Páginas

LA ACADEMIA DEL ARAGONÉS CONCLUYE SU PROPUESTA PARA LA NUEVA ORTOGRAFÍA

"El aragonés necesita cuidado y vitalidad. Y necesita, sobre todo, lo que todas las lenguas: hablantes. Creemos que la ortografía que acabamos de confeccionar es un arma fundamental para salvar la lengua. Pensamos que es una buena ortografía y que representa a todas las variedades del aragonés". Con estas palabras define Manuel Castán, presidente de la Academia del Aragonés (L'Academia de l'Aragonés) el resultado final de la ortografía que acaba de preparar la entidad, y que ha sido objeto de un largo proceso de consenso.

"En febrero hicimos una propuesta provisional, para que todo el mundo que estuviera interesado nos hiciera llegar sus propuestas -relata Castán-. Nos presentaron hasta 90 enmiendas, la mayor parte de ellas de gente que había estudiado muy a fondo el borrador de la ortografía, y que nos señalaba posibles errores, matices u olvidos. A lo largo de los meses de mayo y junio hemos estudiado las enmiendas y hemos aceptado aproximadamente un 20 por ciento de ellas. Y, respecto a las rechazadas, hemos explicado nuestros argumentos". Pueden verse, al igual que la propuesta definitiva, en la página web de la entidad: www.academiadelaragones.org.

¿Será la ortografía definitiva? Pues, aunque ya hay artículos de la biquipedia que están siendo reescritos ajustándose a las nuevas reglas ortográficas, parece que no va a ser la definitiva, y en la propia Academia son conscientes de ello.
"Nosotros no podemos imponer la ortografía. Y, además, queremos convencer y que, desde el convencimiento, se vaya adoptando la nueva grafía. Pero la Ley de Lenguas que ha sido aprobada en el parlamento aragonés establece la creación de un Consejo Superior de las Lenguas y, luego, dos academias, una del catalán y otra del aragonés. Aunque el Consejo tenía que estar formado el 30 de abril, parece que ese proceso no está aún terminado, que las Cortes y la Universidad de Zaragoza han elegido los cinco miembros que les competen pero que queda por anunciar los cinco designados por parte de la DGA. Y, luego, se formarán las academias. Más que con recelo, nosotros contemplamos todo esto con preocupación, porque lo lógico hubiera sido que las Cortes hubieran legitimado lo decidido en el II Congreso del Aragonés. No ha sido así, desgraciadamente".

¿Era necesaria, pues, la nueva ortografía? ¿O acabará añadiendo confusión en un terreno especialmente resbaladizo?

"Nosotros estamos plenamente convencidos de que era necesaria -apunta Castán-, principalmente porque no todo el mundo había hecho suya la ortografía que nació del primer congreso, el del 87. Cuando hablamos del aragonés hay que reconocer que existen dos realidades. Una la de las variedades históricas y otra la de la fabla, que se desarrolla fundamentalmente en el mundo urbano. Se quiera reconocer o no, lo cierto es que han vivido al margen la una de la otra. El mundo de las variedades ha seguido a su aire. Cuando se creó la Academia vimos que necesitábamos unificar, respetar la historia de las lenguas romances y la etimología, en la medida en que fuera posible".

Respeto al origen de la lengua
¿Y cuáles son las claves de la nueva ortografía? "En primer lugar, hemos querido mostrar un respeto absoluto al origen de la lengua y a la etimología, incluso en los préstamos. No estamos de acuerdo con que no se utilizara la uve cuando había que utilizarla. Queremos que se vea el origen latino que tiene nuestra lengua. Hay palabras, como vitamina o vitalidad, en las que no resultaba lógico que enmendáramos la ortografía del latín. Uno de los escollos de nuestro trabajo era cómo adaptar los términos cultos. Ha habido cosas que no se han hecho bien. No podíamos hablar de 'endizión' (inyección) 'coltura' o 'monezipio'. Esa forma de hablar recuerda paródicamente a Paco Martínez Soria. Esas deformaciones son ruborizantes y las hemos eliminado".

Fuente: www.heraldo.es

ES IMPORTANTE QUE EL ARAGONÉS SE EXPRESE EN PREMIOS

Fernando Romanos (Zaragoza, 1963) es el autor de "Alas de papel, 1937" con la que ganó el VI Premio Internazional de Nobela Curta en aragonés "Ziudá de Balbastro", primera en su trayectoria, entre la que destacan trabajos de investigación sobre dialéctica aragonesa por las que ha merecido varios galardones. En el plano literario, es autor de narraciones cortas, un poemario y obras audiovisuales. Hace un año, recibió mención especial en el Premio Marqués de Lozoya por "Dizionario Aragonés: Chistabín-Castellano".
La sombra de Fernando Romanos es alargada en el Valle de Chistau por su participación activa en la vida social del Sobrarbe, a cuya lengua ha dedicado una pausada investigación. Se presentó al Premio "Ziudá de Balbastro" por buenas referencias, "además de las obras publicadas, entre ellas la novela "El Biache", con la que Antonio Collada ganó el I Premio, en el año 2000, y la más reciente de "Aguardando lo cierzo", de Ánchel Conte, en 2002".

Valora otros aspectos. "Es muy importante que una lengua como el aragonés tenga la posibilidad de expresarse en premios literarios porque anima a los autores y a los lectores. El hecho de que la convocatoria parta del Ayuntamiento tiene más repercusión y prestigio que otros premios". En su opinión, "es muy meritorio que el Ziudá de Balbastro aguante el tipo en estos momentos, aunque lleve menos tiempo".

La novela está avalada por Ánchel Conte, que formó parte del Jurado, y por Luis Araguás, dos consumados defensores del aragonés. "Me alegré porque Ánchel es un histórico que sabe mucho de esta lengua y conoce bien la comarca del Sobrarbe. Por otra parte, Araguás es de La Fueva". El contenido es asequible. "Está escrita en modelo popular, basado en la zona de Sobrarbe, he empleado pocos términos complicados, además recoge un vocabulario al final para que no haya dudas".

La trama se basa en el bombardeo de Guernica. "Refleja las vivencias ficticias de una familia a través de la Guerra Civil aunque me he basado en la realidad de mis padres y mi tío. Se refleja el entramado social y cultural de la guerra y de la posguerra a través de este hecho histórico". Romanos se documentó sobre el tema para escribir el guión. "Se aportan detalles reales de bombas, aviones, tipología y otros detalles para describir bien algunas escenas del niño, desde la torre de la iglesia".

La novela ganadora será la primera que se publique con su firma. "Había escrito alguna anterior, que nunca ha visto la luz, y narraciones cortas pero he dedicado más tiempo a las investigaciones sobre lengua, reflejadas en libros". Romanos es fundador del Ligallo de Fablans de l"Aragonés, además de miembro del Consello d"a Fabla Aragonesa, el Consello Asesor de l"Aragonés y responsable de la asociación de l"Academia de l"Aragonés.

Fuente: www.diariodelaltoaragon.es

10ENO CABO D’ANYO DE L’ASOCIACIÓN CULTURAL O TRINQUETE (ACOT) D’ARANDIGA.

Chornadas sobre as luengas y cultura d’Aragón en o 10eno cabo d’anyo de l’Asociación Cultural O Trinquete (ACOT) d’Arandiga.

Chornadas sobre as Luengas d’Aragón

Viernes 30 de chulio
22.00 Prochección d’audiovisuals “Tradicions y luengas d’Aragón”

Sabado 31 de chulio
11.00 Exposición “A luenga d’o corazón” de materials en aragonés (libros, discos, comics…) por l’A.C. Ixes de Reclizas. Sabado y domingo de 11.00 a 13.00, y de tardes de 17.00 a 20.00.
18.00 Charrada “Historia d’o movimiento social por as luengas d’Aragón” por Dabi Lahiguera. Rufierta “Rechira y recuperación de l’aragonés en a Val d’o Xalón” con as asociacions La Replaceta, Nogará-Religada, Ligallo de Fablans, L’Albada y l’Academia de l’Aragonés.
21.00 Cena popular
22.30 Concierto acustico “Dechusband” (Folk-pop)

Sabado 14 d’agosto
22.00 Cine de verano

Domingo 15 d’agosto
08.00 4ª Cursa senderista popular. D’Arandiga ta Villanueva de Xalón.

10ena Trobada por a Cultura aragonesa

Sabado 28 d’agosto
11.30 Tallers infantils
12.30 Teyatro infantil “O yayo volador” (Algabenaires/Nogará-Religada)
14.00 Chenta popular
18.00 Gymkana. Chuegos tradicionals aragoneses.
18.30 Concurso gastronomico “Tortiellas arandiguinas”
19.30 Pasavillas con l’Asociación de Chigants de L’Almunia y Profés Prou.
21.30 Cena popular
23.00 Concierto d’Ixuquera, Hababaura, Alkol 96 y Petrikas.

Fuente: http://fendoorella.wordpress.com

EL CONSELLO D'A FABLA ACUDE A UN ENCUENTRO INTERNACIONAL

Una delegación del Consello d"a Fabla Aragonesa participó a principios de julio en el XXIII Congreso de la Asociación Internacional para la Defensa de las Lenguas y Culturas Amenazadas (AIDLCM, en sus siglas en francés), celebrado en Barcelona. Encabezó el grupo Francho Nagore, quien participó en la mesa redonda sobre la situación de las lenguas minoritarias en el Estado Español, en la que se habló de la situación actual del catalán, el vasco, el gallego, el asturiano, el occitano aranés y el aragonés. Esta mesa redonda formaba parte de la sesión dedicada al análisis de la situación de las lenguas minoritarias.

Fuente: http://www.diariodelaltoaragon.es

SEMINARIO DE ACERCAMIENTO A LA LENGUA ARAGONESA

La Asociación Cultural O Trango inicia este martes 27 de julio un seminario de acercamiento a la lengua aragonesa.

Estas jornadas se desarrollarán en la Casa de Juventud del Centro Cívico Universidad durante los días 27, 28 y 29 de julio, en ellas los temas principales serán la evolución histórica de la lengua aragonesa, la situación actual de la lengua aragonesa y la problemática de la lengua aragonesa. Además, se explicarán algunas de las características elementales del léxico y la gramática del aragonés y se hará una introducción a la literatura, música y manifestaciones artísticas en general del aragonés.

Teléfono de contacto: 651115755
Dirección de correo electrónico de contacto: otrango@gmail.com

Fuente: http://www.aragonliberal.es

COLLA D'AUTIBIDAZ DE NOGARÁ

O blog d'a colla d'autibidaz de Nogará se cambea d'adreza. Dende agora seremos en: http://actividatznogara.blogspot.com
Astí nos beyemos!

Fuente: http://autibidaznogara.blogspot.com

PREMIOS LITERARIOS GOBIERNO DE ARAGÓN

El Gobierno de Aragón publica en el BOE nº 143, del 22 de julio de 2010, las convocatorias para el año 2010 de los Premios:

-Arnal Cavero: de creación literaria en cualquiera de las modalidades de aragonés.
Informacion completa

-Letras Aragonesas: de reconocimiento a una labor continuada o de especial notoriedad e importancia de personas, instituciones o entes aragoneses, en los ámbitos de la creación e investigación literarias.
Informacion completa

Ademas, se convocan los premios Miguel Labordeta, dirigido a estimular la creación literaria en castellano en el género de la poesía, y el Guillem Nicolau, creación literaria en cualquiera de las modalidades del catalán hablado en Aragón.

Fuente: http://lapuebladealfinden.es

JORNADAS SOBRE EL VALLE DE HECHO EN LA OBRA POÉTICA DE ROSARIO USTÁRIZ


El próximo día 27 de agosto se cumplirá el primer aniversario del fallecimiento de Rosario Ustáriz, reconocida escritora en fabla chesa que desde 1982 fue componiendo, sin prisas y, a la vez, sin pausa, una extensa obra de gran calidad literaria, en buena parte recogida en el libro Miquetas de l'alma.
La celebración de estas Jornadas tiene como meta más afectiva ofrecer a Rosario Ustáriz el homenaje póstumo que sin duda merece; con este motivo, se han organizado diversas conferencias en las que se tratará sobre historia, arte, etnografía y naturaleza del Valle de Hecho a través de los poemas de Rosario Ustáriz, poemas que también serán analizados desde planteamientos literarios y lingüísticos. Junto a estas intervenciones se desarrollará una mesa redonda sobre Rosario Ustáriz y su obra poética; se ha previsto también una sesión en la que serán recitados sus composiciones más representativas.
Asimismo se dará a conocer el fallo del Certamen literario en fabla chesa convocado con ocasión de estas Jornadas y se presentará el libro que recoge los últimos poemas de Rosario Ustáriz.
Estas Jornadas están patrocinadas por la Asociación Cultural Bisas de lo Subordán (Hecho) y cuentan con el apoyo económico de la Consejería de Cultura y Educación del Gobierno de Aragón; en su organización colaboran el Ayuntamiento de Valle de Hecho y la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza.


Fuente: http://fyl.unizar.es

REPRESENTACIONS RENAXEDURA‏

Quiestos ligallers/as:

Me fa goyo comunicar, que proximament tos podretz bi-amanar a
veyer de gufaña as representacions d'o grupo teatral RENAXEDURA
que interpretará l' obra "As cartas d'a Lola Bisi", una historieta d'aimor
ambientada en a guerra de l' Indenpendencia.

Sonia nos cantará unas polidas ixotas en aragonés y podretz
disfrutar igualment de bailes tradicionals.

Os diyas d'as representacions son os viniens:

-10 d' agosto(martes) en Estercuel, as 22,30h en a plaza d'o lugar.

-14 d' agosto(sabado) en Biscarues, as 20,30 en a plaza d'o lugar.

Un saludo.

Marta Casamayor
Secretaria de Fablans de Zaragoza

RECTIFICACION IRREGULARIDATZ ASAMBLEYA

Quiestos ligallers/as:

O pasau 2 de chulio se fació asambleya extraordinaria en a nuestra
asociación con o resultau que ya conoixetz. Sin dembargo, a ixa
votación se i han detectau bellas irregularidatz que ye menester que
os socios conoixcan, porque, si se confirman, podrían invalidar os
resultaus d’ixa asambleya. En ixe caso, a chunta directiva convocaría,
segurament, una nueva asambleya dimpués de l’estiu.

Por una man, a dos socios d’aduya se les dicié que no podeban votar,
pues, como totz sabetz, en as fuellas de d’inscripción de nuevos
socios mete que os ligallers colaboradors no’n tienen de dreito a voto
y se les negó o dreito a voto. Manimenos, seguntes os estatutos de L.
F. Z. (Articlo 2.2. Ligallers colaboradors), os socios d’aduya sí que
tienen dreito a voto.

Por otra man, un miembro de pleno dreito participó en a votación con
quatro votos delegaus (uno de pleno dreito y tres d’aduya), quan no se
puede aportar soque un máximo de 2 de votos delegaus (Articlo 36.
Disposición transitoria).

Pedimos desincusas por no estar bien informaus o diya de l’asambleya,
pero estoi que no rectificar sería muito grau. D’istas posibles
irregularidatz se tos mantendrá informaus.

Un saludo

Secretaria de Fablans de Zaragoza

POSICIÓN POLÍTICA DE ESTADO ARAGONÉS ANTE LA “CUESTIÓN ORTOGRÁFICA”

La posición política de E.A. ante la “cuestión ortográfica” ha de ir encaminada a promover una solución definitiva: el empleo de una única ortografía para la Lengua. Hemos de terner en cuenta los dos “escenarios” en los que se dirime la cuestión:

El ámbito público. La Ley de Lenguas:

Más allá de apuestas personales y grupales respecto de la cuestión ortográfica, el primer elemento real que afecta a la situación de la Lengua, y que puede generar consenso en el tema ortográfico, es la promulgación de la conocida como “Ley de Lenguas”. (Las apuestas son propias de las opiniones-opciones basadas exclusivamente en las emociones e intuiciones, sin intervención relevante de las razones –sí de las justificaciones- y pretenden solucionar el conflicto por medio del triunfo de una de las opciones haciendo valer, para ello, la dinámica de la guerrilla, en lo social y en lo poltícto; para ganar la guerrilla planteada, se hacen valer fes, emociones, intuiciones y justificaciones diversas, siempre interesadas y a la luz de dogmas diversos y caprichosos).

Hemos de tener en cuenta que el verdadero triunfo del proceso social, propiamente aragonés, es la consecución de una Ley de Lenguas, herramienta indispensable para la supervivencia de nuestra Lengua. La Ley mandata la creación de una Academia oficial ex-novo, por lo que la posición de E.A., ante todo, ha de ser la de exigir la aplicación de la Ley de Lenguas y la de una política pro Lengua Aragonesa por parte de la futura Academia oficial nacida de dicha Ley. Si la Academia oficial no se constituyera o desarrollara un política lingüística contraria a la ‘Lengua’, deberíamos esperar del movimiento social la articulación de un escenario en el que finalmente se llegase a un consenso definitivo.

El ámbito social. El conflicto ortográfico en el seno de la sociedad aragonesa:

Hemos de reconocer y enfrentarnos a la exitencia de un conflicto social en torno a la Lengua en lo que se refiere a la “cuestión ortográfica”. Diversos “agentes socioculturales” aragoneses presentan y enfrentan opciones irreconciliables por las que apuestan sin solución de consenso social posible. E.A. ha de ayudar y contribuir a neutralizar y solucionar dicho conflicto. ¿Cómo?:

Recordemos que la lengua es, lo primero de todo, un hecho social y la ortografía, por su parte, está dotada de un marcado carácter simbólico –sobre todo, por su impronta visual e histórico-cultural, de ahí lo enconado del conflicto-; por ello, la realidad social aragonesa en lo referente a esta cuestión es particularmente dura y difícil. Un Partido socialista, autogestionario e independentista aragonés como E.A. ha de acercarse a la “cuestión ortográfica” buscando la legitimidad que dé un proceso social aragonés. En este sentido las ortografías nacidas de los Congresos, I y II, tienen la legitimidad de dotar, por primera vez en la era contemporánea, de una ortografía a la Lengua (fonológica en el caso del I y etimológica en el II) y ello además como resultado de un proceso social; además, en el caso de la ortografía del I Congreso, se ha creado una tradición de más de treinta años en la que se ha escrito la mayor parte de la literatura moderna aragonesa: la solución es una cooficialidad provisional de las dos propuestas ortográficas.

Sin embargo, como partido socialista que ha de utilizar el método científico siempre (neutralizando la “dinámica de las apuestas” ), hemos de ser críticos en nuesto reconcimiento a dicho proceso de Congresos, pues:

-La ortografía del I Congreso no fue reconocida por los hablantes chesos, ansotanos y otros, entre otras causas, por la peculiaridad que supone su “imagen visual” fonológica; también hemos de recordar que el proceso del I Congreso ha sido criticado y cuestionado por el “dirigismo” llevado a efecto desde el C.F.A., dirigismo que fue una de las causas que provocaron la “crisis normativa” que generará el nacimiento de la S.L.A. y la convocatoria del II Congreso.

-La ortografía del II Congreso, por su parte, también cuenta con el desacuerdo de importantes sectores que se quedaron fuera del pretendido consenso, su aceptación actual no la convierte en la mayoritaria y, finalmente, la Ley de Lenguas emplaza a la creación de una Academia oficial ex-novo, por lo que no reconoce al Estudio de Filología Aragonesa como la Academia de la D.G.A. (objetivo declarado del II Congreso y del propio E.F.A.).

Sin duda, el proceso de Congresos adolece de una falta de una dinámica democrática sana que está en la base de su crisis.

-Otras dos ortografías empleadas en Aragonés también gozan de cierta legitimidad y uso:

-Ortografía castellana: tiene la legitimidad de que es la usada “tradicionalmente” por los hablantes patrimoniales y es la más práctica a la hora de su enseñanza en la escuela (lo que, dada la situación de la Lengua, no es una cuestión menor que haya de ser sometida ipso facto al “dogma identitario”, por el cual debe ser rechazada absolutamente por no responder a ninguna tradición aragonesa); sin embargo, no deja de ser la ortografía dialectal, es la ortografía española para los denominados “ dialectos históricos”, es decir, asturiano y aragonés (no obstante, es interesante señalar que el asturiano ha asimilado esa ortografía dialectal ya como lengua independiente, reconocida oficialmente, por razones puramente prácticas).

-La ortografía propuesta por la S.L.A. es razonable en lo lingüístico y responde a un sector generado por la “crisis normativa” provocada, entre otras causas, por la mala gestión del I Congreso. La ortografía de la S.L.A., por contra, no responde en su definición a un proceso social; en cualquier caso, su repercusión social es limitada, no va mucho más allá de ser la ortografía de la S.L.A.

Este análisis crítico nos ha de llevar a la tolerancia de cualquiera de los otros dos usos no cooficiales.

En cualquier caso, no hemos de olvidar que se trata de soluciones provisionales, porque la solución definitiva ha de venir “impuesta” por la Academia oficial, lo que deberá aplacar, definitivamente, a los agentes socioculturales que apuestan por una u otra opción sin solución de consenso social.

El Estatuto de Autonomía

Finalmente, no hemos de olvidar que la Ley de Lenguas, efectivamentre, ha supuesto un avance en el reconocimiento de nuestra Lengua; sin embargo la posción poltíca de E.A. respecto de la Lengua, globlamente, ha de recordar siempre el objetivo principal: el reconcimiento de la Lengua Aragonesa en el Estatuto y su declaración de Lengua nacional y oficial.

Colla de Triballo de Luengas d’Aragon


Fuente: http://blog.estauaragones.org/blog/

NUEVAS VÍAS DE REVITALIZACIÓN PARA LENGUAS MINORIZADAS: LA REPERCUSIÓN DE INTERNET EN EL CASO DEL ARAGONÉS

Autores: Santiago Jorge Paricio Martín y Juan Pablo Martínez-Cortés
Localización: Digithum: Las humanidades en la era digital, ISSN 1575-2275, Nº. 12, 2010

Resumen:
La lengua aragonesa está catalogada por la UNESCO como lengua en peligro de desaparición. Por su número de hablantes (en torno a los 10.000) y por la situación sociolingüística en la que se encuentra (fragmentación, deserción lingüística, escasez de proyectos de enseñanza, etc.) es la lengua que peor vitalidad presenta del suroeste de Europa, y de las que cuentan con menores recursos y posibilidades para afrontar el futuro. Por ello, en el presente artículo estudiaremos los adelantos que se han obtenido a partir de los medios aportados por las nuevas tecnologías, en especial, gracias a internet, los peligros que de ellas se derivan, y las posibilidades de desarrollo que se plantean gracias a la aplicación de las TIC en una posible y necesaria planificación estratégica de esta lengua, como exponente de un caso de vulnerabilidad creciente. En este sentido, la reflexión que subyace al presente artículo puede ser de gran valía para la situación de otras lenguas minorizadas y para su planificación y desarrollo gracias a internet.

Texto completo

Fuente: http://dialnet.unirioja.es

CONCURSO COPLAS DE FIESTAS DEL PILAR 2010. COPLAS GANADORAS EN LENGUA ARAGONESA

1er. Premio a la Mejor Colección

Nº 7: N´yedo d´ilusión Autor: D. Santiago Jorge Paricio Martín de Zaragoza

Ya en fa tiempos que esta terra
no en llucerna como feba,
pus fa días que ye nublo
y el futuro s´encoixea.

Hem d´escamaliar els abres,
hem d´escalivar la flama,
hem de veyer las chemas,
y fer que Aragón renaixca

Cal fer una limpia ben gorda,
que s´en faiga qui no valga,
que no ha de reblar qui pierde
sin que s´esllome qui calga

Una terra no s´encilla
si la Cheng quiere salvar-la
per ixo no hem de sulsir-mos,
¡pus ben vale una gllárima!

Y l´espurniar d´Aragón,
raixoso com sie4mpre estaba,
ha de tornar la ilusión,
y fer espaldar la llástima.

Será un nyedo d´alegría,
alegría ben guardada,
trasegar lleno de vida,
¡por tot Aragón filada!

1er. Premio a la Mejor Copla

Nº 5: COPLAS VARIAS Copla 7ª Autor: Chesus Gracia Artigas de Zaragoza

Ixas cosas que mi Lola iciba
me paixeba que yeran embolicadas
mira-te-ne que agora m´entero
que son parte de nuestra fabla xublidada.

2º. Premio a la Mejor Copla

Nº 6: PAISACHE Copla 6ª Autor: Santiago Jorge Paricio Martín de Zaragoza

¡Tres luengas fan ista tierra,
y tres rios ista ciudad
la uno empenta con fuerza,
a resta l´empacha reblar!

Fuente: http://www.zaragoza.es/ciudad/gestionmunicipal/premiosyconcursos

ESMIENDAS, RESPUESTAS Y PROPUESTA DEFINITIVA DEL ESTUDIO DE FILOLOCHÍA ARAGONESA

En que se fizo publica la Propuesta Ortografica Provisional de l'Academia de l'Aragonés (febrero de 2010) s'ubrió un plazo de dos meses ta que os miembros d'a comunidat lingüistica analisasen o documento y ninviasen esmiendas ta correchir, amillorar u aportar puntos de vista particulars. Como ya ye sabiu, ixa Propuesta se chestó durant tres anyadas de treballo, basando-nos en una metodolochía rigorosa, lo esprito de consenso y a coherencia. Pasan de cient as esmiendas recibidas, d'as que n'hemos dau treslau a 93 que cumpliban, alto u baixo, los requisitos planteyaus. Atras que yeran solas opinions, u que no materializaban esmiendas concretas, s'han refusau como tals esmiendas (anque han estau leyidas y mereixen os nuestros respectos) y no las contestamos aquí.

Hemos numerau as esmiendas ta poder seguir un orden y tener-las referenciadas. Belunas han estau acceptadas y belatras no, pero todas nos han serviu ta revisar, reflexionar y fer comprebacions. Belunas planteyaban simples, pero importants, correccions d'errors; atras pretendeban cambios sustancials de difícil encaixe en una propuesta que ha naixiu d'o consenso entre muitos puntos de vista diferents. A totz es esmendants lis queremos contrimostrar un profundo agradeiximiento, que ye cierto y sincero, y esperamos d'ells a comprensión por a dificultat d'o nuestro treballo y l'absolución si en bella cosa nos hemos trafucau. Valoramos as horas invertidas en o treballo porque sabemos de primer man quánto cuesta analisar os documentos (a propia Propuesta, Edacar 6, y o Documento de Prencipios y Criterios, Edacar 5), apercazar l'alcance d'a normativa, valorar o que ye esmendable y plasmar-lo por escrito, en muitos casos con una excelent altura scientifica. Lo valoramos y l'agradeixemos.

En bells documentos presentaus no se leyen con claridat quantos simbolos, especialment foneticos u fonolochicos, segurament por no haber-los incrustau os autors en os archivos. Debant d'ixo no podemos fer res, encara que o sentiu u o conteniu d'a esmienda queda esclatero de todas trazas.

Contino van as esmiendas y, agora ya sí, se podrá comprebar a suya incidencia en a Propuesta Ortografica que en istos zaguers meses hemos rematau y li hemos tirau a provisionalidat.

Gracias y a seguir treballando por a luenga.

Esmiendas

Propuesta definitiva

Fuente: http://www.academiadelaragones.org/ortografia.htm

CURSO DE LA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL MENÉNDEZ PELAYO (UIMP) EN LA SEDE PIRINEOS

UIMP Pirineos Edicin 2010

Título: Lenguas propias de Aragón: procesos de revitalización social
Director: Michael Metzeltin. Catedrático de Lingüística y Didáctica de las lenguas románicas en la Universidad de Viena (Austria)

Fechas: 20 y 21 de octubre de 2010

Objetivos:
Dar a conocer el valor de la diversidad lingüística de las lenguas minoritarias del mundo (condenadas a desaparecer en un mundo global).
Las lenguas propias de Aragón. Historia y cultura.
Proceso de recuperación y medidas de conservación, uso y promoción.
Reflexionar sobre la realidad actual, perspectivas de futuro y retos que se presentan
Interés académico y social del curso:
La aprobación de la ley de lenguas requiere explicar al territorio hechos concretos y sociolingüísticos

Programa:
Miércoles, 20
10 h. Conferencia inaugural.
“La diversidad lingüística como riqueza cultural: el caso de España y de Aragón”
Michael Metzeltin. Catedrático de lingüística y didáctica de las lenguas romances de la Universidad de Viena.
11, 30 h. “Las lenguas aragonesas y su ordenamiento jurídico”.
Mª del Carme Alcover Pinós. Técnica asesora del Gobierno de Aragón.
13 h. “Presencia del catalán en documentación notarial aragonesa: siglos XIV y XV”
Rosa Fort Cañellas, pofesora titular de la Universidad de Zaragoza”.
Mª Teresa Moret Oliver, profesora ayudante de la Universidad de Zaragoza”
16,30 h. Café literario con Ana Tena, Quino Villa, Héctor Moret, Susana Barquín (escritores).
Modera: Artur Quintana

Jueves, 21
10. h. “Aportación de la toponimia para un mejor conocimiento del aragonés”
Jesús Vázquez Obrador. Profesor titular de la Universidad de Zaragoza
11,30. h. Mesa redonda “La producción cultural y artística: Perspectivas de futuro”
Antón Abad (músico)
Mario Sasot (editor)
Ángel Vergara (productor musical)
Mª Victoria Nicolás (escritora)
Modera: Pilar Benítez
13 h. CLAUSURA
Viceconsejero de Cultura Juan José Vázquez Casabona del Gobierno de Aragón
Actuaciones musicales en aragonés y catalán:
Antón Abad y Ángel Vergara

Fuente: http://portalweb.dphuesca.es

LA ACADEMIA DE L´ARAGONÉS YA TIENE LISTA SU PROPUESTA ORTOGRÁFICA

La Academia de l"Aragonés (Estudio de Filología Aragonesa) presentará el próximo mes de octubre su Propuesta Ortográfica para la escritura de la lengua aragonesa. Será el último paso de un largo recorrido que se ha extendido a lo largo de este 2010 intentando consensuar al máximo el texto final, que fue aprobado recientemente por el Pleno de la entidad, y con el que se dan por concluidos los trabajos de codificación gráfica sobre la lengua aragonesa.

Su versión provisional estuvo previamente, desde febrero hasta abril, a disposición de todos los afectados e interesados por el aragonés para que pudieran enviar las oportunas enmiendas u observaciones. Una vez recibidas, la Academia estudió y evaluó, durante mayo y junio, casi un centenar de enmiendas. Una tercera parte de ellas, aproximadamente, fueron estimadas para enriquecer el texto provisional.

Las enmiendas recibidas afectaron a casi todos los capítulos del extenso documento y a distintas variedades del aragonés, lo que pone de manifiesto, apuntan desde la Academia de l"Aragonés, el interés suscitado en los distintos colectivos de hablantes. En todo caso, cabe recordar que la Propuesta se fundamenta, entre otros principios, en establecer una forma gráfica única que sirva para todas las variedades del aragonés.

Tanto la Propuesta Ortográfica de l"Academia de l"Aragonés como las contestaciones a los enmendantes están a disposición de todos los interesados en la página "www.academiadelaragones.org" (Biblioteca Recursos Revista digital "Edacar"). La presentación oficial de esta propuesta, un acto en el que se espera contar con el apoyo del Gobierno de Aragón, se prevé para finales de octubre. Se editará para la ocasión, y para su distribución por todos los territorios, bibliotecas, y aulas de afectados, el correspondiente libro con el contenido completo de la Propuesta, precedida de su presentación y prólogo.

Fuente: www.diariodelaltoaragon.es

ARAGONÉS EN INTERNET

En una semaneta arribará o veranet ta yo. Dica alavez, tos comento una cosa que he trobau gracias a os retz socials, en especial, a facebook, que a vegadas puede fer honra. En iste caso ye un articlo muit interesant sobre a repercusion que puede tener Internet en o desenvolique d'as luengas chicotas y, en especial, de l'aragonés. Se diz: "New ways to revitalise minority languages: the impact of the internet in the case of Aragonese" Os suyos autors, S.J. Paricio y J.P. Martínez nos fan un repaso por as posibilidatz que Internet ufre a istas luengas, tamién por l'aragonés, por a suya fuerza en o ret, os problemas y retos de futuro, y nuevas vias que se pueden ubrir en o suyo camino enta a normalización dichital.

Sin duda, un articlo bien interesant que podemos leyer en anglés [aquí], catalán [aquí] y castellano [aquí]. S'ha publicau en a revista académica anual d'a UOC Digithum nº12, un magnifico puesto de propaganda por a suya importancia en ixe ambito. En fin, un regalet ta totz os que somos seguidors d'as luengas minoritarias en Internet!

Una propuesta que se m'ha ocurriu quan lo leyeba ye d'empentar a creación de grupos en aragonés en Facebook, ni que sían comprometius con a luenga ni que no, rai, pero que sían en aragonés. Yo, por exemplo, progongo de creyar o grupo "Por a inclusión de l'aragonés como luenga d'a Escuela Oficial d'Idiomas". Quí s'anima?!

Fuente: chemecos.blogspot.com/

LINGÜISTAS EUROPEOS URGEN A APLICAR LA LEY DE LENGUAS

La Asamblea Internacional de Lenguas y Culturas Amenazadas (AILCM en sus siglas en francés) ha exigido al Gobierno de Aragón, que preside Marcelino Iglesias, que desarrolle la Ley de Lenguas Minoritarias en toda su profundidad y que respete los plazos de creación de organismos que contempla.

El profesor de la Universidad de Zaragoza y miembro del Consello d'a Fabla Aragonesa Francho Nagore ha indicado este lunes a Europa Press que la AILCM se ha expresado de este modo a iniciativa suya el fin de semana pasado, cuando se ha reunido en la ciudad de Barcelona.

La Asamblea solicita al Gobierno aragonés que tenga en cuenta "la mala situación" de la lengua aragonesa. En su intervención, ante la Asamblea el pasado fin de semana, Francho Nagore ha felicitado a las Cortes de Aragón por haber aprobado la Ley de Lenguas.

Francho Nagore ha recordado que el Consejo Superior de Lenguas de Aragón debería estar constituido desde el pasado 30 de abril y las Academias del aragonés y el catalán de Aragón deben estar en funcionamiento antes de que concluya 2010.

Forman parte de la AILCM estudiosos de lenguas minoritarias de Europa, como el esloveno, el asturiano, el catalán, el occitano, el bretón, el valón y el romanche, aunque también hay un especialista en kurdo, lengua hablada en el Kurdistán, ubicado entre Turquía, Irán e Irak.

Fuente: www.europapress.es