Excmo. Ayuntamiento de Benasque (Huesca) convoca el VIII Concurso Literario en Patués que se otorgará a un relato de forma y tema libres, y a un libro de poemas de forma, tema y metro libres.

-Los participantes en ediciones anteriores, a requerimiento de la organización del certamen literario, podrán colaborar de manera desinteresada con la presentación de trabajos a la sección “Neu Polbina”.

-Los trabajos que concursen habrán de ser originales e inéditos, con una extensión superior a 6 folios para los relatos, y a 100 versos para los poemarios. presentándose mecanografiados a doble espacio, en hojas tamaño folio, y en ejemplar por quintuplicado, se adjuntará igualmente una copia en archivo informático.

-El plazo de presentación de los trabajos terminará el día 13 de Mayo de 2011 a las doce horas.

-Los originales se entregarán bajo lema con la indicación “Para el Premio Lliterario Bila de Benás”. En sobre aparte, cerrado, Plica que se acompañará al trabajo. Deberá figurar el nombre, apellidos y domicilio del autor, haciendo constar en el exterior el Lema elegido y la modalidad a la que se opta, adjuntando igualmente fotocopia del D.N.I.

-Las obras se podrán remitir por correo certificado al Excmo. Ayuntamiento de la Villa de Benasque, servicio de Cultura, Plaza del Ayuntamiento nº 1, 22440 de Benasque (Huesca), e igualmente vía correo electrónico, documentos por separado (obra y datos personales del autor), expresando la modalidad a la que opta. E-mail: info@turismobenasque.com

-El importe de los premios para cada modalidad, por un total de 1.440,00€ repartidos de la siguiente manera (se aplicarán las retenciones vigentes y legalmente establecidas):
1.- 360€, 2.- 270€, 3.- 240€, 4.- 180€, 5.-150€, 6.-120€, 7.- 90€, 8.- 30€

-El Excmo. Ayuntamiento de Benasque, podrá gestionar la publicación de las diferentes obras presentadas a concurso.

-El jurado calificador, estará formado por destacadas personalidades de las Letras y la Cultura, siendo su fallo inapelable. Se podrá declarar desierto el concurso si, a juicio del jurado, ningún trabajo reuniese méritos suficientes o no se ajustase a las condiciones establecidas en la convocatoria del Concurso. Ningún autor recibirá más de un premio, siendo igualmente incompatible, la presentación de obras escritas por un mismo autor a más de una modalidad.

-Los originales no premiados serán destruidos.

-El fallo del concurso y la entrega de premios se realizará durante el transcurso de una velada literaria organizada por el Excmo. Ayuntamiento de Benasque, durante la segunda quincena del mes de septiembre de 2011.

Bajar bases de los concursos

Fuente: www.diariodelaltoaragon.es y www.turismobenasque.com

RENAXEDURA EN A SEMANA D'A CULTURA ARAGONESA


Buena tardi a totz.

Tos comunico que a "Casa de Juventud Universidad", organiza una semana d'actividatz alredor d'a cultura aragonesa ( entre 1 y 4 de marzo). A colla de teatro Renaxedura actuará o diya 1 de marzo a las 19,30 en o Centro Civico Universidat.

Marta Casamayor
Secretaria de Fablans de Zaragoza

GAMBADA A LASPAÚLS CON CARMEN CASTÁN

L’escritora Carmen Castán ufre t’a Federación de Ligallos de l’Aragonés una gambadeta por Laspaúls y a suya redolada o 2 de Abril.

-A gambadeta durará alto u baixo tres horas y Carmen nos explicará cosetas de bruixería y machia en patués. Trayer calcero y ropa adequaus t’o mont.
-Marcharemos t’o Parque Tematico (ye un caminet trazau por o bosque). Ran de l’excursión sencillo.
-Visita d’o mini museu ( feremos grupos ta veyer-lo ).
-Veyeremos o puesto anque en o sieglo XVI zabucón a las donas acusadas de bruixería.
-Mincharemos de restaurant en o lugar ( pre a determinar ).

Dende Fablans de Zaragoza, imos a meter un bus, que partirá a las 7 d’o maitín d’a Plaza Paraíso. (Pre d’o bus bels 18 €). Viache en bus adrezau ta l’alumnalla y socios de Fablans, tamién t’a suya parentalla y amigos.

Pre-inscripción:
-Alumnalla: Decirle-ne a o tuyo mayestro.
-Resto d’a chent: correu-e a secretaría@fablans.org u trucar a o telefono 610204850.

Apuntar-tos lo antis con antis bi-ha plazas limitadas!

Marta Casamayor
Secretaria de Fablans de Zaragoza

L’ARAGONÉS YE BIEN BIBO

Este domingo 13 de febrero de 2011 en La enredadera de Radio Topo de 9 a 11 de la noche en el 101.8 de la FM Carlos dinamizará la sección mensual “L’aragonés ye bien bibo”, de raso en lengua aragonesa. Este domingo nos charrará de: a reunión del Consello d’As Luengas d’Aragón, o numero 11 de “Luenga & Fablans”, a presentación de “O trasgesor piadoso”, l’aragonés en a televisión publica de Barcelona, os nominaus y gandors d’os premios d’a mosica en luengas minorizatas y ’a proposa de Purnas, entre altros.

Fuente: http://laenredadera.noblezabaturra.org

PROPOSA A COLLAS MOSICALS

Ahiere se dioron os premios d’a mosica aragonesa que como cada anyo fa Aragón Musical. Antis que no atra cosa, cal felicitar a la chent d’Aragon Musical por a suya fayena ta dinnificar a produccion musical aragonesa. Pero a lo que n’imos. Una d’as categorias que fa anyos que s’entrega (con polemica bell anyo, por cierto) ye a de Canta en luenga minorizata d’Aragon.

Una categoria an cabe tot. Aragones, catalan, musica d’autor, de conya, cantas en varias luengas… pero que a lo menos reconoix lo triballo d’as poquetas collas que fan mosica en aragones y catalan en Aragon.

Iste anyo, os nominaus yeran Dechusban por “Cucadetas” (aragones), Diego Stabilito por “Un actor invisible” (catalan), Inestables por “O suenio de Peter Punk” (aragones), y o ganador d’o premio, o multipresent y chenial Pepin Banzo chunto a Jota Lanuza d’Ixo Rai por “Jota from Saragossa” (multilingüe).

Ye verdat que a produccion en aragones u catalan en Aragon no ye muit gran, y ixo fa que istos premios sigan una mica desvirtuaus, porque, de feito, a canta ganadora no ye en aragones ni catalan. Asinas que dende Troballa, a microempresa que prebo de fer caminar, he decidiu ufrir una proposa a las collas mosicals aragonesas. Tenetz os detalls asti, pero isto ye lo que s’ufre dende Troballa. Tos animaz?

Tiens una colla mosical? Yes aragones? Tiengo una proposa a fer-te.
-Tu trigas una d’as tuyas cantas
-Yo foi a traduccion ta l’aragones de baldes
-Apanyamos a traduccion ta adaptar-la a la tuya mosica
-Tu la cantas, la grabas y la metes en a tuya siguient publicacion
-Totz os dreitos d’a traduccion y a canta son ta tu (u como goses publicar)
-Nomas m’adibes en os creditos d’a grabacion

Fuente: www.purnas.com