Páginas

SEVERINO PALLARUELO PRESENTA EN SABIÑÁNIGO SU LIBRO “O TRASGRESOR PIADOSO” EDITADO POR XORDICA EDITORIAL


En todos los libros que escribe Severino Pallaruelo pone el corazón. Pero “O trasgresor piadoso” es un libro especial, muy especial. Es un diario cosido de recuerdos, íntimo y personal, que ve la luz después de algún tiempo. Está escrito en aragonés, la lengua materna del autor, la lengua que aprendió cuando era niño en Piarruego de la boca de mama, de papa, de yayo, la lengua de su gente. Tarde o temprano tenía que pasar. Por supuesto, hubo momentos oscuros, de duda y que por eso se fue con el cuaderno debajo del brazo, para saber quién era, y encontró su infancia, ese paraíso perdido que reconforta, y con él, su lengua materna, el aragonés de Sobrarbe. Se reproduce aquí el texto como él lo escribió junto con una selección de las ilustraciones de su diario.

“Un libro escrito en aragonés donde mezcla la poesía de carácter popular e intuitiva con los dibujos a acuarela y las fotografías. El libro nace de la observación, del paseo y de la evocación de la infancia” (Antón Castro).

"Este libro llega a las manos como la gloria bendita, como un regalo del cielo, como una bendición" ( El Periodico de Aragón)

Lugar: Ara Cultural, c/ Serrablo, 80, Sabiñánigo / Samianigo
Día: martes 4 de enero de 2011
Hora: 19.30 h.
Entrada libre

Severino Pallaruelo (Puyarruego/Piarruego –Huesca–, 1954) lleva muchos años escribiendo ensayos y relatos con los Pirineos como fondo: la cordillera constituye el escenario de su vida y de su obra. Profesor a lo largo de casi tres décadas en el instituto Biello Aragón de Sabiñánigo, los paisajes y las gentes de su entorno forman la materia con la que modela la producción literaria. Ha escrito acerca de los mitos y de los ritos “Viaje por los Pirineos misteriosos de Aragón” (1984), de los viejos oficios “Las navatas. El transporte de troncos por los ríos del Alto Aragón” (1988), “Los molinos del Alto Aragón” (1994), del lento transcurrir de los días en la montaña “Pirineos, diario de la naturaleza” (1992) y de los viajes “El Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido, Guía del Pirineo aragonés” (1991), “Guía turística de Aragón (2003)”. Algunos de sus libros como “Pastores del Pirineo” (1988), “José, un hombre de los Pirineos” (2000) o “Pirineos, tristes montes” (1990, Xordica, 2008) se han convertido en clásicos dentro de la literatura pirenaica.


Marta Casamayor
Secretaria de Fablans de Zaragoza

"CADA DÍA MÁS" EN ARAGÓN RADIO CONTINUA CON EL ARAGONES

Este jueves el magacín de la mañana de la Radio Autonómica de Aragón se adentra en las raíces de la lengua aragonesa. El aragonés tiene más de cinco millones de palabras y cada vez más especialistas y hablantes se preocupan por conservar y dignificar este idioma. A partir de las 10.00 horas navegaremos por las páginas de Dizionario Aragonés–Castellán / Castellano–Aragonés con Chusé Aragüés, editor, lexicógrafo y traductor aragonés, que ha publicado varios libros sobre este idioma. También nos acompañará José Ramón Marcuello, uno de los usuarios más populares de este dizionario.

Fuente: www.aragonradio.es

"CADA DÍA MÁS" EN ARAGÓN RADIO

Este miércoles en el magacín de la mañana de la radio autonómica seguiremos hablando de tradiciones navideñas, esta vez centrándonos en las que tienen denominación de origen aragonesa. Para ello, nos acompañará Chan Baos, miembro de la Colla de Secretaría de Fablans de la Asociación Cultural Ligallo de Fablans de l’Aragonés, y José Encontra, de la Asociación Belenista Oscense y coordinador del grupo Amigos de la Navidad.

"Cada día más", con Toni Ruiz, se emite de lunes a viernes de 07:00 a 12:00 horas.

Fuente: www.aragonradio.es

TIZON DE NABIDÁ

La Asoz. Espelungue. Ligallo de Fablans de a Chazetania, os invita a participar en la representación del TIZÓN DE NABIDÁ.

Es una tradición navideña que consiste en un tronco hueco, que al ser golpeado, "escupe" golosinas. Se ha mantenido viva en el Altoaragón y en algunas zonas de Teruel.
Con ella se reunía a la familia entorno al hogar, en el que ardían troncos en la fría época navideña. El tizón de navidad, también denominado tronca, troncada o toza, se seleccionaba entre toda la leña recogida para la estación invernal. Se elegía el tronco más grande y en Nochebuena se bendecía y se escondían en él algunas golosinas.

Actualmente, se ha recuperado la tradición, y los niños se suben a ella, dándole con un palo, y gritando "caga tronca!", las golosinas caen fuera, para regocijo de éstos.

La referencia escrita más antigua que se conoce de esta tradición es de Ana Abarca de Bolea, abadesa del oscense Monasterio de Casbas, en el siglo XVII:

"Toz la claman buena noche,
dirálo la colazión
y lo tizón de Nadal
que ye nombrado tizón"

Os aguardamos el día 29 de Diciembre a las 18,30h. en el Polideportivo Municipal de Canfranc.

Fuente: www.canfranc.es

IV ZERTAMEN MEMORIA DE POESIA MARIA PILAR ESCALERA MARTÍNEZ

As obras se nenbiarán por correyo a: Santiago Carcas Cuartero - C/ Juan Bregante nº 4, 1º C Izda - Casetas- Zaragoza, CP: 50620; Tlfno: 605877931

As obras serán orichinals e inéditas, no publicadas ni ganadoras de dingún atro concurso.

As obras se nenbiaránn por carta, se encluirá un sobre alchunto zarrau "plica", y que en lo suyo esterior figurará o seudónimo, y en o interior d´íste se encluirá una fotocopia del Carné d´Identidá d´o autor, nombre y apellius, adresa, telefón, móbil y correu eleutrónico (si lo tubese); si se deseya se podrá aportar breu comentario sobre o poema presentau.

Podrán partizipar en o Certamen, todas as presonas intresadas, ixo rai de profesión ni estau soziocultural, yes un Certamen ubierto a tot o mundo, d´estraza indibidual o coleutiva en as suyas diferens Categorías

PREMIOS:

25.00 € a lo primer ganador, Diploma onorífico y acreditazión

Se ferá entrega de 3 (TRES) Diplomas y acreditación a os millors clasificaus d´os puestos 2º al 4º respeutibamén.

O lema ta iste IV Zertamen será: O TELLAU D´A MÍA BIDA (tot o relazionau con o que una presona creye que ye prexina que puestar o tellau d´a suya casa, como li cuacareba, etz.)

Todas as obras deberán ser basadas en o lema : O TELLAU D´A MÍA BIDA, quidándo difuera d´o concurso todas aquellas obras que no faigan referenzia a lo lema estableziu.

A rima será libre y metrica, con estensión masima de 15 bersos, en letra Times New Roman u Arial, a dople espazio. O tetulo, a poesía y o seudonimo irán en orden correlatibo, ye dizir, de cucha a dreita y de entalto dica abaxo consecutibos y mantenendo o marxen empezipiando siempre por a cucha . En as pachinas solo que deberá esistir o tetulo a lo prinzipio d´a pachina, a continazión a poesía y a pie de pachina irá o seudonimo, quidando descartadas todas aquellas obras que leben testos adizionals, dibuchos, etc.

O fallo d´o Churau estará inapelable; O Churau estará dau a conozer o díya d´o fallo d´os ganadors d´o Zertamen; Os premios podrán estar dibidius o declaradus disiertos si a chuizio d´o Churau, as obras presentadas no reyunesen méritos suficiens o no se achusten a las condizions establezidas en as bases descritas; Cualsiquier zircunstancia no prebista será resuelta por o Churau; O Churau no se´n fa responsable d´os usos indebius o fraudulens que pudisen brotar d´o material presentau; A representazión d´o Zertamen se reserba a publicazión de toz as obras premiadas, fendo entrega de copias a los ganadors asinas como referenzia al autor; O Churau se reserbará un echemplar ta lo archibo de toz os poemas con os datos d´os autors por o IV ZERTAMEN DE POESÍA - MEMORIA Mª PILAR ESCALERA MARTÍNEZ INTERNAZIONAL 2011,; Os echemplars recibius no serán retornaus; Os fallos d´o Churau se darán a conoxer por bía presonal a los ganadors; Os premios serán recullitos por os ganadors o en o suyo nombre "por a presona nombrada por o ganador" acreditando o documén pertinente, durante o desarrollo d´a entrega de premios d´o Certamen o díya 16 de chulio de 2011 , en o lugar de Rodenas - Teruel, (se contautará con toz os partizipans, ta la comunicazión esaucta d´o desarrollo de l´ebento en a Web d´o Zertamen: certamendepoesiamariapilar.com) ; A partizipazión en iste Zertamen, emplica la total azeutazión d´as suyas bases.

Fin de presentazión d´as obras o 17 de chunio de 2011

Fuente: http://certamendepoesiamariapilar.com

TRONCAS DE NABIDÁ. AUTUALIZAZIÓN DE 22 D'ABIENTO DE 2010

L'ombre, igual como o resto de sers bibos d'iste planeta ha barruntato os intes cosmicos en que tot muda de costumbres. Os arbols de fuella caduca, os mosquitallos, as aus migradoras, os onsos , etc, conoxen o inte an que o sol s'amana to solstizio d'ibierno. Os aragoneses (como sers bibos que i son) s'ateclan ta pasar os diyas más curtos de l'añata. A tradizión nadalenca aragonesa tiene á embute de chicoz detalles, unos unibersals atros esclusibos que, como abitans d'iste mundo cal que conserbemos, esfruitemos y tresmitamos.

O esbazie d'os lugars, a calefazión zentral y o chonflo de royo son acotolando con os costumbres que han perbibiu entre nusatros d'antismás que os cristians. Ye una pena que nos dixemos engañiflar por quienes nos benden "el progreso" y "the american way of live".

A Tronca de Nabidá ye un icono que á pocas ye estau enronato en a memoria nuestra, pero que chino chano torna to puesto en que nunca no debió salir. Ligallo de Fablans de l'Aragonés leba añadas amostrando iste rito precristiano por toda la cheografía aragonesa y embitando á críos y adultos que o zilebren en casa suya ta que o costumbre torne to puesto que li corresponde: casa nuestra.

Ista añada, Fablans Zaragoza pondrá a Tronca de Nabidá en esferens puestos que iremos metendo astí seguntes baigamos afirmando. En a mida en que baigan salindo más, las ne iremos metendo.


Contino bienen as Troncas afirmatas
(Autualizazión de 22 d'Abiento de 2010)

-26 d'Abiento, Domingo. Diversabi, Samianigo. De tardis.

-29 d'Abiento, Miercols. Feria Guirigay, Uesca. De 17:00 a 20:30 oras.

-30 d'Abiento, Chuebes. Rosales del Canal (Carrera Beethoven esquina con Isaac Albéniz) , Zaragoza. Dende as 16:15 oras.

-03 Chinero, Lunes. Chiquicinca, O Parque d'a Nabidá (Nave de la Azucarera), Monzón. Tronca de Nabidá de 12 a 14 oras, y chuegos tradizionals de 17 á 19 oras.

Sonia Gutierrez
Cordinadora d’autibidá

EL CONSELLO D'A FABLA ARAGONESA RENUEVA SU JUNTA DIRECTIVA

El Consello d'a Fabla Aragonesa ha renovado su Chunta Direutiba (Junta Directiva) durante la asamblea ordinaria que hace el número 170 desde la creación de esta asociación.

En esta renovación han resultado elegidos los mismos miembros que han liderado la asociación este año, con Chusé Inazio Nabarro como presidente. Solo ha cambiado la vocalía de estudios e investigaciones, que pasa a ser dirigida por Carlos Lafontana, informa el Consello.

Como nuevos miembros de la organización se ha aprobado la entrada de Francho Marcén, Armando Sancho y Carmen Bernal, todos residentes en la localidad zaragozana de Ejea. También se ha aprobado el balance económico del año, así como las actividades y publicaciones previstas para el próximo año.

Entre ellas destaca la publicación de los premios literarios "Lo Grau" y "Billa de Sietemo," la narración "Ya s'ha dispertato Guara" de Óscar Latas, el estudio de Chesús Vázquez "Fonética histórica aragonesa", "Resoluciones e informes 2001-2011" elaborado por el Consello asesor de l'aragonés y la obra colectiva "200 escritors en aragonés en 200 Fuellas (1978-2010)," que conmemora los doscientos números de la revista Fuellas, de la que se editarán cinco números el próximo año.

Finalmente, se hizo una valoración del desarrollo de la Ley de lenguas, valorando positivamente la constitución la pasada semana del Consejo superior de las lenguas de Aragón pero señalando que la elección de algunos miembros por parte del Gobierno de Aragón no se ajusta a la normativa, por lo que el Consello sigue manifestando su desacuerdo con la elección de algunos miembros, en concreto Fernando Sánchez y Manuel Castán.

Además, se ha felicitado a varios miembros del Consello que han obtenido recientemente diversos premios como Chesús Vázquez Obrador, premio "Juan Fernández de Heredia 2010"; el grupo de alumnos del curso de aragonés de Biscarrués que, dirigidos por su profesor Francho Nagore, han obtenido el premio "Arnal Cavero" con la obra "Filorchos d'os zaguers cursos en Gabardiés"; y Rafél Vidaller Tricas, que ha obtenido el primer premio del certamen de cuentacuentos organizado en la localidad de Susín.

Fuente: www.europapress.es

EXPECTACIÓN POR LA VUELTA DE LA ´TRONCA DE NABIDÁ´

La tradición de la Tronca de Nabidá vuelve esta Navidad con fuerza a muchos puntos de Aragón. Sin ir más lejos, ayer por tarde el Ligallo de Fablans de L´aragonés realizó una demostración en el barrio zaragozano de Valdespartera, que fue todo un éxito de público.

Chan Baos, miembro del grupo explicó en su demostración que la Tronca de Nabidá "es una tradición pre-cristiana" que llegó a España durante el proceso de romanización, aunque otros pueblos también la celebraban, como los egipcios. Actualmente se conserva solo en Aragón y Cataluña.

En su versión actualizada, el tizón se puede colocar de forma inclinada apoyado en alguna superficie. Al golpear el tizón con el tocho, pueden caer al suelo no los regalos, sino papelitos donde se indique en qué parte de la casa están. Todo lo que sale del tizón "es mágico", señaló Chan Baos. El tizón se deja en este lugar toda la Navidad y, de vez en cuando, "puede cagar" algún caramelo o gominola. Precisamente, Ligallo de Fablans de L´aragonés ha puesto en marcha la venta, a través de www.abotiga.com, lotes con tizón, tocho y un disco compacto para aprender cómo ponerla en práctica. Estas demostraciones volverán a producirse el 24 de diciembre en Casablanca y el 29 de diciembre en el Polideportivo de Huesca. Ese mismo día, se repetirá la tradición en el barrio de Rosales del Canal de Zaragoza y el 3 de enero, tendrá lugar en Monzón.

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

2011: L'ANYADA DE L'ARAGONÉS?

En istas calendatas de remerar l'anyada que remata y fer os buenos deseyos ta la que prencipia, creigo que han pasau a rienda cosas que ferán que a venient siga una anyada de tot decisiva ta l'aragonés.

A nueva grafía de l'aragonés (entabant G.ACAR) ye aprebada y publicada fa poquet. O suyo esdebenider penderá, en buena mida, d'o que pase en ista primer anyada de funcionamiento. En istos pocos meses dende a suya proposa y publicación ya bi ha habiu bellas publicacions que fan servir ista nueva grafía. Aspectos lingüísticos de Tella u a revista O Espiello en son eixemplos. Atros, como Fillos d'as luengas, a tamás d'estar publicaus con a grafía d'o 87 (entabant G.87) explican que hesen quiesto publicar-se con G.ACAR, pero en no estar aprebadas a l'inte d'a publicación no lo han feito. Buena cosa de blogs y publicacions dichitals tamién la van fendo servir como en ye eixemplo iste mesmo blog. Bellas organizacions d'atras dembas, como Puyalón u A Enrestida tamién la fan servir ya, por un regular.

D'atra man, encara queda muito por fer. Muitas personas, organizacions y colectivos fan servir a G.87 ya siga por galvana u convicción. Consello d'a Fabla en zagueras no fa que creticar a G.ACAR y Fablans no se prenuncia fendo servir más que más a G.87, pero tamién de cabo ta quan a G.ACAR. Personalment, creigo que, ta lo tiempo que leva publicada, o camín que ye fendo ye bueno y que cada vegada somos más qui la femos servir. Ista anyada de 2011 se viyerá quantas publicacions se fan en a G.ACAR, tanto fisicas como electronicas. Sisquiá bi haiga un campionato de publicacions y s'editen milenta libros en as dos grafías que faigan buena honra ta l'aragonés.

Cuanto a las resistencias t'a nueva grafía, a más hipocrita u fata me pareix a de "no ye a finitiva. M'aspero a que la faiga o gubieno." A d'o 87 tampoco no ye a finitiva ni ye aprebada por o gubierno. Ixa enchaquia no me vale. O movimiento en esfensa de l'aragonés leva más de 30 anyadas treballando sin asperar cosa d'o gubierno. ¿Porque agora en aspera? ¿Porque han feito una lei de luengas que a garra organización no ha satisfeito? L'aragonés, dende fa muito y agora mesmo, pende nomás d'o treballo de qui lo charra y/u esfiende y asperar a que a resta nos faigan o treballo me pareix una error muito grau. A lei de luengas ha tardau decadas. ¿Que nos fa creyer que o suyo desembolic, os nombramientos d'as academias oficials y l'aprebación d'una grafía finitiva y oficial tardarán menos u que solucionarán cosa? Sisquiá se faiga a escape, pero tanimientres hemos de continar fochando. Y más si o PP ganase en Aragón, que anularía de tot, o camín oficial de l'aragonés.

O CSLA (Consello Superior d'as Luengas d'Aragón) ya ye nombrau y mesmo s'ha chuntau ta nombrar a Bada como president temporalment. /*Pagaría buena cosa de diners por viyer por un foradet as suyas reunions. Ixo sí que be d'estar un show y no lo de Disney on ice.*/ D'o que decida istos primers meses de vida, tamién penderá o esdebenider de l'aragonés. ¿Qué academias en surtirán? Pendendo d'a suya composición se prenerá una grafía u una atra u una tercer u denguna como oficial. Y cuanto a lo catalán, ¿rispetarán a unidat lingüística d'o vecinamen u se ferá una academia a-scientifica? ¿U un tercer modelo d'academia esbafada y a-polemica que no prenga decisions y que nomás faiga estudietz de redoladas y charradetas? ¿Que politicas lingüisticas proposarán? ¿Les ferá caso o gubierno, siga qui bi siga? Una dudeta que tiengo: ¿sabetz si se puet estar de vegada academico y miembro d'o CSLA? Porque a composición puet cambiar a saber-lo...

Ta saber o qué pasará cuanto a l'amostranza, caldrá que nos asperemos a setiembre, a viyer si nos dan bella alegría y se van fendo más clases de/en aragonés siga a on que siga. Tamién penderá, en buena mida, d'as definicions territorials que faigan os d'o CSLA y, prou que d'as perras que quieran adedicar-ie a nuestra quiesta D.Ch.A.

A ran asociativo y zaragoceta, ¿que nos trayerá ista anyada en as relacions entre personas y organizacions en esfensa de l'aragonés? As bases de Nogara y Fablans femos buena pacha y cada vegada femos más cosas de conchunta. Manimenos, o movimiento, tot el, contina esmicazau y cadagún fa quasi tot sin contar con a resta d'organizacions. Dende que Chuntos por l'aragonés s'amortó (y no dentraré en as causas d'a muerte) toda prebatina de tornar a resucitar o suyo esprito ha estau un fracaso de tot. Asperemos que ista siga l'anyada a on que todas prencipiemos a treballar de conchunta una atra vegada, y superando as chicotas esferencias que, d'atra man nos fan más plurals. Todas i cullimos.

Fuente: http://barrenau.blogspot.com

SOMOS. CON OS MILLORS DESEYOS




Fuente: http://oblogdara.blogspot.com/

UN LIBRO COLECTIVO, PREMIO ARNAL CAVERO 2010

La obra 'Filorchos d'o zaguer curso en gabardiés' ha sido propuesta como ganadora del premio Arnal Cavero, que tiene como objetivo galardonar una obra de creación literaria en cualquiera de las variantes del aragonés.

El jurado ha valorado la obra "por su carácter novedoso, ameno y coral". Además, el jurado ha destacado los aspectos etnográficos y de cultura popular contenidos en el trabajo.

La obra fue presentada con el lema 'Espelunga d'o litonero' y ha sido realizada por Rosa Arbués, Martín Bagüés, Pazeta Banzo, Pedro Borau, Lola Giménez, Luisa de Haro, José Antonio Mallada, José Fermín Ortas, Estefanía Ortas, Chuan Orús, Miguel posa, Estela Torralba, Olga Uruén y Francho Nagore, que ha actuado como coordinador.

Fuente: www.heraldo.es

SABIÑÁNIGO EXTIENDE LA ALFOMBRA ROJA EN EL ESTRENO DEL VIDEOCLIP “SOMOS”

A partir de este próximo viernes llegará el nuevo videoclip para felicitar el nuevo año de Ara Cultural.
El año pasado logramos un éxito absoluto con "Aqueras Montañas", interpretado por vecinos de la comarca del Alto Gállego, ahora, como entonces, los vecinos y músicos de nuestros valles desearán cantando un feliz año nuevo, y lo harán en castellano y en aragonés.

El próximo viernes, día 17 de diciembre a las 20 h., en la sala Corleone de Sabiñánigo, y unos días después, el miércoles 22 en la Librería La Pantera Rossa (San Vicente de Paúl 28), tendrá lugar el estreno del videoclip “Somos”, sobre una versión de la canción de José Antonio Labordeta, rodado en diferentes localizaciones de la Comarca Alto Gállego.

La música que sirve de hilo argumental al videoclip es una versión libre de la conocida canción “Somos” de José Antonio Labordeta adaptada por el compositor serrablés Chabier Pérez Sen, profesor titular del Conservatorio Profesional de Huesca, y sirve como pretexto para mostrar valores de las montañas pirenaicas y de todos los aragoneses. Entre los participantes se encuentran, entre otros, Juan José Lanuza “Jota” (cantante de Ixo Rai!), el conjunto de violines La Caja de Música, el Orfeón Serrablés, Os Gaiters de Samianigo, el grupo de rap La lefa negra, y miembros del Grupo Santiago.

Fuente: facebook.com/aracultural

CENA DE NADAL DE NOGARÁ

Iste Viernes, 17 d'Aviento, imos a celebrar, como todas as anyadas, a Cena de Nadal de Nogará.

A las 21h actuará o Dance de Sant Chusé, Chan Baos (Fablans) nos contará cómo se celebraba y contina celebrando-se a Navidat en Aragón (con a Tronca de Nadal), a ixo d'as 21:30, y dimpués cenaremos.

A cena (y as actividatz) van a fer-se en a siede de Nogará (C/ Gavín 6) y "de trache": cadagún/a i leva bella cosa y se mete tot de conchunta.

A cena y as actividatz son ubiertas a totz y todas.
Nos i viyemos, a plantar fuerte!

Fuente: actividatznogara.blogspot.com

EN CASA MÍA, CAGA LA TRONCA

L'ombre, igual como o resto de sers bibos d'iste planeta ha barruntato os intes cosmicos en que tot muda de costumbres. Os arbols de fuella caduca, os mosquitallos, as aus migradoras, os onsos , etc, conoxen o inte an que o sol s'amana to solstizio d'ibierno. Os aragoneses (como sers bibos que i son) s'ateclan ta pasar os diyas más curtos de l'añata. A tradizión nadalenca aragonesa tiene á embute de chicoz detalles, unos unibersals atros esclusibos que, como abitans d'iste mundo cal que conserbemos, esfruitemos y tresmitamos.

O esbazie d'os lugars, a calefazión zentral y o chonflo de royo son acotolando con os costumbres que han perbibiu entre nusatros d'antismás que os cristians. Ye una pena que nos dixemos engañiflar por quienes nos benden "el progreso" y "the american way of live".

A Tronca de Nabidá ye un icono que á pocas ye estau enronato en a memoria nuestra, pero que chino chano torna to puesto en que nunca no debió salir. Ligallo de Fablans de l'Aragonés leba añadas amostrando iste rito precristiano por toda la cheografía aragonesa y embitando á críos y adultos que o zilebren en casa suya ta que o costumbre torne to puesto que li corresponde: casa nuestra.

Ista añada, Fablans Zaragoza pondrá a Tronca de Nabidá en esferens puestos que iremos metendo astí seguntes baigamos afirmando. En a mida en que baigan salindo más, las ne iremos metendo.

Contino bienen as Troncas afirmatas
(Autualizazión de 15 d'Abiento de 2010)

-18 d'Abiento, Sábado. C.P. Baldespartera (Carrera Volver a Empezar, 7) á las 17:00 oras.

-29 d'Abiento, Miercols. Uesca 17:00 oras.

-30 d'Abiento, Chuebes. Rosales del Canal, Zaragoza.

-03 Chinero, Lunes. Feria de Monzón, con chuegos, maitins y tardis.

Troncas chiquetas de Fablans:

-17 d'Abiento, Biernes. Asoziazión cultural Nogará (Carrera Gavín, 6, local) á las 21:30 oras.

-22 d'Abiento, Miercols. Bar A Flama (Carrera Mayor, 53) á las 20:30 oras.

Sonia Gutierrez
Cordinadora d’autibidá


EL OSCENSE JESÚS VÁZQUEZ RECIBE EL PREMIO JUAN FERNÁNDEZ DE HEREDIA

El doctor en Filología Románica y profesor titular del Área de Lengua Española en el Campus de Huesca, Jesús Vázquez, recogía este martes en Zaragoza el Premio Juan Fernández de Heredia de investigación filológica sobre el romance aragonés. Galardón que obtenía por su trabajo “Toponimia de Aso, Yosa y Betés (Sobremonte, Alto Gállego)”, en el que recoge la toponimia de una zona de Aragón no estudiada hasta ahora y que presenta con gran intensidad elementos genuinos y característicos de la lengua aragonesa.

El consejero de Ciencia, Tecnología y Universidad, Javier Velasco, junto a la consejera de Educación, Cultura y Deporte, Mª Victoria Broto, le hacían entrega de este galardón, instituido este año. El premio nace con el objetivo de fomentar los estudios y trabajos filológicos que contribuyan de forma destacada a un mejor conocimiento del romance autóctono aragonés en cualquiera de sus aspectos, tanto lingüísticos como literarios.

María Victoria Broto subrayaba la importancia de este premio en defensa del patrimonio cultural, y de la lengua aragonesa, herencia de nuestros antepasados.

El trabajo premiado contribuye al conocimiento del aragonés a través del análisis de 650 topónimos, de su estudio etimológico y de su relación con elementos significativos (tipos léxicos, sufijos derivativos, elementos morfológicos, aspectos fonéticos) del habla viva de Sobremonte y Alto Gállego y otras áreas lingüísticas del Alto Aragón.

Jesús Vázquez es también director de la revista de Filología "Alazet" (del Instituto de Estudios Altoaragoneses) y coordinador del Grupo de Investigación Emergente FILAR ("Filología Aragonesa"). Ha publicado numerosos trabajos sobre toponimia de diferentes zonas del Alto Aragón (Alto Gállego, Sierra de Guara, Ribagorza, etc.), así como sobre fonética histórica y otros aspectos del aragonés.

Juan Fernández de Heredia fue religioso de la Orden del Hospital de San Juan de Jerusalén, nacido en Munébrega (Comunidad de Calatayud) en el siglo XIV y como los religiosos de la época fue consejero, político, militar y erudito. Contribuyó, sin duda, al ambiente humanista de la corte aragonesa de Pedro IV, Juan I y Martín el Humano. Se le atribuyen traducciones importantes de libros griegos y la primera traducción a una lengua romance de las Vidas Paralelas de Plutarco, utilizando una síntesis de tres realidades lingüísticas: la autóctona y las dos vecinas (catalana y castellana).

Fuente: www.radiohuesca.com

BADA PRESIDE EL CONSEJO SUPERIOR DE LENGUAS

Más de 25 años después de que suscribiera el Manifiesto de Mequinenza y apoyara decididamente --incluso superando una fuerte reacción social en la zona-- la difusión del catalán en el Aragón oriental al ser una de las lenguas propias de la zona, José Bada será el primer presidente del Consejo Superior de Lenguas, un órgano constituido ayer y que velará por el desarrollo de la ley que defiende el patrimonio trilingüe de Aragón.

Bada presidirá este órgano de manera provisional, y fue elegido ayer entre el resto de componentes del órgano por ser el miembro de mayor edad además de por el carácter simbólico de su nombramiento, puesto que siempre ha defendido la enseñanza y el respeto por estas lenguas, el aragonés y el catalán.

El acto de ayer fue presidido por la consejera de Cultura, quien mostró su satisfacción por partida doble, como consejera y como hablante del aragonés, al ser natural del Sobrarbe. Y avanzó que "lo antes posible" se constituirán las academias del aragonés y el catalán que deben velar por ambas lenguas.

Asimismo, también se aseguró que los expertos que integran este órgano empezarán a trabajar para actualizar los atlas lingüísticos y delimitar las zonas de habla e influencia tanto de las hablas del aragonés como del catalán. Bada, no obstante, ya avanzó que esta tarea será "más compleja". El exconsejero del primer gobierno autonómico apostilló: "Lo más importante es que una lengua se hable, porque están para eso".

Fuente: www.elperiodicodearagon.com

JOSÉ BADA PRESIDIRÁ, PROVISIONALMENTE, EL CONSEJO SUPERIOR DE LENGUAS DE ARAGÓN

Este órgano colegiado consultivo, creado a partir de la Ley de Lenguas, ha quedado constituido formalmente.

La consejera de Educación, Cultura y Deporte, María Victoria Broto, ha presidido la constitución del Consejo Superior de Lenguas de Aragón, lo que supone un nuevo paso en la implantación de la Ley de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón, informó el Gobierno de Aragón.

La primera decisión del Consejo, en su sesión constitutiva, ha sido elegir a José Bada como presidente provisional del mismo, ya que se trata del miembro de mayor edad.

El Consejo Superior de Lenguas de Aragón está formado por quince miembros designados a propuesta de las Cortes de Aragón, del Gobierno de Aragón y de la Universidad de Zaragoza. Se trata de filólogos juristas, sociólogos y destacadas personalidades de las letras, la enseñanza o la investigación lingüística o de los ámbitos social o cultural de la comunidad aragonesa.

Entre las funciones de este consejo destaca proponer a los órganos competentes del Gobierno de Aragón las líneas de actuación en el marco de la política lingüística, la creación del reglamento de su propio funcionamiento o hacer una propuesta de composición de las academias del Aragonés y del Catalán.

Fuente: www.heraldo.es

O DESPERTAR DE L’ONSO – CHENERAZIÓN LITERARIA EN ARAGONÉS

Toda luenga poseye una istoria y toda istoria poseye una literatura. L’aragonés no ye menos, guarda una historia y una literatura enreligada a la mesma, y guardará un esdebenidero si ista relación no se creba.

Baxo ista ideya, una colla de diez chobens narradórs nos emos achuntau y emos feito treze relatos, treze sueños que quieren alportar un grano d’arena en a perbibenzia d’a luenga aragonesa, pos no se puet fer futuro sin presén.

Toz nusatros prenzipiemos fa tiempo a fer camín en o mundo de l’aragonés. Os diez nos emos achuntau arredol d’a ideya de que l’aragonés no ye una luenga muerta y que como un onso dimpués de l’ibierno, dimpués d’o silenzio, rebellará. Somos naxius d’os güitanta, somos una buena muestra d’ello.

Y como amostranza d’iste empeño, surche O despertar de l’onso, primer treballo d’ista nueba chenerazión, feito por treze relatos que dan buena fe de que bi ha esdebenidero t’a luenga aragonesa.

A presentazión d’ista obra se ferá o diya biernes 17 d’abiento, a las 19:00 en a Librería-Zentro Social La pantera rossa, en o numero 28 de San Bizén de Paúl.

Fuente: www.ellibrepensador.com

LA UNESCO ASEGURA QUE EL ARAGONÉS ESTÁ "DEFINITIVAMENTE EN PELIGRO DE EXTINCIÓN"

Sólo 10.000 personas hablan aragonés, una lengua que está “definitivamente en peligro de extinción”, según asegura la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco) en su nuevo e interactivo Atlas de las Lenguas del Mundo en Peligro.

El informe atribuye esta categoría al aragonés, lo que significa que los menores no aprenden el idioma como lengua materna en el hogar. El escaso número de hablantes que lo utilizan se congregan en los valles altos de los Pirineos, en particular en Somontano, Sobrarbe y Ribagorza.

También el euskera, el bable, y el aranés, están en riesgo de desaparición, según la Unesco. Este atlas, que puede seguirse de forma gratuita a través de la web de la Unesco, incluye una lista de unas 2.500 lenguas (entre ellas unas 220 extintas en los últimos 60 años) en riesgo de desaparecer, con el grado de peligro y el país o países donde se habla.

En este sentido, ofrece cinco grados de riesgo de una lengua (de menor a mayor): "vulnerable" (los niños hablan el idioma, que puede estar restringido a ámbitos como el hogar), "definitivamente en peligro de extinción" (los menores no aprenden el idioma como lengua materna en el hogar), "gravemente en peligro de extinción" (hablan los abuelos, los padres entienden y los niños no lo hacen), "críticamente en peligro de extinción" (abuelos y mayores son los hablantes más jóvenes) y "extinta" (sin hablantes desde la década de 1950).

En el atlas de la Unesco, el euskera es una lengua "vulnerable" que hablan 660.000 personas en las Comunidades de País Vasco y Navarra, y en los territorios franceses de Lapurdi, Baja Navarra y Zuberoa, en el departamento de los Pirineos Atlánticos.

El aranés (o gascón occitano) se encuentra "en peligro de extinción" y lo hablan unas 250.000 personas, de ellas unas 3.800 en España según un censo de 1991. Esta lengua se practica en el Valle de Arán (Lleida), así como en los departamentos de Landas, Gers y Hautes-Pyrènèes, la parte occidental de Pirineos Atlánticos y de Haute-Garonne y Ariège, y el sur y oeste de Gironde (Francia).

Por su parte, el bable está "definitivamente en peligro de extinción" y lo hablan unas 150.000 personas, fundamentalmente en Asturias, noroeste de Castilla y León, Cantabria y Extremadura (España), así como los municipios de Miranda do Douro y Vimioso (noreste de Portugal).

Según la Unesco, la mitad de las 6.700 lenguas que se hablan en la actualidad están en peligro de desaparecer antes de finales del siglo XXI, aunque este proceso puede frenarse si los Gobiernos y las comunidades de hablantes toman "medidas urgentes".

Fuente: www.aragondigital.es

IV CERTAMEN DE CUENTOS Y RELATOS BREVES “JUNTO AL FOGARIL”


El Ayuntamiento de Aínsa-Sobrarbe junto con la nueva Asociación Cultural Junto al Fogaril, convocan el IV Certamen de Cuentos y Relatos Breves “Junto al Fogaril”.

Podéis entregar vuestros trabajos desde este viernes 10 de diciembre hasta el 21 de febrero de 2010. Hay importantes premios, así que ¡A participar!

Bases Resumidas

-El plazo para presentar los Relatos breves comprenderá del 10 de diciembre de 2010 al 21 de febrero de 2011 (ambos incluidos).
-Para participar hay que tener 15 o más años, cumplidos en el año 2010.
-Deberá ser una obra original del autor e inédita, escrita en castellano o en lengua aragonesa.
-Una única categoría de Cuentos y Relatos Breves y también dos Accésits especiales (temática relativa a Sobrarbe y para menores de edad).
-Extensión mínima de 3 páginas y máxima de 12 páginas.
-Hasta el 21 de febrero de 2011 incluido.
-Las obras llevarán un título e irán acompañadas de un pseudónimo.
-Se enviarán por triplicado junto con un CD. Máximo de dos obras por autor.
-Premios que oscilan entre los 1.000 euros a los 200 euros, cuatro premios.

Os pongo las bases en este enlace pdf.

Fuente: http://sobrarbenses.com

UNA PROPUESTA ORTOGRÁFICA PARA TODAS LAS VARIEDADES DEL ARAGONÉS


Tras tres años de trabajo, la Academia de l`Aragonés ha elaborado una propuesta ortográfica de la lengua aragonesa, que cree que debe ser tenida en cuenta para el futuro y que busca ser un instrumento para su conservación y dignificación. No establece obligación de poner tildes, aunque lo aconseja en agudas, hiatos y acentos diacríticos.

La Academia de l’Aragonés ha elaborado una propuesta ortográfica de la lengua aragonesa, fruto de un trabajo de tres años y del consenso de los participantes en su elaboración, con la convicción de que sea tenida en cuenta en el futuro y que sirva de instrumento para la conservación y dignificación de la lengua.

Este colectivo es el fiel reflejo de las diversas modalidades existentes del aragonés. Una mayor parte de los integrantes usaban la ortografía del primer Congreso del año 87, aunque no era la única, ya que integrantes de la Academia utilizaban tres o cuatro modelos diferentes, algo “inviable” para una entidad que pretende ser normativa, tal y como ha explicado su presidente, Manuel Castán.

Esta ortografía se basa en un documento teórico, elaborado por Juan José Segura, “Principios y criterios para una codificación normativa del aragonés”. Este texto establecía “una serie de principios que se debían tener en cuenta para esa codificación como historicidad o identidad” y también algunos criterios como el etimológico. “Podemos decir que etimología es la base de esta ortografía”, ha explicado. Castán ha destacado que “quizás por primera vez” hay un documento teórico “muy sólido” sobre el que se ha asentado esta propuesta.

Los sonidos y las letras en el aragonés “prácticamente” son coincidentes con los del castellano ya que ambas “son lenguas hermanas”. En esta propuesta se ha procurado que se respete la etimología de las palabras, aunque en casos como b o v se utilizará la b “cuando no se conozca o se tengan dudas”.

Con respecto a la h, se ha decidido conservar todas las etimológicas en todos los grupos de palabras. Con esto se salva la grafía internacional de helenismos, extranjerismos y cultismos latinos. Con la c y z se ha decidido establecer dos grafemas con distribución similar a la castellana, aunque con una lista de excepciones como zero, azimut o alazet.

Esta propuesta no establece ninguna obligación de utilizar las tildes en ninguna palabra, aunque recomienda su utilización en tres casos puntuales: las agudas, los hiatos y algún acento diacrítico.

El alfabeto aragonés es similar a los alfabetos latinos como el castellano, aunque sin la inclusión de la ñ. Cuenta con cinco vocales, excepto en el benasqués, que cuenta con siete.

Los signos de puntuación empleados en aragonés se dividen entre simples (punto, punto y coma, dos puntos, puntos suspensivos y coma) y dobles (señales de interrogación y exclamación, paréntesis, corchetes, guiones y comillas”. Los simples sirven para indicar las pausas en un discurso escrito. Por su parte, los signos de interrogación y exclamación son obligatorios al final y voluntarios al inicio de la pregunta o exclamación. Cuando se usen señales dobles se dejará espacio entre los signos y las palabras.

Con respecto a prefijos y sufijos, en el caso del prefijo trans- se mantendrá en los cultismos y si la segunda palabra formante comienza por s se reducirá el prefijo a tran-. En las voces patrimoniales existen los prefijos tras- y tres-. Los prefijos ex- y des- se mantendrán cuando aparezcan con bases cultas y en neologismos. Sin embargo, en las voces populares se mantendrá el prefijo es-. No obstante, si coexisten las formas es- y des- se dará prioridad a la forma etimológica.

La propuesta recoge que se utilizará la mayúscula en la inicial de la primera palabra de un párrafo y después de un punto, de un signo de interrogación o exclamación. También en las iniciales de nombres propios y en cifras romanas y símbolos científicos. Las siglas y acrónimos se escribirán todas en mayúsculas, aunque se escribirá como sustantivos comunes los ya lexicalizados.

En un futuro próximo presentarán un vocabulario ortográfico que sirva de ejemplificación exhaustiva de las reglas, con todas las palabras de los ejemplos y con todas las que puedan plantear todas las dudas.

Fuente: www.aragondigital.es